HB710 series 2-4 Nederlands 5-8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 32 Svenska 33 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 42 Türkçe 43 - 46 Ïesky 47 - 50 Magyar 51 - 54 Polski 55 - 58 Русский 59 - 62 Ekkgmij 63 - 66 Slovenčina 67 - 70 Українська 71 - 74 w∂¸´ 77 - 75 UN FO LD Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English ● 햹 햲 햳 ● ● Pan Blender 햴 ● safety 햵 햵 before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Wash all parts - see “care and cleaning”. ● ● 햺 햶 ● ● 햻 ● ● ● ● ● 햷 ● 햸 햷 ● ● ● general Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly sterilised.
key 햲 햳 햴 햵 햶 ● hand blender speed 1 button turbo button power handle blender shaft release buttons blender shaft with fixed triblade. 1 Fit the blender shaft to the power handle – push to lock. 2 Plug in. 3 Place the food into the beaker or a similar container, then holding the beaker steady, press the required speed button. (Select speed 1 for slower blending and to minimise splashing and turbo for faster blending). ● To avoid splashing, place the blade in the food before switching on.
service and customer care 5 After use release the speed button, unplug and dismantle. care and cleaning ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Always switch off and unplug before cleaning. Don’t touch the sharp blades. Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the sterilising solution manufacturers instructions. Some foods, eg carrot, may discolour the plastic.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Was alle onderdelen - zie onderhoud en reiniging. ● ● ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● algemeen Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor baby’s, oudere personen en zieken.
● Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. ● ● legenda handblender snelheidsknop 1 turboknop handvat ontgrendelingsknop blenderschacht 햶 blenderschacht met vast triblade. 햲 햳 햴 햵 ● 1 Zet de schacht van de blender op het handvat – aanduwen tot hij vastklikt. 2 Steek de stekker in het stopcontact.
● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 gebruik van de klopper U kunt lichte ingrediënten, zoals eiwitten, room en instant toetjes opkloppen. Klop geen zwaardere mengsels zoals margarine en suiker – zo beschadigt u de klopper. Duw de klopper in de klopperhals . Zet het handvat in de kraag van de garde. Duw het aan om het te vergrendelen. Doe het voedsel in een schaal. Klop niet meer dan 4 eiwitten of 400 ml room. Steek de stekker in het stopcontact. Druk op snelheidsknop 1 om spatten te voorkomen.
● ● Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Nettoyez tous les éléments - voir « entretien et nettoyage ».
● Remarque Si votre ustensile est fourni sans bol, choisissez un récipient de taille adaptée. Nous vous conseillons de prendre un récipient haut, à bords droits, avec un diamètre légèrement plus large que l’embase du batteur à main, pour permettre ainsi le déplacement des ingrédients, tout en étant suffisamment haut pour éviter les éclaboussures.
entretien et nettoyage Déplacez la lame dans les aliments et mélangez la préparation en effectuant un mouvement d’écrasement ou en tournant. ● Votre mélangeur à main n’est pas adapté pour piler de la glace. ● Si votre mélangeur s’obstrue, débranchez-le avant de dégager les aliments. 4 Après utilisation, relâchez le bouton de vitesse. Débranchez et appuyez sur les boutons de retrait pour retirer le manche du mixeur du bloc d’alimentation.
service après-vente ● ● ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründlich siehe „Reinigung und Pflege”. ● ● ● Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Allgemeine Hinweise Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten lassen.
● Hinweis Wenn zu Ihrem Gerät kein Becher mitgeliefert wurde, wählen Sie einen anderen Behälter von geeigneter Größe. Wir empfehlen einen schmalen Behälter mit senkrechten Seiten, die hoch genug sind, um Spritzer zu verhindern. Der Durchmesser sollte etwas größer sein als der Fuß des Stabmixers, damit das Mischgut sich bewegen kann. Das Gerät entspricht der EGRichtlinie 2004/108/EG und der EGVerordnung Nr.
Pflege und Reinigung Ziehen Sie das Messer mit Stampfoder Rührbewegungen durch den Topfinhalt, um die Mischung durchzupürieren. ● Ihr Stabmixer ist nicht zum Zerkleinern von Eis geeignet. ● Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist, ziehen Sie vor dem Reinigen immer erst den Netzstecker aus der Steckdose. 4 Geben Sie am Ende des Püriervorgangs die Geschwindigkeitstaste wieder frei.
Kundendienst und Service ● ● ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Togliere la protezione dalla lama 햷. Lavare tutti i componenti – vedere la sezione “cura e pulizia”.
legenda 햲 햳 햴 햵 햶 frullatore a immersione pulsante velocità 1 pulsante turbo manico tasti di distacco per il frullatore corpo del frullatore con triblade fissa ● ● recipiente (se fornito) 햷 recipiente 햸 base/coperchio del recipiente 햹 “big foot” per frullare a immersione nella pentola (se fornito) ● frusta (se fornito) 햺 ghiera della frusta 햻 frusta a filo ● ● ● ● per frullare a immersione nella pentola Per la massima sicurezza durante l’uso, si consiglia di togliere la pentola dal fornello e di
● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 come usare il frustino È possibile montare ingredienti leggeri, come albumi d’uovo, panna e dessert istantanei. Non montare miscele più consistenti, per esempio margarina e zucchero, altrimenti il frustino si danneggerà. Spingere il frustino metallico per inserirlo nella ghiera . Inserire il manico nella ghiera della frusta. Spingere per bloccarlo in posizione. Versare gli alimenti in una vaschetta. Non montare contemporaneamente più di 4 albumi o più di 400ml di panna.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Lave todas as peças - ver “cuidados e limpeza”. ● ● ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● geral Tenha especial cuidado ao preparar alimentos para bebés, pessoas doentes ou debilitadas.
legenda varinha mágica botão de velocidade 1 botão turbo pega motriz botão da libertação dos acessórios da varinha mágica 햶 acessório da varinha mágica com lâmina fixa triblade ● 햲 햳 햴 햵 ● copo (se fornecido) 햷 copo 햸 tampa/base do copo para usar a varinha mágica na panela Para uma utilização mais segura recomenda-se que retire a panela do fogão e deixe arrefecer até à temperatura ambiente os líquidos quentes antes de passar.
● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 para utilizar o batedor de arames Pode bater ingredientes leves tais como claras de ovos; natas e sobremesas instantâneas (mousses). Não bata misturas mais pesadas, tais como margarina e açúcar, pois danificarão o batedor. Introduza o batedor de arames na respectiva união . Coloque a pega motriz na bainha da batedeira. Empurre para prender. Coloque os alimentos numa tigela. Não bata mais de 4 claras ou 400 ml de natas. Ligue á corrente.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Lave todas las piezas - consulte “cuidado y limpieza”. ● ● ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● general Tenga especial cuidado cuando prepare comida para bebés, ancianos o discapacitados.
● Nota Si no se facilita ningún vaso en su paquete, elija un recipiente de tamaño adecuado. Le recomendamos que utilice un recipiente alto, de lados rectos, con un diámetro ligeramente más grande que el pie de la mezcladora de mano para permitir el movimiento de los ingredientes, pero que sea lo suficientemente alto para evitar las salpicaduras.
Mueva la cuchilla por los alimentos mediante una acción como si removiera o hiciera puré para incorporar la mezcla. ● La mezcladora de mano no es adecuada para picar hielo. ● Si la mezcladora se bloquea, desenchúfela antes de desatascar. 4 Después del uso, suelte el botón de velocidad. Desenchufe y apriete los botones de liberación para soltar el eje de la mezcladora del mango ergonómico.
servicio técnico y atención al cliente ● ● ● ● ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Vask alle dele – se “behandling og rengøring”. ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● generelt Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre og syge. Sørg for at blenderstaven altid steriliseres grundigt.
oversigt 햲 햳 햴 햵 햶 ● håndblender hastighed 1-knap turboknap elhåndgreb blenderskaft frigørelsesknapper blenderskaft med fastmonteret triblade. ● ● bægerglas (hvis det medfølger) 햷 bægerglas 햸 basis/låg til bægerglas 1 Sæt blenderskaftet på elhåndgrebet – skub for at fastlåse 2 Tilslut strømforsyning 3 Placér maden i bægerglasset eller en lignende beholder, Hold om bægerglasset og tryk på den relevante hastighedsknap.
1 Tryk piskeriset ind i piskepladen . 2 Sæt elhåndgrebet på piskeringen. Skub for at låse. 3 Kom maden i en skål. ● Pisk ikke flere end 4 æggehvider eller mere end 400 ml piskefløde ad gangen. 4 Sæt stikket i. For at undgå at sprøjte, trykkes på hastighed 1knappen. For at piske ved en højere hastighed, trykkes på Turboknappen. Flyt piskeriset med uret. ● Lad ikke væsken komme over piskerisets tråde. 5 Efter brug slippes hastighedsknappen, stikket trækkes ud og delene skilles ad.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Rengör alla delar – se ”skötsel och rengöring”. ● säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● allmänt Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad.
nyckel 햲 햳 햴 햵 햶 ● mixerstav hastighetsknapp 1 turboknapp handtag frigöringsknappar för mixerskaft mixeraxel med fast knivsats med ”triblade”. 1 Sätt mixerskaftet på handtaget – tryck fast det. 2 Koppla in. 3 Placera ingredienserna i bägaren eller i ett liknande kärl, håll fast bägaren och tryck på önskad hastighetsknapp. (Välj hastighet 1 för långsam mixning samt för att minimera stänk och turbo för snabbare mixning). ● Placera bladet i maten innan du sätter igång mixern så undviker du stänk.
service och kundtjänst 5 Släpp hastighetsknappen när du är klar, dra ut stickkontakten och demontera apparaten. ● skötsel och rengöring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före rengöring. Vidrör inte de vassa bladen. Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Vask alle delene - se "stell og rengjøring". ● sikkerhetshensyn ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● generelt Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med steriliseringsvæske som er å få i handelen.
deler 햲 햳 햴 햵 햶 1 Sett mikserskaftet på strømhåndtaket – trykk for å låse. 2 Sett i støpselet. 3 Ha maten i muggen eller lignende beholder. Hold muggen stødig og trykk på ønsket hastighetsknapp. (Velg hastighet 1 til saktere miksing og for å minimere sprut, og turbo for raskere miksing). ● For å unngå sprut skal du sette kniven ned i maten før du slår på apparatet. ● Ikke la væsken stå over skillet mellom motorhåndtaket og staven.
stell og rengjøring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● service og kundetjeneste Slå alltid av strømmen og ta støpselet ut av kontakten før rengjøring. Ikke berør de skarpe knivbladene. Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med steriliseringsvæske som er å få i handelen. Følg produsentens anvisninger. Enkelte matvarer som f.eks. gulrot, kan sette farge på plasten. Som oftest kan evt.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Pese kaikki osat Hoito ja puhdistus kohdassa kuvatulla tavalla. ● ● ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● yleistä Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa vauvoille ja vanhuksille. Varmista, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu.
selitteet tehosekoitin nopeuspainike 1 turbopainike moottoriosa tehosekoittimen varren vapautuspainikkeet 햶 tehosekoittimen varsi, jossa kiinteä triblade-terä ● 햲 햳 햴 햵 ● sekoitusastia (jos sisältyy toimitukseen) 햷 sekoitusastia 햸 sekoitusastian pohja/kansi ● 햹 "big foot" -kattilasekoitin (jos sisältyy toimitukseen) 1 Kiinnitä tehosekoittimen varsi moottoriyksikköön . Lukitse paikoilleen painamalla. 2 Kytke virta. 3 Aseta ruoka kaatonokalliseen astiaan.
● 1 2 3 ● 4 ● 5 Vatkaimella ei saa vatkata raskaita seoksia, kuten margariiniä ja sokeria, sillä vatkain saattaa vaurioitua. Työnnä lankavatkain vatkaimen kiinnitysosaan . Kiinnitä moottoriosa vispilän jalustaan. Lukitse painamalla. Laita vatkattavat aineet kulhoon. Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4 kananmunan valkuaista tai 4 dl kermaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Voit välttää roiskumisen painamalla nopeuspainiketta 1, Voit vatkata nopeammin painamalla Turbopainiketta. Siirrä vispilää myötäpäivään.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Tüm parçaları yıkayın – bkz. “bakım ve temizlik”. ● ● ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● genel Bebekler, ya…lılar ve engelliler için yiyecek hazırlarken özellikle özen gösteriniz. Her zaman el karı…tırıcı milinin mikroplardan iyice arındırılmasını saòlayınız.
parçalar 햲 햳 햴 햵 햶 ● el blenderı hız 1 düğmesi turbo düğmesi güç tutamağı blender mili açma düğmeleri sabit triblade blender mili. 1 Blender milini güç tutamağına yerleştirin – iterek kilitleyin. 2 Fişe takın. 3 Yiyecekleri kap veya benzer bir hazne içinde koyun ve kabı sıkıca tutarak gerekli olan hız düğmesine basın. (Blenderden daha düşük hızda geçirmek ve sıçramayı en aza indirmek için hız 1, blenderden daha hızlı geçirmek için turbo seçin).
4 Fişi takın. Sıçramasını önlemek için hız 1 düğmesine basın. Daha hızlı çırpmak için turbo düğmesine basın. Çırparken saat yönünde karıştırın. ● Sıvının çırpıcının tellerinden yukarı çıkmasına izin vermeyiniz. 5 Kullandıktan sonra hız düğmesini bırakın, fişten çıkartın ve parçaları sökün. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Aşağıdaki parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir: blender mili, pan blender, çırpıcı (çırpma halkası değil), kap ve kap tabanı/kapağı.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ. Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Umyjte všechny části -viz „údržba a čištění“. ● ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● obecnê platné zásady Mimo¡ádná péïe je zapot¡ebí p¡i p¡ípravê jídel pro kojence a staré a nemocné lidi. Dbejte na to, aby mixovací nástavec byl v¥dy ¡ádnê sterilizován.
legenda ● ruční mixér tlačítko rychlosti 1 tlačítko turbo rukojeť tlačítka pro uvolnění hřídele mixéru 햶 hřídel mixeru se třemi noži 햲 햳 햴 햵 ● pracovní nádoba (pokud je součástí balení) 햷 pracovní nádoba 햸 podložka pracovní nádoby/víko ● 햹 nástavec pro míchání v hrnci/pánvi „big foot“ (pokud je součástí balení) 1 Hřídel mixéru připevněte na rukojeť – zatlačte ji, aby zapadla do své polohy. 2 Přístroj zapojte do sítě.
● 1 2 3 ● 4 ● 5 Ne•lehejte t꥕í smêsi jako nap¡. margarín a cukr - po•kodíte •lehací metlu. ‡lehací metlu zasuñte do objímky •lehaïe . Nasaďte pohonnou jednotku do kruhového prstence metly. Zajistěte zatlačením. P¡ímêsi urïené ke •lehání dejte do misky. Ne•lehejte najednou více ne¥ 4 bílky nebo 400 ml smetany. Přístroj zapojte do sítě. Zvolte rychlost 1 pro zabránění šplíchání. Pro vyšší rychlost šlehání stiskněte tlačítko turbo. Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mosson el minden alkatrészt - lásd “karbantartás és tisztítás”. ● ● ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● általános biztonsági elòírások Ha csecsemòk, idòsek vagy betegek számára készít ételt, különösen ügyeljen a tisztaságra.
1 Illessze a turmix tartozékot a géptestre – nyomja rá a rögzítéshez. 2 Dugja be a készüléket. 3 Tegye az élelmiszert a bögrébe vagy hasonló tartóba, majd stabilan tartva a bögrét, nyomja le a szükséges sebesség gombot. (Válassza az 1. sebességet lassú mixeléshez és a kiömlés megakadályozására, s a turbót a gyorsabb mixeléshez. ● A fröcskölés elkerülése érdekében, helyezze a kést az ételbe, mielőtt bekapcsolná a készüléket.
Egyszerre legfeljebb négy tojásfehérjét, vagy 400 ml tejszínt verjen fel. 4 Dugaszolja be az áramcsatlakozót. A kiömlés elkerülése céljából nyomja le a sebesség 1 gombot. Nagyobb sebességgel történő habveréshez nyomja le a Turbó gombot. A habverőt az óramutató járásával megegyező irányban mozgassa. ● Ügyeljen arra, hogy a feldolgozandó folyadék ne érjen túl a habveròk felsò szélénél. 5 Használat után engedje fel a sebesség gombot, Áramtalanítsa és szerelje szét.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét vęgoző kereskedőknél adható le.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. Wymyj wszystkie części – patrz “konserwacja i czyszczenie”.
● Uwaga Jeżeli do zestawu nie został załączony dzbanek, należy użyć pojemnika odpowiedniej wielkości. Zalecamy wysoki pojemnik o prostych ściankach i średnicy nieco większej niż stopa blendera ręcznego, co pozwoli składnikom przemieszczać się, ale wystarczająco wysoki, by zapobiegać pryskaniu. Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej oraz z rozporządzeniem WE nr 1935/2004 z dnia 24 października 2004 r.
Przemieszczaj zanurzoną końcówkę z nożami i wykonuj czynności ugniatania lub mieszania, aby wymieszać składniki. ● Nie używaj ręcznego blendera do kruszenia lodu. ● Jeśli blender zablokował się, odłącz go od prądu, zanim usuniesz blokadę. 4 Po zakończeniu pracy zwolnić przycisk prędkości. Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i nacisnąć przycisk zwalniający końcówkę miksującą , aby wyjąć ją z uchwytu zasilającego.
● ● ubijak, dzbanek, podstawka/pokrywa dzbanka Wymyj, następnie osusz. Następujące elementy można myć w zmywarce do naczyń: końcówkę miksującą blendera, końcówkę do miksowania w garnku, ubijak (bez kołnierza), dzbanek i podstawkę/pokrywę dzbanka. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Вымойте все части прибора (см. раздел "Уход и очистка") ● ● Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● ● Общие замечания Будьте особенно внимательны при приготовлении пищи для детей, стариков и больных. Вал ручного блендера необходимо тщательно стерилизовать.
● ● ● ● Максимальное потребление энергии указано для наиболее энергоемкой насадки. Другие насадки могут потреблять меньше энергии. ● важно Для продления срока службы прибора при приготовлении густых смесей не используйте блендер дольше 50 секунд в течение четырехминутного периода. ● ● Перед включением блендера в сеть Убедитесь в том, что электропитание в вашем доме соответствует характеристикам, указанным на корпусе ручного блендера.
2 Подсоедините силовой блок с рукояткой к насадке для венчика. Нажмите для фиксации. 3 Положите продукты в рабочую емкость. ● Не сбивайте более 4 яичных белков или 400 мл сливок одновременно. 4 Включите прибор в сеть. Во избежание разбрызгивания, нажмите кнопку «скорость 1». Для взбивания на повышенной скорости нажмите кнопку «Turbo». Перемещайте венчик по часовой стрелке. ● Следите, чтобы жидкость не поднималась выше проволочного венчика.
● ● ● ● ● ● Запрещается мыть в посудомоечной машине. Вал блендера Или Частично заполните чашу или другую похожую емкость теплой мыльной водой. Подключите прибор к сети электропитания, установите вал блендера и включите. Отключите от сети и высушите or Промывайте лезвия под напором воды, потом основательно просушите их. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
Ekkgmij , ● ● ● 0qim vqgrilopoi!res& sg rtrjet! Kenwood 6iabBrse pqorejsijB atsCy siy oIgcEey jai utkBnse siy cia lekkomsijD amauoqB. AuaiqCrse sg rtrjetarEa jai siy esijCsey. >PaRJYJ `PF YF QCVL, FRFYVCSYJ XYLR JR`YLYF «[VTRYEIF OFN OFMFVNXQ`W». ● ● ● FX[BPJNF ● ● ● ● ● ● ● ● $&-)* 9F UVCUJN RF JEXYJ NINFEYJVF UVTXJOYNOTE `YFR JYTNQBKJYJ [FHLY` HNF Q^VB, LPNON^QCRTZW D FRDQUTVF BYTQF.
● ● Σημείωση Εάν στο πακέτο σας δεν περιλαμβάνεται το κύπελλο, επιλέξτε ένα δοχείο κατάλληλου μεγέθους. Συνιστούμε ένα ψηλό δοχείο κυλινδρικού σχήματος, με διάμετρο ελαφρώς μεγαλύτερη από το κάτω μέρος του μπλέντερ χειρός, για να μπορούν τα συστατικά να αναμειχθούν, αλλά αρκετά ψηλό ώστε να αποφεύγεται το πιτσίλισμα. 01)- 35-% 3&4& 4' 353*&5! 34/ 1&;,# 4JGFN^MJEYJ `YN L YBXL YTZ LPJOYVNOTa VJaQFYTW JERFN EINF QJ JOJERL UTZ FRFHVB[JYFN XYT QUPCRYJV \JNV`W.
3RFOFYC]YJ YT [FHLY` QJ YT QUPCRYJV \JNV`W UTPYTUTNbRYFW D FRFQJNHRaTRYFW YF ZPNOB C^W `YTZ FUTOYDXTZR TQTN`QTV[L Z[D. ● / ,0+ -4&1 7&)1:2 %&- &"-#) *#4 ++'+/ $)# (15,,#4)3,: 0 $/5. ● 7BR YT QUPCRYJV XFW QUPTOBVJN, FUTXZRICXYJ YT FU` YLR UVEKF UVTYTa YT OFMFVEXJYJ. 4 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί ταχύτητας. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να αφαιρέσετε τον άξονα του μπλέντερ από τη λαβή τροφοδοσίας.
● ● αναδευτήρι, κύπελλο, βάση/καπάκι κυπέλλου =JUPaRJYJ OFN XYJHRbXYJ. Τα ακόλουθα μέρη μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων: Άξονας μπλέντερ, μπλέντερ κατσαρόλας, αναδευτήρι (όχι η στεφάνη του αναδε υτηριού), κύπελλο και βάση/καπάκι κυπέλλου. 1/&)%/0/)!3&)2 $)# 4' 3834! %) (&3' 4/5 01/9:-4/2 3;,68-# ,& 4'- 5180#9*! %'$"# 2002/96/ ?YT YCPTW YLW ^[CPNQLW K^DW YTZ, YT UVT_`R IJR UVCUJN RF INFYEMJYFN QJ YF FXYNOB FUTVVEQQFYF.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Poumývajte všetky diely (pozri časť „Ošetrovanie a čistenie“). ● ● ● bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● všeobecné Venujte osobitnú pozornosť príprave jedla pre deti, starších a chorých ľudí. Vždy sa ubezpečte, že hriadeľ ručného mixéra je dôkladne sterilizovaný.
popis súčastí ● ručný mixér tlačidlo rýchlosti 1 tlačidlo Turbo napájacia elektrická rúčka tlačidlá na uvoľnenie hriadeľa mixéra 햶 hriadeľ mixéra s pripevnenou trojitou čepeľou „triblade“ 햲 햳 햴 햵 ● 1 Nasaďte hriadeľ mixéra na napájaciu rúčku – zatlačením ju zaistíte. 2 Zapojte zástrčku do zásuvky. 3 Potraviny vložte do odmernej alebo podobnej nádoby a stlačte príslušné tlačidlo rýchlosti, zatiaľ čo budete pevne držať nádobu.
2 Nasaďte elektrickú rukoväť na prstenec šľahača. Zatlačte, aby rukoväť pevne dosadla. 3 Vložte potraviny do nádoby. ● Nešľahajte viac ako 4 vaječné bielka alebo 400 ml smotany. 4 Zapojte zariadenie do siete. Stlačte tlačidlo rýchlosti 1, aby ste predišli vystrekovaniu prísad. Ak chcete šľahať pri vyššej rýchlosti, stlačte tlačidlo Turbo. So šľahačom pohybujte v smere hodinových ručičiek. ● Nedovoľte, aby sa tekutina dostala nad drôtiky šľahacej metličky.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/EC. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu, alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym účinkom odpadu na životné prostredie a ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Помийте всі деталі (дивись розділ «Догляд та чищення»). ● ● ● Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● Загальна інформація Будьте особливо уважні під час приготування їжі для малюків, людей похилого віку та хворих. Переконайтеся, що вал ручного блендера було ретельно стерилізовано.
● ● Перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним позаду ручного блендера. Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 2004/108/EC «Електромагнітна сумісність» та положення ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо пов’язані з їжею.
4 Підключіть прилад до електромережі. Щоби уникнути розбризкування, почніть зі швидкості 1. Для перемішування на підвищеній швидкості натисніть кнопку «Turbo». Переміщуйте віничок за годинниковою стрілкою. ● Слідкуйте, щоби рідина не піднімалася вище віничка. 5 Після використання відпустіть кнопку «швидкість», відключіть прилад від мережі та розберіть його. Щоби продукти не розплескувались, опустіть блендер у суміш перед увімкненням.
● ● ● ● ● Вал блендера Або Частково наповніть чашу або схожу ємність теплою мильною водою. Підключіть прилад до мережі електропостачання, потім встановіть вал блендера та увімкніть прилад. Відключіть від мережі, а потім просушіть. or Помийте леза під краном, а потім ретельно просушіть. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.
,‰U∏L∞« qO∂ß vK´ WLF©_« iF° V∂º¢ bÆ `º± .pO∑ßö∂∞« Êu∞ dOOG¢ w≠ ¸eπ∞« w¢U∂≤ X¥“ w≠ ”uLG± ‘ULI° pO∑ßö∂∞« .ÊuK∞« dOOG¢ W∞«“≈ w≠ b´Uº¥ iO∂∞« WÆUHî ‚u©Ë ¸u¢uL∞« .nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± œ«uL∞« «bª∑ß« Ë√ ¡UL∞« w≠ dLG∞« ¸c∫¥ .WD®UJ∞« .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ qºG∞« lML¥ jKª∞« ¸u∫± ¡«uß ‹U¥ËU• s± tN°UA¥ U± Ë√ UÎOze§ ‚¸Ëb∞« Wµ∂F¢ “UNπ∞« wKÅË .T≠«œ Êu°UÅË ¡U± ‰uK∫L° Ê«¸Ëœ ¸u∫± w∂ظ r£ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° .“UNπ∞« wKG®Ë ◊öª∞« r£ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠« .nOHπ∑∞« Ë√ nOHπ∑∞« r£ ͸Uπ∞« ¡UL∞« X∫¢ ‹«dHA∞« qº¨ .
Èu∑º± v∞≈ ‰uÅu∞U° qz«uºK∞ w∫Lº¢ ô ¸u∫L° WÆUD∞« i∂I± ‰UB¢« WKÅË s± vK´√ .jKª∞« ÂUOI∞« l± ÂUFD∞« ‰öî ‹«dHA∞« wØd• .jOKª∞« Z±b∞ VOKI∑∞« Ë√ ”dN∞U° .ZK∏∞« ‘d§ VßUM¥ ô ÍËbO∞« ◊öª∞« WØd∫∞« s´ ÍËbO∞« ◊öª∞« nÆu¢ W∞U• w≠ ¸bB± bM´ tOKB≠« ,¸UA∫≤« ÀËb• WπO∑≤ .tHOEM∑° ÂUOI∞« q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« .W´dº∞« ¸“ ͸d• «bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« bF° w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠« ¸u∫± W∞«“ù d¥d∫∑∞« ͸“ vK´ wDG{«Ë .¸u¢uL∞« s´ ◊öª∞« WÆUHª∞« «bª∑ß« ÷UO° q∏± WHOHª∞« ‹U≤uJL∞« oHî pMJL¥ .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« WE•ö± Vπ¥ .“UNπ∞U° .jI≠ w∞eML∞« «bª∑ßô« w≠ “UNπ∞« Âbª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood qL∫∑¢ ô Ë√ `O∫B∞« dO¨ «bª∑ßö∞ “UNπ∞« ÷dF¢ .‹ULOKF∑∞« ÁcN° «e∑∞ô« Âb´ Âbª∑ºL∞« o∫KL∞« vK´ ÈuBI∞« WFº∞« bL∑F¢ ‹UI∫KL∞« s± iF° .d∂Ø√ qL• bL∑º¥ Íc∞«Ë .qÆ√ qL• bL∑º¢ bÆ Èdî_« ÂU≥ dL´ ÊULC∞Ë WMOª∏∞« ‹UDKª∞« l± q±UF∑∞« bM´ ◊öª∞« w±bª∑º¢ ô ,“UNπK∞ q¥u© wKOGA¢ .