Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
HB750 series
English 2-3 Nederlands 4-5 Français 6-7 Deutsch 8-9 Italiano 10 - 11 Português 12 - 13 Español 14 - 15 Dansk 16 - 17 Svenska 18 - 19 Norsk 20 - 21 Suomi 22 - 23 Türkçe 24 - 25 Ïesky 26 - 27 Magyar 28 - 29 Polski 30 - 31 Русский 32 - 33 Ekkgmij 34 - 35 w∂¸´ 73 - 63
5 4 3 2 1
● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Wash the parts – see “care & cleaning”. ● ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the sterilising solution manufacturers instructions.
● Your hand blender is not suitable for ice crushing. If your blender gets blocked, unplug before clearing. 4 After use, unplug and press the release buttons to remove the blender shaft from the power handle. ● Optional attachment (not supplied in pack) Mini chopper - refer to “service and customer care” section to order. care and cleaning ● ● ● ● ● ● ● Always switch off and unplug before cleaning. Don’t touch the sharp blades.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Was alle onderdelen - zie onderhoud en reiniging. ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor baby’s, oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor dat het middenstuk van de staafmixer grondig gesteriliseerd is.
4 Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknop om de blenderschacht van het handvat te halen. onderhoud en reiniging ● ● ● ● ● ● ● Schakel de staafmixer altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hem gaat reinigen. Raak de scherpe messen niet aan. Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor baby’s, oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor dat het middenstuk van de staafmixer grondig gesteriliseerd is.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page ● ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Nettoyez tous les éléments - voir « entretien et nettoyage ». ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Prenez toutes les précautions nécessaires durant la préparation d’aliments pour bébés, pour personnes âgées ou infirmes.
● Déplacez la lame dans les aliments et mélangez la préparation en effectuant un mouvement d’écrasement ou en tournant. ● Votre mélangeur à main n’est pas adapté pour piler de la glace. ● Si votre mélangeur s’obstrue, débranchez-le avant de dégager les aliments. 4 Après l’utilisation, débranchez et appuyez sur les boutons de déblocage pour retirer l’axe mélangeur de la poignée d’alimentation. entretien et nettoyage ● ● ● ● ● ● ● Eteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. ● ● ● vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründlich - siehe „Reinigung und Pflege”. ● ● Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten lassen.
4 Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und drücken Sie die Freigabeknöpfe , um den Mixerschaft vom Arbeitsgriff zu lösen. Pflege und Reinigung ● ● ● ● ● ● ● Vor der Reinigung Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen. Messer nicht berühren. Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten lassen. Immer darauf achten, daß der Mixstab gründlich gereinigt ist. Verwenden Sie hierzu z. B.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Lavare tutti i componenti – vedere la sezione “cura e pulizia”. ● sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Fare particolare attenzione quando si preparano alimenti per neonati, persone anziane o persone inferme.
● Se il frullatore si blocca, prima di pulirlo staccare la spina dalla presa di corrente. 4 Dopo l’uso, estrarre la spina dalla presa elettrica e premere i tasti di distacco per rimuovere il corpo del frullatore dal manico. cura e pulizia ● ● ● ● ● ● ● Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo. Non toccare le lame, poiché sono molto taglienti. Fare particolare attenzione quando si preparano alimenti per neonati, persone anziane o persone inferme.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Lave todas as peças - ver “cuidados e limpeza”. ● ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenha especial cuidado ao preparar alimentos para bebés, pessoas doentes ou debilitadas.
cuidado e limpeza ● ● ● ● ● ● ● ● Desligue sempre o aparelho no interruptor e retire a ficha da tomada antes de o limpar. Não toque nas lâminas afiadas. Tenha especial cuidado ao preparar alimentos para bebés, pessoas doentes ou debilitadas. Certifique-se sempre de que o pé triturador da varinha mágica está perfeitamente esterilizado. Utilize uma solução de esterilização de acordo com as instruções do fabricante. Alguns alimentos, como por exemplo a cenoura, poderão descolorir o plástico.
Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Lave todas las piezas - consulte “cuidado y limpieza”. ● ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tenga especial cuidado cuando prepare comida para bebés, ancianos o discapacitados.
mantenimiento y limpieza ● ● ● ● ● ● ● Antes de limpiarla, siempre desenchufe y desconecte la batidora. No toque las cuchillas afiladas. Tenga especial cuidado cuando prepare comida para bebés, ancianos o discapacitados. Asegúrese siempre de que el cuerpo de la batidora de mano esté bien esterilizado. Utilice una solución de esterilización que cumpla con las instrucciones del fabricante de la solución de esterilización. mango ergonómico Limpie con un paño ligeramente húmedo y seque a continuación.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Vask alle dele – se “behandling og rengøring”. ● ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● inden stikket sættes i stikkontakten Sørg for at din strømforsyning er identisk med den som er vist på håndblenderen.
pleje og rengøring ● ● ● ● ● ● ● Inden rengøring sluk altid for håndblenderen og tag stikket ud af stikkontakten. Rør ikke ved de skarpe knive. Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre og syge. Sørg for at blenderstaven altid steriliseres grundigt. Brug et steriliseringsmiddel og følg producentens anvisninger. elhåndgreb Tør af med fugtig klud, tør derefter over. Sænkes aldrig i vand ligesom der heller ikke må bruges slibemidler.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Rengör alla delar – se ”skötsel och rengöring”. ● ● säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.
skötsel och rengöring ● ● ● ● ● ● ● ● Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före rengöring. Vidrör inte de vassa bladen. Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan. Plasten kan missfärgas av vissa livsmedel till exempel morötter. Sådana missfärgningar kan försiktigt gnuggas bort med matolja.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Vask alle delene - se "stell og rengjøring". ● ● sikkerhetshensyn ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med steriliseringsvæske som er å få i handelen. Følg produsentens anvisninger.
stell og rengjøring ● ● ● ● ● ● ● Slå alltid av strømmen og ta støpselet ut av kontakten før rengjøring. Ikke berør de skarpe knivbladene. Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med steriliseringsvæske som er å få i handelen. Følg produsentens anvisninger. strømhåndtak Tørk av med en lett fuktet klut, og tørk. Ikke legg dem i vann eller bruk skuremidler. mikserskaft Vask knivene under rennende vann, og tørk deretter grundig Må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset ● ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwoodkodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Pese kaikki osat Hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla tavalla. ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● yleistä Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa vauvoille ja vanhuksille. Varmista, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu.
hoitaminen ja puhdistaminen ● ● Ennen puhdistusta katkaise aina virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä koske teräviin teriin. Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa vauvoille ja vanhuksille. Varmista, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu. Käytä sterilointiainetta valmistajan käyttöohjeiden mukaan. ● moottoriosa Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. Älä upota veteen äläkä käytä hankaavia aineita. ● ● ● ● tehosekoittimen varsi Pese terät juoksevan veden alla ja kuivaa perusteellisesti.
Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Tüm parçaları yıkayın – bkz. “bakım ve temizlik”. ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bebekler, ya…lılar ve engelliler için yiyecek hazırlarken özellikle özen gösteriniz. Her zaman el karı…tırıcı milinin mikroplardan iyice arındırılmasını saòlayınız.
bakım ve temizlik ● ● ● ● ● ● ● Temizlemeye ba…lamadan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz. Keskin bıçaklara dokunmayınız. Bebekler, ya…lılar ve engelliler için yiyecek hazırlarken özellikle özen gösteriniz. Her zaman el karı…tırıcı milinin mikroplardan iyice arındırılmasını saòlayınız. Bunun için mikroptan arındırma çözeltisi kullanınız ve kullanırken çözeltiyi üreten …irketin kullanım yönergelerine uyunuz. güç tutamağı Hafif nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Umyjte všechny části -viz „údržba a čištění“. ● ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mimo¡ádná péïe je zapot¡ebí p¡i p¡ípravê jídel pro kojence a staré a nemocné lidi. Dbejte na to, aby mixovací nástavec byl v¥dy ¡ádnê sterilizován.
údržba a čištění ● ● ● ● ● ● ● ● Spot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve vypnête a vytáhnête ze zásuvky. Pozor - nedotƒkejte se ost¡í sekacích no¥º. Mimo¡ádná péïe je zapot¡ebí p¡i p¡ípravê jídel pro kojence a staré a nemocné lidi. Dbejte na to, aby mixovací nástavec byl v¥dy ¡ádnê sterilizován. Pou¥ívejte sterilizaïní roztok a ¡iõte se p¡itom návodem vƒrobce sterilizaïního roztoku. Nêkteré potraviny, jako nap¡. mrkev, mohou zabarvit plastovƒ povrch.
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mosson el minden alkatrészt - lásd “karbantartás és tisztítás”. ● ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ha csecsemòk, idòsek vagy betegek számára készít ételt, különösen ügyeljen a tisztaságra.
karbantartás és tisztítás ● ● ● ● ● ● ● Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és a hálózati dugaszt is húzza ki a konnektorból. Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez. Ha csecsemòk, idòsek vagy betegek számára készít ételt, különösen ügyeljen a tisztaságra. A munka megkezdése elòtt sterilizáló oldattal alaposan tisztítsa meg a turmixgép keveròszárát. (Kövesse a sterilizáló szer használati utasításában foglaltakat.) géptest Törölje le enyhén nedves ruhával, majd szárítsa meg.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie ● ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. Wymyj wszystkie części – patrz “konserwacja i czyszczenie”. ● bezpieczeæstwa ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç sporzådzajåc ¯ywnoÿç dla niemowlåt, osób w podesz¢ym wieku i o s¢abym zdrowiu.
● Jeśli blender zablokował się, odłącz go od prądu, zanim usuniesz blokadę. 4 Po użyciu odłącz od prądu i wciśnij przyciski zwolnienia , aby wyciągnąć końcówkę blendera z uchwytu zasilającego. obsługa i czyszczenie ● ● ● ● ● ● ● Przed czyszczeniem zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego. Nie dotykaj ostrych brzeszczotów. Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç sporzådzajåc ¯ywnoÿç dla niemowlåt, osób w podesz¢ym wieku i o s¢abym zdrowiu.
Русский Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями ● ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Вымойте все части прибора (см. раздел "Уход и очистка") ● Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Будьте особенно внимательны при приготовлении пищи для детей, стариков и больных. Вал ручного блендера необходимо тщательно стерилизовать.
● Обслуживание и забота о покупателях Смешивание в кастрюле Соблюдайте осторожность при смешивании горячих жидкостей. Снимите кастрюлю и дайте ей остыть перед смешиванием. ● 1 Вставьте вал блендера в силовой блок – нажмите для срабатывания защелки. 2 Подключите прибор к электросети. Во избежание разбрызгивания поместите лезвия ножа в пищу перед включением. 3 Выберите нужную скорость поворотом переключателя скорости (для медленного смешивания пользуйтесь 1-й и 2-й скоростями).
Ekkgmij ● ● ● ● qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. ¶Ï‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ̤ÚË, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· «ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜». ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● , .
● ∞ӷη٤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ì ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÔÏÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ‹ ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·˜ Ù· ˘ÏÈο ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÔÎÙ‹ÛÔ˘Ó ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ˘Ê‹. ● ∆Ô ÌϤÓÙÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi ¿ÁÔ˘. ● ∂¿Ó ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Û·˜ ÌÏÔοÚÂÈ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÔÙÔ‡ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. 4 ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È È¤ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ ·fi ÙË Ï·‚‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
WÆUD∞« i∂I± .nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± .WD®UJ∞« œ«uL∞« «bª∑ß« Ë√ ¡UL∞« w≠ dLG∞« ¸c∫¥ jKª∞« ¸u∫± .bOπ∞« nOHπ∑∞« r£ ͸Uπ∞« ¡UL∞« X∫¢ ‹«dHA∞« qº¨ .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ tOKºG¢ ô ● ● ● ● ¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞« W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ .KENWOOD s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD WDß«u° :‰u• …b´Uº± vK´ ‰uB∫K∞ Ë√ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡«e§_« ‰«b∂∑ß« Ë√ W≤UOB∞« ¡«d§≈ .
w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ s± ÍËbO∞« ◊öª∞« o≠«u∑¥ .89/336/EEC ● p° ’Uª∞« Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ q∂I∑ºL∞« w≠ UN∞ l§d∑∞ UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« .‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± qØ lKî« .