HB850 series instructions
English 2-3 Nederlands 4-5 Français 6-7 Deutsch 8-9 Italiano 10 - 11 Português 12 - 13 Español 14 - 15 Dansk 16 - 17 Svenska 18 - 19 Norsk 20 - 21 Suomi 22 - 23 Türkçe 24 - 25 Ïesky 26 - 27 Magyar 28 - 29 Polski 30 - 31 Русский 32 - 34 Ekkgmij 35 - 36 Slovenčina 37 - 38 Українська 39 - 41 w∂¸´ 43 - 42
5 4 3 2 1
● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Throw away the blade cover from the triblade as it is to protect the blade during manufacture and transit only. Take care as the blades are very sharp. Wash the parts – see “care & cleaning”. ● ● ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm.
care and cleaning ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Always switch off and unplug before cleaning. Don’t touch the sharp blades. Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the sterilising solution manufacturers instructions. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Werp de beschermhoes voor de triblade weg; deze dient uitsluitend om het mes tijdens de vervaardiging en het vervoer te beschermen. Wees voorzichtig: de messen zijn erg scherp. Was de onderdelen: zie onderhoud en reiniging.
onderhoud en klantenservice 3 Steek de stekker in het stopcontact. Om spatten te voorkomen, plaats u het mes in het voedsel voordat u het apparaat inschakelt. 4 Selecteer de gewenste snelheid door de snelheidsregelaar te draaien (gebruik snelheid 1 en 2 om langzamer te mengen). ● Laat de vloeistof niet boven de verbinding tussen het motorgedeelte en het middenstuk van de mixer uitkomen. ● Beweeg het mes door het voedsel en gebruik een prakkende of roerende beweging om de massa goed te mengen.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Retirez la protection qui recouvre la lame, cette dernière étant utilisée pour protéger la lame au cours de la fabrication et lors du transport. La lame étant extrêmement tranchante, manipulezla avec précaution.
2 Placez les aliments dans un récipient alimentaire de taille appropriée. Nous vous recommandons d’utiliser un récipient à bord évasé, présentant un diamètre au centre plus important que la base, pour permettre le déplacement des ingrédients ; votre récipient doit cependant être suffisamment haut pour éviter tout déversement des préparations en cours. 3 Branchez l’appareil. Pour éviter les projections, mettez la lame dans les aliments avant de mettre l’appareil en marche.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Sie können die Messerabdeckung vom Triblade wegwerfen – sie dient lediglich zum Schutz des Messers bei Herstellung und Transport. Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf. Waschen Sie die Teile ab: siehe „Pflege und Reinigung“.
Kundendienst und Service 3 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie das Messer in den Topfinhalt, bevor Sie das Gerät einschalten. 4 Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit durch Verstellen des Geschwindigkeitsreglers (Wir empfehlen Geschwindigkeitsstufe 1 und 2 für ein langsameres Mischen). ● Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die Verbindung zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Gettare il coprilama che ricopre la trilama per proteggerla soltanto durante la fabbricazione e il trasporto. Prestare molta attenzione perché le lame sono molto affilate.
manutenzione e assistenza tecnica 4 Selezionare la velocità desiderata ruotando il selettore (Per frullare più lentamente gli ingredienti, selezionare le velocità 1 e 2). ● Non lasciare che il liquido superi la linea di unione fra il manico e l’alberino del frullatore. ● Muovere la lama tenendola sempre immersa. Per amalgamare gli ingredienti, mescolarli o schiacciarli usando il frullatore. ● Il frullatore a immersione non è idoneo per tritare il ghiaccio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Deite fora as tampas de protecção da lâmina triblade uma vez que servem apenas para protecção das lâminas durante a fabricação e o transporte. Tenha cuidado porque as lâminas estão muito afiadas. Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”.
assistência e cuidados do cliente 3 Ligue à corrente. Para evitar salpicos, coloque a lâmina nos alimentos antes de a ligar. 4 Seleccione a velocidade desejada rodando o controlo de velocidade (Utilize a velocidade 1 e 2 para passar mais lentamente). ● Não deixe que o líquido suba acima do ponto de encaixe do corpo com o pé triturador da varinha. ● Mova a lâmina pelos alimentos e faça movimentos para amassar para ligar a mistura. ● Não é adequado usar a sua varinha mágica para picar gelo.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Tire la funda protectora del triblade ya que sólo se utiliza para proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación y el transporte. Las cuchillas están muy afiladas, manéjelas con cuidado. Limpieza: consulte "mantenimiento y limpieza".
servicio técnico y atención al cliente 3 Enchufe. Para evitar las salpicaduras, introduzca la cuchilla en los alimentos que vaya a batir antes de conectar la mezcladora. 4 Seleccione la velocidad requerida girando el control de velocidad (Utilice la velocidad 1 y 2 para un proceso de mezclado más lento). ● No deje que el líquido pase por encima de la unión entre el mango eléctrico y el cuerpo de la batidora.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Smid knivbeskytteren fra den trebladede kniv væk, da den kun er beregnet til at beskytte kniven under fremstilling og transport. Pas på, da kniven er meget skarp. Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
Hvis blenderen blokeres, trækkes stikket ud af strømforsyningen, førend den renses 5 Efter brug trækkes stikket fra blenderen ud af strømforsyningen. Tryk på frigørelsesknapperne for at fjerne blenderskaftet fra elhåndgrebet. ● VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Avlägsna skyddet från trippelbladet. Detta material är enbart till för att skydda under tillverkning och transport. Var försiktig! Bladen är mycket vassa. Diska delarna: se ’skötsel och rengöring’.
skötsel och rengöring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före rengöring. Vidrör inte de vassa bladen. Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan. Plasten kan missfärgas av vissa livsmedel till exempel morötter. Sådana missfärgningar kan försiktigt gnuggas bort med matolja.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Kast bladbeskyttelsen fra trippelbladet siden det bare skal beskytte bladet under produksjon og transport. Pass på da bladene er veldig skarpe. Vask delene: se "stell og rengjøring".
5 Etter bruk skal du trekke ut støpselet og trykke på utløserknappene for å fjerne mikserskaftet fra strømhåndtaket stell og rengjøring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Triblade-terän suojus on heitettävä pois, sillä sen tehtävä on vain suojata terää valmistuksen ja kuljetuksen ajan. Leikkuuterät ovat erittäin teräviä, joten toimi varovasti. Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
4 Valitse haluamasi nopeus kääntämällä nopeudensäädintä (käytä hitaammassa sekoittamisessa nopeuksia 1 ja 2). ● Neste ei saa ylittää sauvasekoittimen varren ja sähköosan liitosta. ● Siirtele terää ruoassa nuijivalla tai sekoittavalla liikkeellä, jotta lopputuloksesta tulee tasainen. ● Tämä tehosekoitin ei sovellu jään murskaamiseen. ● Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. 5 Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Triblade üzerindeki bıçak koruyucuyu atabilirsiniz, bu koruyucunun amacı sadece üretim ve nakliye esnasında bıçakları korumaktır. Bıçaklar son derece keskin olduğu için dikkatli olun. Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.
Sıvının, güç kolu ile karı…tırıcı mili arasındaki baòlantı yerinin yukarısına çıkmasına izin vermeyiniz. ● Bıçağı yiyeceğin her tarafına hareket ettirin ve karışımı birleştirmek için ezme veya karıştırma hareketini kullanın. ● El blenderınız buz kırmak için elverişli değildir. ● Eğer blenderınız tıkandığında temizlemeden önce fişten çekin. 5 Kullandıktan sonra, fişten çekin ve blender milini güç tutamağından çıkarmak için açma düğmelerine basın.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Vyhoďte kryt nožů kryjící trojitý nůž, protože slouží pouze k ochraně nožů během výroby a přepravy. Buďte opatrní, protože nože jsou velmi ostré.
3 Přístroj zapojte do sítě. Aby nedošlo k rozstříkání kapaliny, nože umístěte do potraviny předtím, než jej zapnete. 4 Otáčením ovladačem rychlosti nastavte požadovanou rychlost. (Pro pomalejší míchání zvolte rychlost 1 a 2). ● Dávejte pozor, aby smês nedosahovala ke spoji mezi hnací jednotkou a mixovacím nástavcem. ● Noži pohybujte v míchaných potravinách, které rozmačkejte a rozmíchejte, abyste dosáhli požadované směsi. ● Váš ruční mixér není určen pro drcení ledu.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Dobja ki a hármas kés késvédőjét, mert az csak a kés gyártás és szállítás közbeni védelmére szolgált. Legyen óvatos, mert a kés és a tárcsa nagyon éles. Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és tisztítás’ részt.
2 Helyezze az ételt egy megfelelő méretű edénybe. Javasoljuk, hogy lehetőleg egy magas, egyenes oldalú edényt használjon, ne töltse tele, és elég magas legyen az edény ahhoz, hogy keverés közben ne juthasson ki az étel. 3 Dugja be a készüléket. A fröcskölés elkerülése érdekében, helyezze a kést az ételbe, mielőtt bekapcsolná a készüléket. 4 Válassza ki a kívánt sebességet a sebességszabályozó forgatásával (A lassúbb keveréshez használja az 1. és 2. sebességet).
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Osłony ostrzy miksujących „triblade” można wyrzucić, ponieważ służą do ochrony ostrzy wyłącznie podczas produkcji i przewożenia. Zachowaj ostrożność, ponieważ noże są bardzo ostre. Umyć części (zob. część pt. „obsługa i czyszczenie”).
● miksowanie w garnku Zachowaj ostrożność przy miksowaniu gorących płynów – zdejmij garnek z ognia i pozostaw do ostygnięcia przed mieszaniem. ● ● 1 Umieść końcówkę miksującą w uchwycie zasilającym – naciśnij, aby się domknęła. 2 Miksowane składniki umieść w odpowiedniej wielkości pojemniku. Zalecamy wysoki pojemnik o prostych ściankach i średnicy nieco większej niż stopa blendera (co pozwoli składnikom przemieszczać się), wystarczająco wysoki, by składniki nie wylewały się. 3 Podłącz do prądu.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Снимите защитную упаковку с вала с тройным лезвием, т.к. она предназначена исключительно для защиты лезвий в процессе производства и транспортировки. Будьте осторожны, т.к. лезвия очень острые. Части блендера нуждаются в промывке: см. «Уход и чистка».
● ● Пользование ручным блендером Блендер предназначен для приготовления детского питания, супов, соусов, молочных коктейлей и майонеза, и т.д. ● ● ● Смешивание в кастрюле Соблюдайте осторожность при смешивании горячих жидкостей. Снимите кастрюлю и дайте ей остыть перед смешиванием. ● 1 Вставьте вал блендера в силовой блок – нажмите для срабатывания защелки. 2 Поместите ингредиенты в емкость соответствующего размера. Мы рекомендуем использовать высокие сосуды с прямыми стенками.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij , ● ● ● (qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood 1iab;rse pqorejsij; atsey jai utk;nse siy cia lekkomsij= amauoq;. Auaiqa jai siy esijRC REK CKYRER? «TOMKR>B? H?G H?F?OGQJYP».
● ! % $ !& +, % " ,+ )1# 7? C>QRC NOMQCHRGHM> YR?K ?K?JCGAKZCRC H?SR; SAO; – ?NMJ?HOZKCRC RM QHCZMP ?NY RE TWRG; H?G ?T=QRC RM K? HOS[QCG NOMRMZ UOEQGJMNMG=QCRC RM JNI?P – NGQCG. 2 Τοποθετείτε τις τροφές σε δοχείο κατάλληλου μεγέθους. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ψηλό δοχείο με ίσιες πλευρές που να είναι φαρδύτερο από τη βάση, ώστε τα συστατικά να μπορούν να αναμειχθούν, αλλά και αρκετά ψηλό, ώστε να μην χυθούν.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Kryt trojitého noža odhoďte, lebo ho má chrániť len počas jeho výroby a prepravy. Postupujte pri tom opatrne, lebo jeho čepele sú veľmi ostré. Poumývajte jednotlivé časti: pozri ošetrovanie a čistenie.
Nenechajte tekutinu dostať sa nad spoj medzi miešacím hriadeľom a hnacou rukoväťou. ● Vyberte čepeľ von z jedla a použite na roztláčanie alebo prepichovanie na zabudovanie zmesi. ● Váš ručný tyčový mixér nie je vhodný na drvenie ľadu. ● Ak sa váš mixér zablokuje, pred vytiahnutím vytiahnite zo siete. 5 Po použití vytiahnite zo siete a stlačte uvoľňovacie tlačidlá , aby ste vybrali hriadeľ mixéra z hnacej rukoväte.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Зніміть захисну упаковку з валу блендера з потрійним лезом, адже вона призначена виключно для захисту леза під час виробництва та транспортування. Будьте обережні, леза дуже гострі. Промийте всі компоненти: див. розділ «догляд та чищення».
● ● Як користуватися ручним блендером Блендер призначений для приготування дитячого харчування, супів, соусів, молочних коктейлів та майонезу, т.д. ● ● Змішування у каструлі Будьте обережні під час вимішування гарячих рідин. Зніміть каструлю з вогню та залиште охолонути перед змішуванням. ● ● 1 Установіть вал блендера на тримач із блоком електродвигуна та натисніть, щоби зафіксувати на місці. 2 Покладіть інгредієнти у ємність відповідних розмірів.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ÎULz«œ wHÆË√ .nOEM∑∞« .…œU∫∞« ‹«dHA∞« wºLK¢ ô .s¥e§UF∞«Ë sOMºL∞« ,l{dK∞ ÂUFD∞« œ«b´≈ bM´ ¸c∫∞« m∞U° wîu¢ w±bª∑ß« .bO§ qJA° ÍËbO∞« ◊öª∞« ¸u∫± rOIF¢ s±ÎULz«œ ÍbØQ¢ qO∞U∫± wFMB± s´ …¸œUB∞« ‹ULOKF∑∞« Vº• rOIF∑∞« ‰uK∫± .rOIF∑∞« WÆUD∞« i∂I± .nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± .WD®UJ∞« œ«uL∞« «bª∑ß« Ë√ ¡UL∞« w≠ dLG∞« ¸c∫¥ .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ qºG∞« lML¥ jKª∞« ¸u∫± Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± .
w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« wÆ«u∞« ¡UDG∞« wK¥“√ .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ jI≠ Âbª∑º¥ YO• )triblade( WO£ö∏∞« ‹«dHA∞« W´uLπL∞ .jI≠ qIM∞«Ë lOMB∑∞« w∑K•d± ‰öî ‹«dHA∞« W´uLπ± W¥UL∫∞ .Ϋb§ …œU• ‹«dHA∞U≠ ¸c∫∞« wîu¢ W¥UMF∞«" rºÆ wF§«¸ :UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨« .
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 40531/1