Model HB887 (TYPE HDM70) instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 2-4 Nederlands 5-8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 34 Norsk 35 - 37 Suomi 38 - 41 Türkçe 42 - 45 Ïesky 46 - 49 Magyar 50 - 53 Polski 54 - 57 Ekkgmij 58 - 61 Slovenčina 62 - 65 Українська 66 - 69 w∂¸´ 73 - 70
햲 햳 햺 햴 햵 햵 햻 햹 햶 햽 햺 햷 햸
safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● general Read these instructions carefully and retain for future reference. Never touch the blades while the appliance is plugged in. Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts. Unplug after use and before changing attachments. Never blend hot oil or fat. For safest use it is recommended to let hot liquids cool to room temperature before blending. Never use a damaged hand blender.
● ● ● ● ● ● ● The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load. Other attachments may draw less power. important With heavy mixtures, don’t use your hand blender for longer than 50 seconds in any 4 minute period - it will overheat. Don’t use the whisk attachment for longer than 3 minutes in any 10 minute period. before using your Kenwood appliance Remove all packaging and any labels.
● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 The following table shows which items can be washed in the dishwasher. to use the whisk You can whip light ingredients such as egg whites; cream; instant desserts; and eggs and sugar for whisked sponges. Don’t whisk heavier mixtures such as margarine and sugar - you’ll damage the whisk. Push the wire whisk into the whisk collar . Fit the power handle inside the whisk collar. Push to lock. Place your food in a bowl. Don’t whisk more than 4 egg whites or 400ml (3⁄4pt) cream. Plug in.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● algemeen Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Raak de messen nooit aan terwijl het apparaat op de netstroom is aangesloten. Houd uw vingers, haar, kleding en keukengerei uit de buurt van bewegende onderdelen. Haal na gebruik en voordat u de accessoires verwisselt de stekker uit het stopcontact.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. Het maximum vermogen is afhankelijk van het hulpstuk dat de grootste hoeveelheid energie verbruikt.
● ● ● 4 Steek de stekker in het stopcontact. Start de mixer op stand 1 om spatten te voorkomen. Beweeg de klopper met de klok mee. ● Laat de vloeistof niet boven de kloppers uit komen. 5 Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit elkaar. blenden in de steelpan Voor het veiligste gebruik raden we u aan de pan van het vuur te nemen en hete vloeistoffen tot kamertemperatuur te laten afkoelen voordat u ze met de blender verwerkt. Gebruik de soepblender om snel soepen enz.
In de volgende tabel kunt u zien welke artikelen in de afwasmachine kunnen worden gereinigd. artikel handvat blenderschacht soepblender beker bekerdeksel rubber-ringbasis beker gardekraag garde geschikt voor afwasmachine ✘ ✘ ✘ ✔ ✘ ✔ ✘ ✔ BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● général Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est branché. N’approchez pas vos doigts, vos cheveux, tout vêtement ou ustensile, des éléments mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne. Débranchez après utilisation et avant de changer les accessoires.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
● ● ● ● ● ● ● utilisation du mélangeur à main Vous pouvez mélanger des aliments pour bébés, des soupes, des sauces, des milk-shakes et de la mayonnaise, par exemple. ● ● pour mélanger avec le bol Veillez à ce que le socle rond en caoutchouc soit fixé au fond du gobelet. (Cela empêche le gobelet de glisser sur le plan de travail). Ne remplissez le bol qu’au deux tiers de sa contenance totale. Une fois le mélange effectué, vous pouvez recouvrir le bol avec le couvercle.
● ● ● fouet, couvercle du gobelet Lavez à la main, puis séchez soigneusement. Ne le passez pas au lave-vaisselle. gobelet avec socle rond en caoutchouc Lavez à la main, puis séchez soigneusement. Vous pouvez également laver au lave-vaisselle. Remarque : Nous vous recommandons de périodiquement enlever le socle rond en caoutchouc du gobelet et de le laver à part. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Allgemeine Hinweise Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Niemals die Messer berühren, solange das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist. Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von bewegten Teilen fernhalten. Nach der Benutzung und zum Wechseln des Vorsatzes immer den Netzstecker ziehen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet.
● ● ● ● Verwendung des Stabmixers Sie können Babynahrung, Suppen, Soßen, Milkshakes, Mayonnaise usw. zubereiten. ● ● Mixen im Becher Stellen Sie sicher, dass der Gummisockel am Boden des Bechers angebracht ist. (Dies verhindert, dass der Becher auf der Arbeitsfläche rutscht.) Füllen Sie den Becher maximal 2/3 voll. Nach dem Mixen können Sie den Deckel auf den Becher setzen.
● ● ● Schneebesen, Becherdeckel Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Nicht für den Geschirrspüler geeignet. Becher mit Gummisockel Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Oder in den Geschirrspüler geben. Hinweis: Wir empfehlen, den Gummisockel gelegentlich vom Becher abzunehmen und getrennt abzuwaschen. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● generali Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Non toccare mai le lame quando l’apparecchio è in funzione. Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili lontano dai componenti mentre sono in movimento.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
● ● ● 4 Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente. Per evitare spruzzi, iniziare alla velocità 1. Muovere il frustino in senso orario. ● Non lasciare che il liquido oltrepassi i bracci metallici del frustino. 5 Dopo l’uso, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente e smontarlo.
La seguente tabella indica quali parti possono essere lavate in lavastoviglie. pezzo manico alberino del frullatore frullatore per minestre recipiente coperchio del recipiente base ad anello in gomma del recipiente ghiera della frusta frusta lavabile in lavastoviglie ✘ ✘ ✘ ✔ ✘ ✔ ✘ ✔ manutenzione e assistenza tecnica ● ● ● ● ● ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● geral Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Nunca toque nas lâminas enquanto o aparelho estiver ligado à corrente eléctrica. Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário e os utensílios afastados das peças em movimento. Desligue a ficha da tomada após a utilização e antes de trocar os acessórios. Nunca misture óleo ou gordura quente.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
● ● ● ● ● ● ● 2 Coloque a pega motriz dentro da bainha da batedeira. Empurre para prender. 3 Coloque os alimentos numa tigela. ● Não bata mais de 4 claras ou 400 ml de natas. 4 Ligue a ficha à tomada. Para evitar salpicos, comece à velocidade 1. Movimente o batedor de arames no sentido horário. ● Não deixe que o líquido suba acima dos arames do batedor. 5 Após a utilização, desligue a ficha da tomada e desmonte.
O quadro seguinte apresenta os componentes/acessórios que podem ser lavados na máquina de componente/ acessório pega motriz acessório metálico da varinha mágica passador de sopas copo tampa do copo anel de borracha da base do copo bainha da batedeira batedeira adequado para ir à máquina da loiça ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● general Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Nunca toque las cuchillas cuando el aparato esté enchufado. Mantenga los dedos, pelo, ropa y utensilios fuera del alcance de las partes en movimiento. Desenchufe después del uso y antes de cambiar las piezas. Nunca bata aceite ni grasa calientes.
● ● ● ● ● ● ● ● Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. La potencia máxima se establece según el accesorio que requiera la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios requieran menos potencia.
● ● ● para hacer mezclas en una cacerola Para un uso más seguro, se recomienda quitar la cacerola del fuego y dejar que los líquidos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de hacer la mezcla. Use la mezcladora para sopas para procesar sopas, etc. rápidamente, directamente en la cacerola. También puede utilizar la mezcladora de mano. No utilice la mezcladora para sopas para procesar verduras y hortalizas crudas. No deje que el líquido sobrepase los alambres de las varillas.
En la tabla siguiente se indican los artículos que se pueden lavar en el lavavajillas. artículo mango ergonómico eje de la mezcladora mezcladora para sopas vaso tapa del vaso anillo de goma del vaso collarín del batidor de varillas batidor de varillas apto para lavar en el lavavajillas ✘ ✘ ✘ ✔ ✘ ✔ ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● generelt Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i stikkontakten. Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra bevægelige dele. Efter brug og inden skift af tilbehør skal stikket altid tages ud af stikkontakten. Håndblenderen må aldrig anvendes i varm olie eller fedt.
● ● ● ● ● ● ● Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør, der kræver den største belastning. Andet tilbehør kan kræve mindre strøm. vigtigt Når det gælder tunge deje, må håndblenderen aldrig anvendes længere end 50 sekunder i en 4 minutters periode, da den vil blive for varm. Piskeriset må ikke bruges i mere end 3 minutter ud af hver 10 minutter. før Kenwood-apparatet tages i brug Fjern al emballage og mærkater.
● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 Bemærk: Vi anbefaler, at gummiringbunden fra tid til anden fjernes fra bægeret og vaskes separat. sådan anvender du piskeriset Du kan piske lette ingredienser som f.eks. æggehvider, piskefløde, dessertpulvere samt æg og sukker til lagkagebunde o.lign. Pisk ikke tykkere deje som f.eks. margarine og sukker – det vil nemlig beskadige piskeriset. Tryk piskeriset ind i piskepladen . Påsæt elhåndgrebet indvendig i piskeringen. Skub for at lukke. Kom maden i en skål.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● allmänt Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Rör aldrig vid bladen medan enhetens stickpropp är ansluten till vägguttaget. Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta från rörliga delar. Dra alltid ut kontakten efter användningen och innan du byter tillbehör. Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.
● ● ● ● ● ● ● ● Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Maximiuppgiften baseras på det tillbehör som är mest effektkrävande. Andra tillbehör kan vara mindre effektkrävande. viktigt Vid tjockflytande blandningar ska handmixern inte köras längre än 50 sekunder under 4 minuter – annars överhettas den.
viktigt: Använd inte apparaten för att mixa mat i non stick-behållare eftersom den hårda mixern kan skada ytan. ● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 ● användning av vispen Du kan vispa lätta ingredienser som t.ex. äggvitor, grädde, dessertmix och ägg- och sockerblandning för sockerkaka. Vispa inte hårdare blandningar som t.ex. margarin och socker - då skadas vispen. Tryck in trådvispen i vispkragen . Sätt handtaget i vispkragen. Tryck fast den. Lägg det som ska vispas i en skål.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● generelt Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Aldri berør bladenee mens apparatet er koblet til. Hold fingrer, hår, klær og redskap unna deler som er i bevegelse. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk og før du bytter tilbehør. Stavmikseren må ikke brukes til varm olje eller varmt fett.
● ● ● ● ● ● ● Maksimum effekt er basert på tilbehøret som bruker mest strøm. Annet tilbehør bruker kanskje mindre strøm. viktig Med tunge blandinger må du ikke bruke håndblenderen i mer enn 50 sekunder på en periode på 4 minutter - den vil overopphetes. Ikke bruk vispen i mer enn 3 minutter i løpet av en periode på 10 minutter. før du tar Kenwood-apparatet i bruk Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 Følgende tabell viser hvilke elementer som kan vaskes i oppvaskmaskinen. bruk av visp Du kan vispe lette ingredienser som f.eks. eggehviter, fløte, pakkedesserter, egg og sukker til eggedosis. Ikke visp tunge blandinger som f.eks. margarin og sukker - det vil ødelegge vispen. Skyv trådvispen inn i mansjetten . Sett strømhåndtaket inn i vispens krage. Trykk for å låse det på plass. Ha ingrediensene i en bolle. Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller 400 ml fløte av gangen.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● yleistä Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Älä koske teriin, kun laitteen pistoke on pistorasiassa. Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita tai työvälineitä laitteen liikkuviin osiin. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen osien vaihtoa. Älä koskaan sekoita sauvasekoittimella kuumaa rasvaa tai öljyä.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole täysin normaalia vastaavat fyysiset tai henkiset ominaisuudet (mukaan lukien lapset), jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ei ole opastanut heitä käyttämään laitetta tai jos heitä ei valvota. Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
● ● ● hoitaminen ja puhdistaminen tehosekoittimen käyttäminen kattilassa On turvallisinta ottaa kattila pois liedeltä ja antaa kuumien nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen sekoittamista. Voit soseuttaa nopeasti esimerkiksi keitot kattilassa käyttämällä erityistä keittosekoitinta. Voit käyttää myös sauvasekoitinta. Älä käsittele kypsentämättömiä vihanneksia keittosekoittimen avulla. ● ● ● 1 Kiinnitä tehosekoittimen varsi moottoriyksikköön. Lukitse paikoilleen painamalla .
huolto ja asiakaspalvelu ● ● ● ● ● ● Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua laitteen käyttämisessä tai laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan. Kenwood on suunnitellut ja muotoillut IsoBritanniassa. Valmistettu Kiinassa. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● genel Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Cihazın fişi takılıyken bıçaklara asla dokunmayın. Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve mutfak araç ve gereçlerini aygıtın hareketli parçalarından uzak tutunuz. Aygıtı kullandıktan sonra ve ek parça takmadan önce elektrik fi…ini prizden çekiniz.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye bağlıdır. Diğer eklentiler daha az güç çekebilir.
● ● ● ● Blenderi kullandıktan sonra kapağı kaba tekrar takabilirsiniz. 5 Kullandıktan sonra aygıtın fi…ini prizden çekiniz ve aygıtı sökünüz. sos tavasında karıştırmak için En güvenli kullanım için, sos tavasını ocaktan alın ve sıcak sıvıları blenderdan geçirmeden önce oda sıcaklığına soğumasını bekleyin. Çorba ve benzeri şeyleri sos tavasında hızlı şekilde işlemek için çorba blenderini kullanın. Alternatif olarak el blenderini kullanın.
Aşağıdaki tablo hangi parçaların bulaşık makinesinde yıkanabileceğini göstermektedir. parça güç tutamağı blender mili çorba blenderi kap kap kapağı kap kauçuk halka taban çırpma halkası çırpıcı bulaşık makinesi için uygun ✘ ✘ ✘ ✔ ✘ ✔ ✘ ✔ servis ve müşteri hizmetleri ● ● ● ● ● ● Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● obecnê platné zásady Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Nikdy se nedotýkejte nožů, když je spotřebič zapojený do elektřiny. Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïiní nesmí p¡ijít do blízkosti rotujících ïástí mixéru. Po pou¥ití a p¡ed vƒmênou p¡íslu•enství mixér vypnête ze zásuvky. Nikdy nemixujte horkƒ tuk ïi olej.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Udávaná hodnota maximálního výkonu je údaj získaný při použití příslušenství, které odebírá nejvíce energie. Ostatní příslušenství mohou odebírat energie méně.
● ● ● míchání na pánvi Pro bezpečné použití opět doporučujeme nechat horké tekutiny před zahájením mixováním v pánvi vychladnout na pokojovou teplotu. Nástavec na mixování polévek můžete použít na rychlou přípravu polévek apod. přímo v hrnci. Můžete použít také ruční mixér. Nástavec na mixování polévek nepoužívejte ke zpracování syrové zeleniny. údržba a čištění ● ● ● 1 Hřídel mixéru připevněte na rukojeť – zatlačte ji, aby zapadla do své polohy .
V následující tabulce je uvedeno, které části lze umývat v myčce nádobí. část rukojeť hřídel mixeru polévkový nástavec pracovní nádoba s odměrkou víko pracovní nádoby s odměrkou gumová základna pracovní nádoby s odměrkou prsten metličky metlička vhodné do myčky ✘ ✘ ✘ INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● általános biztonsági elòírások Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Soha ne nyúljon a késekhez, amíg a készülék áram alatt van. Kezét, haját és ruháját valamint a konyhai eszközöket tartsa távol a készülék mozgó alkatrészeitòl. A tartozékok cseréje elòtt a hálózati vezetéket mindig húzza ki a konnektorból.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat. Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá. A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka készülékkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
● ● ● ● ● ● ● 1 Tolja a habveròt a csatlakoztató egységbe . 2 Szerelje fel a habverő csatlakozóját a géptestre. Nyomja össze a rögzítéshez. 3 Tegye a feldolgozandó ételt a keverò edénybe. ● Egyszerre legfeljebb négy tojásfehérjét, vagy 400 ml tejszínt verjen fel. 4 Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. Kapcsolja a gépet az 1-es sebességfokozatra, mert ezzel megakadályozza, hogy az étel kifröccsenjen. Habverés közben körkörösen mozgassa a habveròt.
● bögre gumigyűrűalappal Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg. Másik megoldásként mosogatógépben is tisztítható. Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a gumigyűrűalapot időnként vegye le a bögréről, és külön is mosogassa el. A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeæstwa ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● opis ogólny Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Ostrzy nie wolno dotykać, gdy urządzenie jest podłączone do prądu. Trzymaj palce, w¢osy, odzie¯ i przybory kuchenne z daleka od czëÿci ruchomych. Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego po u¯yciu i przed wymianå narzëdzia. Nigdy nie miksuj goråcego oleju lub t¢uszczu.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Nie pozwól, aby poziom p¢ynu znalaz¢ sië powy¯ej z¢åcza rëkojeÿci z silnikiem i trzpienia miksera. ● Przemieszczaj zanurzoną końcówkę z nożami i wykonuj czynności ugniatania lub mieszania, aby wymieszać składniki. ● Nie używaj ręcznego blendera do kruszenia lodu. ● Jeśli blender zablokował się, odłącz go od prądu, zanim usuniesz blokadę. 5 Po użyciu odłącz od prądu i wciśnij przyciski zwolnienia , aby wyciągnąć końcówkę blendera z uchwytu zasilającego.
● ● ● ● ● ● ● ● końcówka miksująca, końcówka miksująca do zup albo Odpowiedni pojemnik wypełnij do połowy ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Podłącz blender do prądu i załóż końcówkę miksującą. Włącz blender. Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, a następnie wysuszyć końcówkę miksującą. lub Umyj noże pod bieżącą wodą, następnie dokładnie osusz. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie dopuszczać, by woda dostała się do środka końcówki miksującej.
Ekkgmij , ?QT;ICG? ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1iab;rse pqorejsij; atsey jai utk;nse siy cia lekkomsij= amauoq;. Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. 5O?R=QRC J?HOG; ?NY R? HGKMZJCK? J; H?G R? OMZU? Q?P H?F[P CN>QEP H?G R? J?U?GOMN=OMSK?. 6CR; RE UO=QE H?G NOGK ?II;LCRC CL;OREJ?, ?NMQSKB
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά. :? N?GBG; F? NOQHMKR?G SNY N?O?HMIMZFEQE, DCR?G YRG BCK N?>DMSK JC RE QSQHCS=. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet= lYmo cia sgm oijiaj= UO=QE AG? REK MNM>? NOMMO>DCR?G.
● ● ● ● ● ● ● (# % &!' " & # ( #*$ Μπορείτε να αναμειγνύετε βρεφικές τροφές, σούπες, σάλτσες, μιλκ-σέικ, μαγιονέζα κ.λπ. ● για ανάμειξη στο κύπελλο Βεβαιωθείτε ότι η στρογγυλή βάση από καουτσούκ έχει εφαρμόσει στο κάτω μέρος του κυπέλλου. (Με τον τρόπο αυτό το κύπελλο δεν θα γλιστρά πάνω στην επιφάνεια εργασίας). Μη γεμίζετε το κύπελλο περισσότερο από τα 2/3 της χωρητικότητάς του. Μετά την ανάμειξη, μπορείτε να τοποθετήσετε το καπάκι στο επάνω μέρος του κυπέλλου.
● ● ● ● ● Μην βυθίζετε ποτέ τον άξονα σε νερό και μην αφήνετε να μπει υγρό μέσα σε αυτόν. Εάν, παρόλ’ αυτά, μπει μέσα νερό, στραγγίξτε και αφήστε να στεγνώσει πριν από τη χρήση. Η συσκευή δεν πλένεται σε πλυντήριο πιάτων. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ 9RM RJJ?R?.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● všeobecné Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď je zariadenie zapojené do elektrickej siete. Prsty, vlasy, oblečenie a riad majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Po použití a pred zmenou príslušenstva odpojte zariadenie zo siete. Nikdy nemixujte horúci olej alebo tuk.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Maximálny výkon závisí od príslušenstva, ktoré je vystavené najvyššiemu zaťaženiu.
● ● ● ● 5 Po použití odpojte zariadenie zo siete a rozoberte ho. Po mixovaní môžete na vrch odmernej nádoby založiť veko. pre miešanie v panvici Z dôvodu bezpečnosti sa odporúča pred mixovaním zložiť hrniec zo sporáka a nechať horúce tekutiny ochladiť na izbovú teplotu. Mixér polievok je určený na rýchle spracovávanie polievok a podobných zmesí priamo v hrnci. Eventuálne na to použite ručný mixér. Mixér polievok nepoužívajte na spracovávanie neuvarenej zeleniny.
Táto tabuľka uvádza, ktoré súčasti možno umývať v umývačke riadu. súčasť vhodná na umývanie v umývačke riadu napájacia elektrická rúčka hriadeľ mixéra mixér polievok odmerná nádoba veko odmernej nádoby gumená kruhová základňa odmernej nádoby objímka šľahača šľahač DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Загальна інформація Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Не торкайтеся лез руками, якщо прилад підключено до мережі електропостачання. Не наближуйте пальці, волосся, елементи одягу та кухонні приладі до рухомих деталей. Відключайте прилад від електромережі після використання та перед заміною насадок. Ніколи не сколочуйте гарячу олію або жир у блендері.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Не рекомендується користуватися цим приладом особам із обмеженими фізичними або ментальними можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам дозвовляється користуватися приладом тільки після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики. Невірне використання цього приладу може привести до травм. Цей прилад не призначений для використання дітьми.
Покажчик 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 ● ● ● ● ● ● ● Під час роботи вимішуйте блендером продукти, переміщаючи його по колу, догори та додолу, щоби зібрати усі інгредієнти. ● Ваш ручний блендер не призначений для подрібнення льоду. ● Якщо блендер заблокується, відключіть його від мережі перед чищенням. 5 Після використання відключіть прилад від мережі та натисніть кнопку розблокування , щоби зняти вал блендера з тримача із блоком електродвигуна.
● ● ● ● ● ● ● ● Вал блендера, насадка для приготування супу або Частково наповніть ємність відповідних розмірів теплою мильною водою. Підключіть прилад до мережі електропостачання, потім встановіть вал блендера та увімкніть прилад. Відключіть від мережі, а потім просушіть. or Помийте леза під краном, а потім ретельно просушіть. Не занурюйте у воду та не допускайте потрапляння води до приводу Якщо вода потрапила усередину, вилийте її та висушіть прилад. Забороняється мити у посудомийній машині.
W∞Uº¨ qî«œ UNKº¨ sJL¥ w∑∞« dÅUMF∞« w∞U∑∞« ‰Ëbπ∞« `{u¥ .‚U∂©_« qºGK∞ VßUM± W∞Uº¨ w≠ ‚U∂©_« ✘ ✘ ✘ ✔ ✘ ✔ ✘ ✔ dBMF∞« "¸u¢uL∞«" WÆUD∞« i∂I± ◊öª∞« ¸u∫± ¡Uº∫∞« ◊öî ‚¸Ëb∞« ‚¸Ëb∞« ¡UD¨ WO©UDL∞« W¥dz«b∞« …b´UI∞« ‚¸Ëb∞U° WÅUª∞« WÆUHª∞« oM´ iO∂∞« WÆUHî ¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD q∂Æ s± W±öº∞U° .KENWOOD :ÊQA° …b´Uº± vK´ ‰uB∫∞« ‹œ¸√ «–≈ ‹U•öÅ≈Ë W≤UOÅ ‹UOKL´ “UNπ∞« «bª∑ß« .“UNπ∞« tM± w∑¥d∑®« Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢« .
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ UÎLz«œ wHÆË√ .nOEM∑∞« .…œU∫∞« ‹«dHA∞« wºLK¢ ô w≤ËeK∫∞« pKº∞« ÊuJ¢ bÆ ‹U≤uJ± W¥√ œu§Ë Âb´ s± ÍbØQ¢Ë pKº∞« wB∫≠« UNOK¥“√ ‹U≤uJ± œu§Ë W∞U• w≠ ,w≤ËeK∫∞« pKº∞U° XIB∑∞« ô. p∞– bF° nOHπ∑∞« r£ W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ Â«bª∑ßU° ¸c∫° .¡UL∞« w≠ t¥dLG¢ iO∂∞« WÆUHî oM´ ,¸u¢uL∞« .nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± .WD®UJ∞« œ«uL∞« «bª∑ß« Ë√ ¡UL∞« w≠ dLG∞« ¸c∫¥ .
qL∫∑¢ s∞ .UN∞ hBªL∞« WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß« Ë√ W∫O∫Å dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood WØd® .…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô« Âb´ iF° .d∂Ø√ qL• bL∑º¥ Íc∞«Ë Âbª∑ºL∞« o∫KL∞« vK´ ÈuBI∞« WFº∞« bL∑F¢ .qÆ√ qL• bL∑º¢ bÆ Èdî_« ‹UI∫KL∞« s± ÂU≥ …d∑H∞ ÍËbO∞« ◊öª∞« w±bª∑º¢ ô )«uI∞« WHO∏Ø( WMOª∏∞« ‹UDKª∞« W∞U• w≠ W©dH± W≤uªß ÀËb• w≠ p∞– V∂º∑¥ ·uº≠ - ozUÆœ 4 qØ WO≤U£ 50 s± ‰u©√ .ÍËbO∞« ◊öª∞« ¸u¢uL∞ 10 …d∑≠ qØ ozUÆœ 3 s± ‰u©√ …dL∑º± …bL∞ iO∂∞« WÆUHî o∫K± w±bª∑º¢ ô .
w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« p∑±öº∞ W±U´ ‹ULOKF¢ WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .WOF§dL∞« .w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ ¡UM£√ ‹«dHA∞« fL∞ ¸c∫¥ .WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s´ «ÎbOF° …bzUL∞« ‹«Ëœ√Ë f°öL∞« ,dFA∞« ,l°UÅ_« ÍbF°« q∂ÆË Â«bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« bF° w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± bM´ “UNπ∞« wKB≠« .‹UI∫KL∞« dOOG¢ .Êu≥b∞« Ë√ WMîUº∞« ‹u¥e∞« wDKª¢ ô W§¸œ w≠ `∂B¢Ë œd∂¢ wJ∞ WMîUº∞« qz«uº∞« „d∑° wÅu≤ ,l¥dº∞« «bª∑ßö∞ .
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 118772/2