INSTRUCTION MANUAL COMBINÉ TUNER CD MODE D’EMPLOI REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS MANUAL DE INSTRUCCIONES Take the time to read through this instruction manual. Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new CD-tuner. For your records Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided below.
English Contents Before use Warning.........................................................................................3 Safety precautions ........................................................................5 Handling Compact discs................................................................7 Buttons and Display ......................................................................8 Basic operations Stealth Retraction Mechanism....................................................12 Volume ..
C I ND We Want You Listening For A Lifetime U CIAT N EST. 1924 SO · RIES · A S NI English O ST EL ECTR 2Warning IO We Want You LISTENING For A Lifetime Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers.
English 2Warning NOTE 2CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. In compliance with Federal Regulations, following are reproductions of labels on, or inside the product relating to laser product safety. KENWOOD CORPORATION 2967-3, ISHIKAWA-CHO, HACHIOJI-SHI TOKYO, JAPAN KENWOOD CORP. CERTIFIES THIS EQUIPMENT CONFORMS TO DHHS REGULATIONS N0.21 CFR 1040. 10, CHAPTER I, SUBCHAPTER J.
Safety precautions To prevent injury or fire, take the following precautions: • Insert the unit all the way in until it is fully locked in place. Otherwise it may fall out of place when jolted. • When extending the ignition, battery, or ground wires, make sure to use automotivegrade wires or other wires with a 0.75mm2 (AWG18) or more to prevent wire deterioration and damage to the wire coating.
Cleaning the Unit NOTE • If you experience problems during installation, consult your Kenwood dealer. • If the unit fails to operate properly, press the RESET button. When the faceplate is not visible, press "the touch-sensitive spot" at the rear of the faceplate (as illustrated on p.12) to make the faceplate control appear. The unit returns to factory settings when the RESET button is pressed.
Handling Compact discs Cleaning CDs Do Not Load CD Accessories If a CD has gotten dirty, wipe it off gently using a commercially available cleaning cloth or a soft cotton cloth, starting from the center of the disc and moving outward. Do not clean CDs with conventional record cleaners, anti-static formulas, or chemicals such as paint thinner or benzene.
Buttons and Display Tuner features du KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC CD MD 1 2 D.R.I.V.E NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP FM CRSC AM D.SCN EJECT CRSC PREOUT DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI CD MD 1 2 NF ILLUM D.R.I.V.E LOUD DISP NAME S. PS/RT SCAN RDM REP D.SCN DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI AUD ATT LOUD ¢ KDC-PS907 Balanced Output 8V PREOUT LOUD 4 TUN TUN CLOSE/PWR OFF NF ILLUM AUD CLK NAME.
CD player features 4 ¢ FM TUN KDC-PS907 Balanced Output KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC CD MD 1 2 D.R.I.V.E NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.SCN EJECT CRSC PREOUT CD MD 1 2 DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI NF D.R.I.V.E ILLUM LOUD DISP NAME S. PS/RT SCAN RDM REP D.SCN DISC CLOSE/ PWR OFF M.
Disc changer control features NAME.S Other features DISC+ CH ¢ KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC CD MD 1 2 D.R.I.V.E DISP NAME S. PS/RT SCAN RDM 4 REP D.SCN EJECT CRSC PREOUT DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI CD MD 1 2 NF D.R.I.V.E ILLUM LOUD NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.SCN DISP Track number RDM 10 M.RDM DISC– 4 D.
English Remote TUNER #0~9 A~Z ABC 1 TUNE + TRACK + 2 GHI JKL 4 5 PRS TUNE – TRACK – AM DISC – TUV 7 8 TUNER MNO 6 TAPE – 9 CD 0 DIRECT OK CD·MD CH + DNPP TUNE TRACK – REW VOL.
English Basic operations (See page 8) Stealth Retraction Mechanism You can help prevent theft of the unit by reversing the faceplate so that the control panel cannot be seen, hiding the unit, and shutting off the audio. Power ON/OFF: When you turn your vehicle's ignition on, the unit's power will also turn on, with the faceplate reversing to show the control panel. When you turn your vehicle's ignition off, the faceplate will reverse to hide the control panel, and the unit's power will turn off.
Loudness This function amplifies low and high tones when the volume is turned down. The LOUD indicator lights up when the loudness function is on. English Volume Increasing Volume: Press the u button to turn up the volume. Decreasing Volume: Press the d button to turn down the volume. Turning Loudness On/Off: Press the LOUD button for at least one second to switch the loudness on and off. Attenuator Turning Attenuator On/Off: Press the ATT button to switch the attenuator on and off.
English Basic operations of remote (See page11) of this button switches between them. 2CAUTION Do not set the remote on hot places such as above the dashboard. Replacing the Lithium Battery: Use one lithium battery (CR2025). Remove the case following the instructions as illustrated. NOTE The KCA-S200, which is sold separately, must be used when two disc changer units are connected.
Tuner features (See page 8) Tuning You can choose from three tuning modes: auto seek, preset station seek, and manual. The "Auto1" indicator lights up when auto seek tuning is selected, and the "Auto2" indicator lights when preset station seek tuning is selected. English CD Mode • Number buttons Used to specify the track number used in direct track searches. • TRACK buttons Press the TRACK– button to search through the tracks backward. Press the TRACK+ button to search through the tracks forward.
Switching Display for Tuner You can change the display used when listening to the radio.
NOTE 1 Adjust the frequency to the station whose name you want to enter. 2 Press the NAME.S button for at least two seconds. “NAME SET” is displayed once the station name preset mode is entered. The cursor will blink in the position where letters are entered. 3 Press either the 4 or ¢ button to move the cursor to the desired position. The 4 button moves the cursor to the left, and the ¢ button to the right.
English Tuner features (See page 8) Function of Remote (See page 11) Station Name Preset Play (SNPP) You can search for the station for any station if its name has been preset using Station Name Preset. 1 Press the DNPP button on the remote. “SNP PLAY” will be displayed once the station name preset play mode is entered. The names of the stations preset in the band currently listened to are displayed for five seconds each.
RBDS features (See page 9) 2WARNING To prevent accidents, drivers should not look at the display while on the road. English RBDS (Radio Broadcast Data System) RBDS is a service used by radio stations to transmit data outside normal radio broadcast signals. When an RBDS station is received, you can immediately find out what kind of data is being transmitted by looking at the program service name, which appears in the display after the frequency.
English RBDS features (See page 9) Program Type (PTY) Function Conduct auto seek tuning only on those stations with selected kinds of programs. To enter the program type selection mode: 1 Press the PTY button. The PTY indicator lights up once the program type selection mode is entered. NOTE You cannot use this function while the traffic information function is turned on.
CD player features (See page 9) 5 Press the PTY button to end the program type selection mode. Confirming Program Type You Registered: Press the CLK button. The program type of the station currently tuned to will be displayed for five seconds. During that time, "E" will blink in the display. NOTE • If you tune to frequencies for which no program type has been stored, "NO ENTRY" will be displayed. • All the program type you registered will be erased if you press the RESET button.
English CD player features (See page 9) Switching Display for CDs Switch the display that appears while discs are playing. Switching Display for CDs: Each time you press the DISP button, the display during CD play switches as follows: ▼ Track time ▼ Total disc playing time Function of Remote (See page 11) Direct Track Search Using the remote, directly input the track number that you want to listen to. 1 Using the number buttons on the remote, input the number of the track that you want to listen to.
Disc changer control features (See page 10) Turning Track Scan On/Off: Press the SCAN button to switch track scan on and off. The SCN indicator lights up when track scan is turned on. The first 10 seconds of each track will be played, in order. The track number currently being heard blinks in the display. Stopping to Listen to the Track Being Scanned: Press the SCAN button again to stop the scan and keep on listening to a track normally. NOTE • Track scan is canceled when you stop playing a disc.
English Disc changer control features (See page 10) Switching Display for Discs Switch the display that appears while discs are playing. Switching Display for Discs: Each time you press the DISP button, the display during disc play switches as follows: ▼ Track time ▼ Total disc playing time (CD only) "recycled" to the last track on the disc. Making a Forward Track Search: Press the ¢ button to display the desired track number.
NOTE "LOAD" is displayed when discs are being exchanged on the disc changer. Function of Remote (See page 11) Direct Disc Search Turning Repeat Play On/Off: Press the REP button to switch repeat track/disc play on and off as follows: ▼ English Each time the button is pressed, the displayed disc number decreases by one. Play starts at the beginning of the displayed disc. Making a Forward Disc Search: Press the DISC+ button to display the desired disc number.
Magazine Random Play Play the tracks on all the discs in the disc changer in random order. 1 Press the M.RDM button to switch magazine random play on and off. The RDM indicator lights up when magazine random play is turned on. The disc and track numbers will change over and over in the display as the next track is being selected. When the disc/track has been selected, play will begin. The selected disc/ track number blinks in the display as it is being played.
Character 1 Play the disc whose name you want to preset. NOTE • This function is not available for disc changers that do not feature the Disc Name Preset function. • This procedure is not to be used to store the disc and track titles for MDs that you record. 2 Press the NAME.S button for at least two seconds. "NAME SET" is displayed and the disc name preset mode is entered. The cursor blinks in the position where character input can be made.
Function of Remote (See page 11) Disc Name Preset Play (DNPP) If you have preset the name of a disc that you want to listen to in the disc changer, you can look for it by name and start playing it. 1 Press the DNPP button on the remote. "DNP PLAY" will appear in the display, and the disc name preset play mode is entered. The names of all the discs in the disc changer will appear successively in the display for five seconds each.
Adjustment mode (Display) Bass (“BAS”) Adjusting Time Operation of Audio control button 4 button ¢ button Bass decreased. Bass increased. Treble (“TRE”) Treble decreased. Treble increased. Balance (“BAL”) Left channel emphasized. Right channel emphasized. Fader (“FAD”) Rear channel increased. Front channel increased. Non-Fading Preout Level (“NF”) Non-fading sound is reduced. Non-fading sound emphasized. Balanced monaural preout level (“SUB”) Monaural sound is reduced.
English Other features (See page 10) Selectable Illumination monaural (mono) sounds during balanced output. You can switch the setting of the button illumination between green and amber, or turn the illumination off.
2 Press the TUN button repeatedly and switch the display to "ALL OFF" to enter the standby mode. 3 Press button #6 for at least three seconds. "ENTER" will appear in the display for one second, indicating the code setting mode has been entered. When "CODE" appears in the display, you can start inputting the code. 4 Press the preset button and enter the security code that you have selected in step 1. Example: Use "3510" as the security code.
Accessories Installation Procedure English External view Number of items 1 ............................................1 2 ............................................1 3 ............................................2 4 ............................................1 1. To prevent a short circuit, remove the key from the ignition and disconnect the - battery. 2. Make the proper input and output wire connections for each unit. 3.
Connecting Wires to Terminals UNBALANCED BALANCED Left Right - REAR Left Right Left + Right + Left NON-FADING Right Monaural + Monaural - Rear left/ Balanced left+ output (White) Front right/ Balanced right- output (Red) REAR Front left/ Balanced left- output (White) Non-fading right/ Balanced monaural- output (Red) Rear right/ Balanced right+ output (Red) English FRONT Left Right FRONT NON-FADING Non-fading left/ Balanced monaural+ output (White) KENWOOD disc changer control input NOTE FM
Installation (Japanese-cars) ■ Installation ■ Removing the hard rubber frame English Installation (non-Japanese cars) 1 Insert the removal tool9 deeply with the cut placed to the Firewall or metal support right to remove the upper locks at an angle as shown below. Lock Accessory4 Accessory2 Accessory9 Removal tool Cut 2 Engage the catches on the removal tool3 and remove the two locks on the lower level, leaving the removal tool9 inserted on the upper level.
■ Installing Radio Bracket in Japanese-made Cars (J-Cars) Hole English On the factory-installed radio bracket, flatten all the tabs or holes that are not flush (except those used for screws), using a hammer or similar utensil. Tab Accessory7 J-Car Bracket (follow indications for L/R) Factory-installed Radio Bracket After aligning the J-Car bracket with the factory-installed radio bracket, tighten the screws.
Removing the Unit English ■ Removing the Unit 1 Refer to the section “Removing the hard rubber frame” (p.34) and then remove the hard rubber frame. 2 Remove the hex head machine screw with washer (M4×8) on the back panel. 3 Insert the two removal tools at an angle and push them deeply into the slots on each side, as shown. Accessory4 Accessory3 Removal tool 4 Push downward on the lefthand tool and the upward on the right-hand tool, as shown, and pull the unit toward you until it is halfway out.
Troubleshooting Guide PROBLEM The power does not turn on. No sound can be heard, or the volume is low. POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fuse has blown. After checking for short circuits in the wires, replace the fuse with one with the same rating. Attenuator is turned on. Turn off Attenuator. The fader or balance settings are set all the way to one side. Reset the fader or balance settings. The input/output wires or wiring harness are connected incorrectly.
Troubleshooting Guide English PROBLEM A CD ejects as soon as it is loaded. POSSIBLE CAUSE SOLUTION The CD is upside-down. Load the CD with the labeled side up. The CD is quite dirty. Clean the CD, referring to the section on "Cleaning CDs" (see p. 7). The sound skips on a CD. The CD is scratched or dirty. Clean the CD, referring to the section on "Cleaning CDs" (see p. 7). A track will not play. Random play has been selected. Turn off random play.
No disc magazine has been loaded in the changer. The disc magazine is not completely loaded. ] Load the disc magazine properly. NO DISC No disc has been loaded in the disc magazine. ] Load a disc into the disc magazine. E-04 No disc has been loaded in the disc magazine. ] Load a disc into the disc magazine. The CD is quite dirty. The CD is upside-down. The CD is scratched a lot. ] Clean the CD and load it correctly. BLANK Nothing has been recorded on the MD. ] The next MD will automatically be played.
Specifications English Specifications subject to change without notice. FM tuner section Frequency range (200 kHz space) ............87.9 MHz – 107.9 MHz Frequency range (50 kHz space) ..............87.5 MHz – 108.0 MHz Usable sensitivity (S/N = 30dB) ....................9.3dBf (0.8 µV/75 Ω) Quieting Sensitivity (S/N = 50dB)................15.2dBf (1.6 µV/75 Ω) Frequency response (±3.0 dB) ..............................30 Hz – 15 kHz Signal to Noise ratio (MONO) ..........................................
Table des matiéres Avant l’utilisation Précautions de sécurité...............................................................43 Manipulation des disques compacts...........................................45 Touches et affichage...................................................................46 Français Opérations de base Mécanisme à rétraction furtive ...................................................50 Volume ........................................................................................
Précautions de sécurité 2AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez prendre les précautions suivantes: Pour éviter tout dommage à l'appareil, veuillez prendre les précautions suivantes: • Assurez-vous de mettre l'appareil à la masse sur une alimentation négative de 12V CC. • N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l'appareil. • N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l'humidité.
Précautions de sécurité Français • Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation, consultez votre revendeur Kenwood. • Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, appuyez sur la touche de réinitialisation. Quand la façade n'est pas visible, appuyez sur le “point tactile” à l'arrière de la façade (comme illustré à p.50) pour faire apparaître les commandes de la façade. L'appareil retourne aux réglages de l'usine quand la touche de réinitialisation est pressée.
Manipulation des disques compacts Manipulation des CD Nettoyage des CD Ne chargez pas d'accessoires de CD Si un CD devient sale, essuyez-le délicatement en utilisant un tissu de nettoyage disponible dans le commerce ou un tissu en coton doux, en commençant du centre du disque et en allant vers l'extérieur. Ne nettoyez pas les CD avec un nettoyant conventionnel pour disque analogique, de type antistatique ou chimique comme un diluant à peinture ou du benzine.
Touches et affichage Opérations de base Fonctions du tuner KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC CD MD 1 2 D.R.I.V.E NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP FM CRSC AM D.SCN EJECT CRSC PREOUT DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI CD MD 1 2 NF ILLUM D.R.I.V.E LOUD NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.SCN DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI AUD ATT LOUD ¢ KDC-PS907 Balanced Output 8V PREOUT LOUD 4 TUN TUN CLOSE/PWR OFF NF ILLUM AUD CLK NAME.
Fonctions RBDS Fonctions du lecteur de CD ¢ FM TUN CRSC D.R.I.V.E DISP SCAN RDM REP D.SCN EJECT CRSC PREOUT CD MD 1 2 DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI NF D.R.I.V.E ILLUM LOUD NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.SCN DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI NF ILLUM AUD AUD REP SCAN CLK PS/RT #1~6 PTY TI AM DISP 4 RDM Durée de la plage/ Numéro de plage entré directement Indicateur de TP Français 8V EJECT CD MD 1 2 NAME S.
Touches et affichage Fonctions de commande du changeur de disque DISC+ CH ¢ KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC CD MD 1 2 D.R.I.V.E DISP NAME S. PS/RT SCAN RDM 4 REP D.SCN EJECT CRSC PREOUT DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI CD MD 1 2 NF D.R.I.V.E ILLUM LOUD NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.
Télécommande TUNER ABC 1 TUNE + TRACK + 2 GHI JKL 4 5 PRS TUNE – TRACK – AM DISC – TUV 7 8 TUNER MNO 6 TAPE – 9 CD 0 DIRECT OK CD·MD CH + DNPP TUNE TRACK – REW VOL.
Opérations de base (Voir page 46) Mécanisme à rétraction furtive Français Vous pouvez empêcher le vol de l'appareil en retournant la façade de manière que le panneau de commande ne puisse pas être vu, cachant l'appareil et coupant le son. Mise sous/hors tension (ON/OFF): Quand vous mettez le contact de votre véhicule, l'appareil est aussi mis sous tension, et la façade se retourne pour montrer le panneau de commande.
Volume Augmentation du volume: Appuyez sur u pour augmenter le volume. Réduction du volume: Appuyez sur d pour réduire le volume. Mise en/hors service du loudness: Maintenez pressée la touche LOUD pendant une seconde ou plus pour mettre le loudness en et hors service. Français Atténuateur Cette fonction permet de réduire le volume rapidement. Loudness Cette fonction amplifie les graves et les aigus quand le volume est réduit. L'indicateur LOUD s'allume quand la fonction est en service.
Opérations de base de la télécommande (Voir page 49) REMARQUE 2ATTENTION Français Ne laissez pas la télécommande dans des endroits chauds comme sur le tableau de bord. Remplacement de la pile au lithium: Utilisez une pile au lithium (CR2025). Retirez le coffret en suivant les instructions illustrées. Mode tuner Pour ouvrir 1 Faites glisser. 1 2 Tirez. 2 Insérez la pile avec les pôles + et – alignés correctement, en suivant l’illustration à l’intérieur du compartiment.
Fonctions du tuner (Voir page 46) Mode CD Accord d’une station Vous pouvez choisir parmi trois mode d'accord: l'accord automatique, l'accord de stations préréglées et l'accord manuel. L'indicateur “Auto1” s'allume quand l'accord automatique est choisi et l'indicateur “Auto2” s'allume quand l'accord de stations préréglées est choisi. Sélection du mode d’accord: Appuyez sur la touche AUTO.
Fonctions du tuner (Voir page 46) Changement de l’affichage: Chaque fois que la touche CLK est enfoncée, l’affichage change comme suit: Français ▼ Fréquence de la station ▼ Nom du service de programme pendant la réception d’une station RBDS/Nom SNPS (seulement s’il est préréglé) ▼ Radiotexte (seulement pendant la réception d'une station RBDS) ▼ Horloge Fonction de télécommande (Voir page 49) Accord direct Quand vous connaissez déjà la fréquence de la station que vous souhaitez écouter, vous pouvez e
Préréglage du nom de la station (SNPS) Des noms peuvent être attribués aux stations de radio à l’aide de la mémoire de préréglage de noms de station. Jusqu’à 25 stations FM et 8 stations AM peuvent avoir des noms attribués. 1 Ajustez la fréquence pour la station dont vous voulez entrer le nom. 2 Appuyez sur la touche NAME.S pendant au moins deux 3 Appuyer sur la touche 4 ou ¢ pour déplacer le curseur sur la position souhaitée. La touche 4 déplace le curseur vers la gauche et la touche ¢ vers la droite.
Fonctions du tuner (Voir page 46) Fonction de télécommande (Voir page 49) Préréglage de nom de station (SNPP) Il est possible de rechercher la station, ou une station quelconque, si son nom a été mis en mémoire au moyen de la fonction prévue à cet effet. Français 1 Appuyez sur la touche DNPP sur la télécommande. “SNP PLAY” est affiché une fois que l'on est en mode de préréglage de nom de station. Les noms des stations réinitialisées de la gamme en cours d’écoute sont affichés pendant 5 secondes chacune.
Fonctions RBDS (Voir page 47) RBDS (Radio Broadcast Data System) RBDS est un service utilisé par des stations radio pour transmettre des données en plus du signal radio ordinaire. Quand une station RBDS est reçue, vous pouvez savoir immédiatement quelles sortes de données sont transmises en regardant le nom du programme qui apparaît sur l'affichage après la fréquence. L'indicateur AF s'allume quand une station RBDS est reçue.
Fonctions RBDS (Voir page 47) Fonction de type de programmes (PTY) Français Réalise une recherche automatique des stations diffusant un certain type de programmes. Pour entrer en mode de sélection du type de programme: 1 Appuyez sur la touche PTY. L'indicateur PTY s'allume pendant le mode de sélection du type de programme. REMARQUE Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction quand la fonction d'informations routières est en service.
Fonctions du lecteur de CD (Voir page 47) REMARQUE 5 Appuyez sur la touche PTY pour sortir du mode de sélection du type de programme. Vérification du type de programme choisi: Appuyez sur la touche CLK. Le type de programme de la station actuelle sera affiché pendant cinq secondes. Pendant ce temps, “E” clignote sur l’affichage. REMARQUE • Si les fréquences pour lesquelles aucun type de programme n’a été mémorisé sont réglées, “NO ENTRY” (pas d’entrée) est affiché.
Fonctions du lecteur de CD (Voir page 47) Commutation de l’affichage pour les CD Commute l'affichage qui apparaît pendant la lecture d'un disque. Français Commutation de l’affichage pour les CD: Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISP pendant la lecture d'un CD, l'affichage change comme suit: ▼ Durée de la plage ▼ Durée de lecture totale du disque Lecture rapide d’un disque vers l’avant et vers l’arrière Lecture rapide d’un disque vers l’avant: Maintenez pressée la touche ¢.
Fonctions de commande du changeur de disque (Voir page 48) REMARQUE • La fonction de balayage de plages est annulée quand vous arrêtez la lecture d'un disque. • La fonction de balayage de plages ne balaie qu'une fois les plages d'un disque. Fonction de lecture aléatoire Reproduit toutes les plages du disques courant dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur la touche RDM pour mettre en et hors service la fonction de lecture aléatoire.
Fonctions de commande du changeur de disque (Voir page 48) Commutation de l’affichage pour les disques Commute l’affichage qui apparaît pendant la lecture d’un disque. Commutation de l’affichage pour les disques Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISP pendant la lecture d’un disque, l’affichage change comme suit: Appuyez une fois avancer rapidement jusqu'à la plage suivante, deux fois pour avancer rapidement jusqu'à la plage d'après, etc. La lecture commence au début du numéro de plage affiché.
La lecture commence au début du numéro de disque affiché. Recherche de disques vers l’avant: Appuyez sur la touche DISC+ jusqu’à ce que le numéro du disque souhaité soit affiché. Chaque fois que la touche est pressée, le numéro de disque affiché augmente d'une unité. La lecture commence au début du numéro de disque affiché. "LOAD" est affiché quand des disques sont en train d'être échangés dans le changeur de disques.
Fonctions de commande du changeur de disque (Voir page 48) Français 1 Appuyez sur la touche M.RDM pour mettre en et hors service la fonction de lecture aléatoire de magasin de disques. L'indicateur RDM s'allume quand la fonction de lecture aléatoire de magasin à disques est en service. L'affichage du numéro de disque et de plage change continuellement pendant que la plage suivante est en train d'être choisie. Quand le disque/plage suivant/suivante a été choisi, la lecture commence.
Préréglage du nom des disques Mémorise le nom des disques qui sera affiché lors de la lecture. 1 Reproduisez le disque pour lequel vous souhaitez prérégler un nom. REMARQUE 2 Maintenez pressée la touche NAME.S pendant deux secondes ou plus. “NAME SET” est affiché et vous entrez en mode de préréglage de nom de disques. Le curseur clignote à la position où un caractère peut être entré. 3 Appuyer sur la touche 4 ou ¢ pour déplacer le curseur sur la position souhaitée.
Fonction de télécommande (Voir page 49) Lecture de disque par nom préréglé (DNPP) Si vous avez préréglé le nom du disque que vous souhaitez écouter dans le changeur de disques, vous pouvez le rechercher par son nom et commencer sa lecture. Français 1 Appuyez sur la touche DNPP sur la télécommande. “DNP PLAY” apparaît sur l'affichage et l'appareil entre en mode de lecture de disque par nom préréglé.
Tableau des réglages de commande audio Utilisation de la touche de commande de l'audio Mode d’ajustement (Affichage) Touche 4 Touche ¢ Les graves diminuent. Les graves augmentent. Aigus (“TRE”) Les aigus diminuent. Les aigus augmentent. Balance (“BAL”) Accentuation du canal gauche. Accentuation du canal droit. Fader (“FAD”) Accentuation du canal arrière. Accentuation du canal avant. Niveau de préamplification sans fading (“NF”) Le son sans fading est réduit. Le son sans fading est amélioré.
Autres fonctions (Voir page 48) Eclairage sélectionnable Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage des touches (vert ou ambre), ou mettre l’éclairage hors service. Français Commutation de l’éclairage: Maintenez pressée la touche ILLUM pendant une seconde ou plus pour commuter l’éclairage comme suit: ▼ ▼ Ambre ▼ Éteint Préamplification sans fading Mise en/hors service la sortie sans fading: Maintenez pressée la touche NF pendant plus d’une seconde pour mettre la fonction en ou hors service.
en aurez besoin pour remettre l'appareil sous tension quand la fonction de sécurité est en service. Choisissez le nombre attentivement et ne l'oubliez pas (écrivez-le quelque part et conservez-le séparément dans un endroit sûr). 2 Appuyez répétitivemente sur la touche TUN et choisissez “ALL OFF” pour entrer en mode d’attente. 3 Appuyez sur la touche #6 pendant au moins trois secondes. 4 Appuyez sur les touches de préréglage et entrez le code de sécurité que vous avez choisi à l'étape 1.
Accessoires Procédure d’installation Français Vue externe Nombre d’éléments 1 ............................................1 2 ............................................1 3 ............................................2 4 ............................................1 1. Pour éviter les courts-circuits, retirez la clef de contact et déconnectez la borne · de la batterie. 2. Effectuez les connexions d’entrée et sortie correctement pour chaque appareil. 3.
Connexion des cables sur les prises Symétrique Avant Gauche Droite Gauche Droite - Arriere Gauche Droite Gauche + Droite + Sans Fading Gauche Droite Monophonique + Monophonique - Sortie arrière gauche/symétrique gauche + (blanc) Sortie avant droite/ symétrique droite - (rouge) REAR Sortie avant gauche/ symétrique gauche - (blanc) FRONT NON-FADING Sortie sans fading gauche/ symétrique monophonique - (blanc) Entrée de commande du changeur de disque KENWOOD Entrée de l’antenne AM/FM Si aucune
Installation (voiture non-japonaise) Installation (voiture japonaise) ■ Installation ■ Retrait du cadre en caoutchouc dur Tôle pare-feu ou support métallique 1 Introduire à fond l’outil de démontage 9 dans la découpe de droite, comme le montre l’illustration ci-dessous, de manière à retirer les plaquettes de verrouillage supérieures. Accessoire4 Vis à tôle (disponibles dans le commerce) Accessoire2 Tordre les pattes du manchon de montage avec un tournevis ou un outil similaire et fixer.
■ Installation d'une applique radio dans une voiture de fabrication japonaise (J-Cars) Sur l'applique installée à l'usine, aplanir toutes les pattes ou trous qui ne sont pas à niveau (à l'exception de ceux utilisés pour les vis), en utilisant un marteau ou un outil similaire. trou patte Applique installée à l'usine Après avoir aligné l'applique JCar avec l'applique audio installée à l'usine, serrez les vis.
Retrait de l’appareil ■ Retrait de l’appareil 1 Référez vous à la section “Retrait du cadre en caoutchouc dur” (voir p.72) puis retirez le cadre en caoutchouc dur. 2 Retirez la Vis á tête hexagonale avec rondelle intégrale (M4 × 8 mm) sur le panneau arrière. Français 3 Insérez les deux outils de retrait à un angle et poussez-les profondément dans les fentes de chaque côté, comme montré.
Guide de depannage Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut être que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le tableau suivant les problèmes possibles. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le fusible a grillé. Aucun son ne peut être entendu, ou le volume est faible. La fonction d'atténuation est en service. Mettez la fonction d'atténuation hors service.
Guide de depannage Français PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le CD est éjecté aussitôt après être introduit. Le CD est à l’envers. Insérez le CD avec la partie imprimée dirigée vers le haut. Le CD est très sale. Nettoyez le CD en vous référant à la section “Nettoyage des CD”. (Voir page 45) Le son du CD saute. Le CD est rayé ou sale. Nettoyez le CD en vous référant à la section “Nettoyage des CD”. (Voir page 45) La plage spécifiée n'est pas reproduite. La lecture aléatoire a été choisie.
Les messages suivants sont affichés quand certains problèmes se produisent dans votre système. Suivez les recommandations. NO DISC Aucun disque n’a été inséré dans le magasin à disque. ] Insérez un disque dans le magasin à disques. E-04 Aucun disque n’a été inséré dans le magasin à disque. ] Insérez un disque dans le magasin à disques. Le CD est très sale. Le CD est à l’envers. Le CD est très rayé. ] Nettoyez le CD et insérez-le correctement. BLANK Rien n’a été enregistré sur le MD.
Spécifications Les spécifications sont sujettes à changements sans notification. Français Section Tuner FM Plage de fréquence (espacement de 200 kHz) ....................87,9 MHz – 107,9 MHz (espacement de 50 kHz)) ..................87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilité utilisable (S/N=30 dB) ....................9,3dBf (0,8 µV/75 Ω) Sensibilité silencieuse (S/N=50 dB) ..............15,2dBf (1,6 µV/75 Ω) Réponse en fréquence (±3,0 dB)............................30 Hz – 15 kHz Rapport signal sur bruit (MONO) ..
Índice Antes del uso Precauciones de Seguridad.........................................................81 Manipulación de los Discos Compactos .....................................83 Botones y visualización ...............................................................84 Operaciones básicas Mecanismo de Retracción contra el Robo ..................................88 Volumen ......................................................................................89 Atenuador..................................
Precauciones de Seguridad 2ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las siguientes precauciones: Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes precauciones: • Asegúrese de utilizar para la unidad una fuente de alimentación de 12V CC con masa negativa. • No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad. • No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol, o excesivamente húmedo o caluroso.
Precauciones de Seguridad Español • Si tiene problemas durante la instalación, consulte con su distribuidor Kenwood. • Si la unidad no opera correctamente, pulse el botón de reposición. Cuando la carátula frontal no esté visible, presione el "punto sensible al toque" en la parte posterior de la placa frontal (Mostrado en la página 88) para hacer que aparezca el panel de control de la placa frontal. La unidad se reposiciona a los ajustes de fábrica al pulsar el botón de reposición.
Manipulación de los Discos Compactos La reproducción de un CD sucio, rayado o doblado podría ocasionar saltos de sonido o impedir que la unidad funcione correctamente, degradando la calidad del sonido. Observe las siguientes precauciones para evitar que se rayen o dañen sus discos compactos.
Botones y visualización Operaciones básicas Características del sintonizador du KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC D.R.I.V.E DISP SCAN RDM REP Español AM D.SCN EJECT CRSC PREOUT DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI CD MD 1 2 NF ILLUM D.R.I.V.E LOUD DISP NAME S. PS/RT SCAN RDM REP D.SCN DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI AUD ATT LOUD ¢ TUN CLOSE/PWR OFF NF ILLUM AUD CLK NAME.
Características de RBDS Características del reproductor de discos compactos 4 ¢ FM TUN KDC-PS907 Balanced Output KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC CD MD 1 2 D.R.I.V.E NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.SCN EJECT CRSC PREOUT CD MD 1 2 DISC CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI NF D.R.I.V.E ILLUM LOUD NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.SCN DISC CLOSE/ PWR OFF M.
Botones y visualización Características de control del cambiador de discos NAME.S ¢ DISC+ CH Características de otros KDC-PS907 Balanced Output 8V EJECT CRSC D.R.I.V.E DISP SCAN RDM REP D.SCN EJECT CRSC PREOUT DISC CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF M.RDM AUTO AME PTY TI NF D.R.I.V.E ILLUM LOUD NAME S. PS/RT DISP SCAN RDM REP D.SCN Español DISP RDM Indicador SCN Indicador de reproducción M.RDM 4 D.
Control remoto TUNER #0~9 A~Z ABC 1 TUNE + TRACK + 2 GHI JKL 4 5 PRS TUNE – TRACK – 7 8 MNO 6 TAPE – 9 CD 0 DIRECT OK CD·MD CH + DNPP TUNE TRACK – REW VOL.
Operaciones básicas (véase página 84) Mecanismo de Retracción contra el Robo Para evitar que le roben la unidad, invierta la placa frontal de manera que el panel de control no quede expuesto a la vista y que la unidad quede oculta, y apague el sonido. Conexión y desconexión de la alimentación (ON/OFF): Al conectar el encendido de su vehículo, también se enciende la unidad, invirtiéndose la placa frontal para dejar el panel de control expuesto a la vista.
Volumen Aumento de Volumen: Pulse el botón u para aumentar el volumen. Disminución de Volumen: Pulse el botón d para disminuir el volumen. Sonoridad Esta función acentúa los tonos bajos y altos a bajos niveles de volumen. El indicador LOUD se enciende cuando está activada la función de sonoridad. Para activar/desactivar la función de sonoridad: Pulse el botón LOUD para activar y desactivar la función de sonoridad. Atenuador NOTA Al reducir el volumen al mínimo se desactiva la función del atenuador.
Operaciones básicas del control remoto (véase página 87) 2PRECAUCIÓN No deje el control remoto en lugares calientes tal como encima del cubretablero. Sustitución de la pila de litio: Utilice una pila de litio (CR2025). Saque la caja siguiendo las instrucciones de la figura. de discos 2. Cada pulsación de este botón permite conmutar entre ambas modalidades. NOTA Si se van a conectar dos cambiadores de discos, se deberá utilizar la unidad KCA-S200 vendida por separado.
Características del sintonizador (véase página 84) Modalidad de CD • Botones numéricos Se utiliza para especificar el número de pista utilizado en las búsquedas directas de pista. • Botones TRACK Pulse el botón TRACK para buscar a través de las pistas hacia atrás. Pulse el botón TRACK para buscar a través de las pistas hacia adelante. • Botón 38 Pulse este botón para hacer una pausa durante la reproducción del CD. Pulse otra vez el mismo botón para reanudar la reproducción.
Características del sintonizador (véase página 84) Cambio de visualizador Cada vez que presiona el botón CLK, el visualizador cambia del modo siguiente: ▼ Frecuencia de la emisora ▼ Nombre del programa de servicio (durante la recepción de una emisora RBDS) / Nombre de SNPS (sólo durante el preajuste) ▼ Radiotexto (solamente durante la recepción de la emisora RBDS) ▼ Español Reloj Función del control remoto (véase página 87) Sintonía de Acceso Directo Cuando conoce cuál es la frecuencia de la emisora
Preajuste del nombre de las emisoras NOTA Puede asignar nombres a emisoras de radio con la memoria de preajuste de emisora. Hasta un total de 25 emisoras de FM y 8 de AM pueden ser nombres asignados. 1 Ajuste a la frecuencia de la emisora cuyo nombre desea introducir. 2 Pulse el botón NAME.S por lo menos durante dos segundos. Se visualiza "NAME SET" una vez que entre al modo de preajuste del nombre de las emisoras. El cursor parpadeará en la posición de introducción de las letras.
Características del sintonizador (véase página 84) Función del control remoto (véase página 87) Reproducción de preajuste del nombre de las emisoras (SNPP) Podrá buscar cualquier emisora si su nombre ha sido preajustado utilizando el Preajuste del nombre de las emisoras. 1 Pulse el botón DNPP del control remoto. Español Se visualiza "SNP PLAY" después de entrar al modo de reproducción de preajuste del nombre de las emisoras.
Características de RBDS (véase página 85) RBDS (Sistema de Datos de Radiodifusión) El RBDS es un servicio utilizado por las emisoras de radio para transmitir datos distintos de las señales de radiodifusión normal. Cuando se recibe una emisora RBDS, podrá saber al instante qué tipo de datos se están transmitiendo en base al nombre de servicio de programa, que se visualiza en la pantalla después de la frecuencia. El indicador AF se enciende cuando se está recibiendo una emisora RBDS.
Características de RBDS (véase página 85) Función de Tipo de Programa (PTY) Limita la sintonía de búsqueda automática solamente en las emisoras que ofrecen los tipos de programas seleccionados. Para entrar al modo de selección del tipo de programa: 1 Pulse el botón PTY. El indicador PTY se enciende al entrar al modo de selección del tipo de programa. NOTA No podrá utilizar esta función mientras esté activada la función de información sobre el tráfico.
Características del reproductor de discos compactos (véase página 85) aparecerán alternadamente en el visualizador. En ese caso, presione el botón AM/FM para cambiar el visualizador a una emisora que quiera borrar, y presione el botón CLK de nuevo por lo menos durante dos segundos. De este modo quedará registrada la emisora introducida más recientemente. 5 Pulse el botón PTY para dar fin al modo de selección del tipo de programa.
Características del reproductor de discos compactos (véase página 85) Cambio de la visualización para los discos CD Permite cambiar la visualización durante la reproducción de los discos. Para cambiar la visualización para los discos CD: Cada vez que pulsa el botón DISP, la visualización que aparece durante la reproducción del CD cambia de la siguiente manera.
Características de control del cambiador de discos (véase página 86) Función de Exploración de Pistas Reproduce en sucesión el principio de cada pista de un disco para ayudarle a hallar la que desea escuchar. NOTA • La función de exploración de pistas se cancela cuando usted deja de reproducir el disco. • La función de exploración de pistas se cancela después de explorar todas las pistas de un disco.
Características de control del cambiador de discos (véase página 86) Cambio de la visualización para los discos Permite cambiar la visualización durante la reproducción de los discos. Para cambiar la visualización para los discos: Cada vez que pulsa el botón DISP, la visualización que aparece durante la reproducción del disco cambia de la siguiente manera. ▼ Tiempo de pista/No. de pista Para buscar pistas hacia adelante: Pulse el botón ¢ para visualizar el número de pista deseado.
NOTA Se visualiza “LOAD” mientras se están cambiando los discos en el cambiador de discos. Función del control remoto (véase página 87) Búsqueda Directa de Discos 1 Por medio de los botones numéricos del control remoto, introduzca el número de disco que desea escuchar. El número de disco seleccionado parpadeará en el visualizador durante 10 segundos. Si no efectúa ninguna entrada adicional en el plazo de 10 segundos, se cancelará automáticamente la modalidad de entrada de número.
Características de control del cambiador de discos (véase página 86) Función de Reproducción al Azar de Cartucho Reproduce todos los discos cargados en el cambiador de discos en orden aleatorio. 1 Pulse el botón M.RDM para conmutar entre activación y desactivación de la función de reproducción al azar de cartucho. El indicador RDM se enciende al activarse la función de reproducción al azar de cartucho.
Preajuste de los Nombres de los Discos Caracteres Almacena los nombres de los discos a visualizarse durante su reproducción. 1 Reproduzca el disco cuyo nombre desea preajustar. NOTA • Esta función no está disponible para cambiadores de disco que no cuentan con la función de preajuste del nombre del disco. • Este no es el procedimiento utilizado para almacenar los títulos de los discos y pistas de los MD para grabación. 2 Pulse el botón NAME.S durante 2 segundos o más.
Características de control del cambiador de discos (véase página 86) Función del control remoto (véase página 87) Reproducción de preajuste del nombre de los discos (DNPP) Si ha preajustado el nombre del disco que desea escuchar en el cambiador de discos, podrá buscarlo por su nombre y comenzar a reproducirlo. 1 Pulse el botón DNPP del control remoto. Aparece "DNP PLAY" en la pantalla, y se entra al modo de reproducción de preajuste del nombre de los discos.
Tabla de ajustes de control de audio Modo de Ajuste (Visualizador) Ajuste de la Hora Operación del botón de control de Audio Botón 4 Botón ¢ Disminución de graves. Aumento de graves. Agudos (”TRE“) Disminución de agudos. Aumento de agudos. Balance (”BAL“) Canal izquierdo enfatizado. Canal derecho enfatizado. Desvanecedor (“FAD”) Canal trasero aumentado. Canal delantero aumentado. Nivel de salida del preamplificador sin desvanecimiento (“NF“) Se reduce el sonido sin desvanecimiento.
Características de otros (véase página 86) Iluminación Seleccionable Podrá cambiar el ajuste de la iluminación del botón entre verde y ámbar, o apagar la iluminación. La salida de preamplificador sin desvanecimiento cambiará a sonido monoaural (monofónico) durante la salida equilibrada.
activada la función de código de seguridad. Escoja el número con cuidado y no lo olvide (anótelo en algún lugar y guárdelo en un lugar seguro). 2 Pulse reiteradas veces el botón TUN y seleccione “ALL OFF” y active la modalidad de reserva de desactivado total. 3 Pulse el botón #6 por lo menos durante tres segundos. En la pantalla aparece "ENTER" durante un segundo, indicando que se ha entrado al modo de ajuste del código. Cuando "CODE" aparezca en la pantalla, podrá empezar a introducir el código.
Procedimiento de instalación Español Vista exterior Número de ítems 1 ............................................1 2 ............................................1 3 ............................................2 4 ............................................1 5 ............................................2 6 ............................................2 7 N T N T T N ............................................1 T N L R 8 ............................................1 9 ...........
Conexión de cables a los terminals Equilibrada Salida trasera izquierda/izquierda equilibrada + (Blanco) Delanteros Izquierdo Derecho Izquierdo Derecho - Traseros Izquierdo Derecho Izquierdo + Derecho + Salida delantera derecha/derecha equilibrada - (Rojo) Monofónico + Monofónico - Salida delantera izquierda/izquierda equilibrada + (Blanco) Sin Izquierdo Desvanecimiento Derecho Salida trasera derecha/derecha equilibrada + (Rojo) REAR FRONT Salida sin desvanecimiento derecha/monofónicaequilibr
Instalación (automóviles no japoneses) Instalación (automóviles japoneses) ■ Instalación ■ Extracción del Marco de Goma Dura 1 Inserte profundamente la herramienta de extracción 9 con el Muro cortafuego o soporte de metal corte hacia la derecha para quitar los cierres superiores en ángulo, como se muestra más abajo. Tornillo autorroscante (disponible en el comercio) Fiador Accesorio2 Doble las lengüetas del manguito de montaje con un destornillador o similar y fíjelo.
■ Instalación del soporte de la radio para automóviles de fabricación japonesa ("Automóviles-J") En el soporte de la radio instalada en fábrica, haga que todas las lengüetas o agujeros que no estén embutidos (excepto los usados para los tornillos) queden aplanados, utilizando un martillo o similar.
Desmontaje de la unidad ■ Desmontaje de la unidad 1 Refiérase a la sección "Extracción del Marco de Goma Dura" (P.110) y retire el marco de goma dura. 2 Quite el tornillo con arandela (M4x8) del panel posterior. 3 Inserte las dos herramientas de extracción en ángulo e introdúzcalas hasta el fondo de las ranuras de cada lado, tal como se indica en la ilustración.
Guia Sobre Localización De Averias Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION El fusible está fundido. Después de verificar si hay cortocircuitos en los cables, reemplace el fusible por otro del mismo régimen.
Guia Sobre Localización De Averias PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION El CD es expulsado en cuanto se lo carga. El CD está al revés. Cargue el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba. El CD está muy sucio. Limpie el CD refiriéndose a la sección “Limpieza de los CD” (véase página 83). Salta el sonido en un CD. El CD está sucio o rayado. Limpie el CD refiriéndose a la sección “Limpieza de los CD” (véase página 83). No se reproduce la pista especificada. Se ha seleccionado la reproducción al azar.
EJECT No se ha cargado el cartucho de discos en el cambiador. El cartucho de discos no está completamente cargado. ] Cargue correctamente el cartucho de discos. NO DISC No se ha cargado el disco en el cartucho de discos. ] Cargue un disco en el cartucho de discos. E-04 No se ha cargado el disco en el cartucho de discos. ] Cargue un disco en el cartucho de discos. El CD está muy sucio. Limpie el CD y cárguelo correctamente. El CD está boca abajo. El CD está muy rayado.
Especificaciones Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso. Gama de frecuencias (intervalo 200 kHz) ........................87,9 MHz – 107,9 MHz (intervalo 50 kHz) ..........................87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilidad útil (Relación señal a ruido : 30dB) ..........................................................9,3dBf (0,8 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB ..........15,2dBf (1,6 µV/75 Ω) Respuesta de frecuencias (±3,0 dB) ....................