. NX-3000 series . . USER GUIDE GUIDE DE L’UTILISATEUR GUÍA DEL USUARIO GUIDA PER L’UTENTE BENUTZERHANDBUCH GEBRUIKERSHANDLEIDING KULLANICI REHBERI ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GUIA DO UTILIZADOR .
Importeur Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, Nederland Importer 12 Priestley Way, London NW2 7BA, United Kingdom Importeur Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland Importador Carretera de Rubi, 88 Planta 1A, 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, España Importateur 7 Allee des Barbanniers 92230 Gennevilliers, France Importatore Via G.
VHF DIGITAL TRANSCEIVER NX-3200/ NX-3220 UHF DIGITAL TRANSCEIVER NX-3300/ NX-3320 USER GUIDE . This User Guide covers only the basic operations of your radio. Ask your dealer for information on any customized features they may have added to your radio. For using details User Manual, refer to the following URL. http://manual.kenwood.com/en_contents/search/keyword NOTIFICATION This equipment complies with the essential requirements of Directive 2014/53/EU.
THANK YOU We are grateful you have chosen KENWOOD for your Digital Transceiver applications. CONTENTS NOTICES TO THE USER ........................................................................................ 3 PRECAUTIONS ....................................................................................................... 4 UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT ...................................................... 11 SUPPLIED ACCESSORIES ....................................................................
NOTICES TO THE USER ● ● ● Government law prohibits the operation of unlicensed radio transmitters within the territories under government control. Illegal operation is punishable by fine and/or imprisonment. Refer service to qualified technicians only. Safety: It is important that the operator is aware of, and understands, hazards common to the operation of any transceiver.
PRECAUTIONS ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Do not charge the transceiver and battery pack when they are wet. Ensure that there are no metallic items located between the transceiver and the battery pack. Do not use options not specified by KENWOOD. If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do not touch the damaged parts. If a headset or headphone is connected to the transceiver, reduce the transceiver volume. Pay attention to the volume level when turning the squelch off.
WARNING Turn the transceiver power off before entering the following locations: Near explosives or blasting sites. In aircrafts. (Any use of the transceiver must follow the instructions and regulations provided by the airline crew.) Where restrictions or warnings are posted regarding the use of radio devices, including but not limited to medical facilities. Near persons wearing pacemakers. In explosive atmospheres (inflammable gas, dust particles, metallic powders, grain powders, etc.).
CAUTION ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Do not disassemble or modify the transceiver for any reason. Do not place the transceiver on or near airbag equipment while the vehicle is running. When the airbag inflates, the transceiver may be ejected and strike the driver or passengers. Do not transmit while touching the antenna terminal or if any metallic parts are exposed from the antenna covering. Transmitting at such a time may result in a high-frequency burn.
Information concerning the battery pack: The battery pack includes flammable objects such as organic solvent. Mishandling may cause the battery to rupture producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the battery. Please observe the following prohibitive matters. DANGER ● ● ● ● ● Do not disassemble or reconstruct the battery! The battery pack has a safety function and protection circuit to avoid danger.
DANGER ● ● ● ● ● ● ● Do not charge the battery near fire or under direct sunlight! If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
DANGER ● ● Do not reverse-charge or reverse-connect the battery! The battery pack has positive and negative poles. If the battery pack does not smoothly connect with a charger or operating equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reverse-charged and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
NOTIFICATION OF WATER-RESISTANT MODEL Water Resistance and Maintenance Water-Resistant Model transceiver conforms to the following standards. IP67: The IP standard is the protection level specified by the international standard IEC 60529. The first numeral indicates the “dust-resistant level” and the second numeral indicates the “water-resistant” level. Note: Initial water-resistant tests and procedures are performed products upon being ordered from KENWOOD.
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT Note: The following unpacking instructions are for use by your KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory. ● Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed below before discarding the packing material. If any items are missing or have been damaged during shipment, file a claim with the carrier immediately. SUPPLIED ACCESSORIES Belt clip ...........................................................................
PREPARATION INSTALLING/ REMOVING THE (OPTIONAL) BATTERY PACK CAUTION ● ● ● . ● ● Do not short the battery terminals or dispose of the battery by fire. Never attempt to remove the casing from the battery pack. Install the battery pack after cleaning the battery pack contacts and the transceiver terminals. Before charging a battery pack that is attached to the transceiver, ensure that the safety catch is firmly closed.
INSTALLING/ REMOVING ALKALINE BATTERIES (OPTIONAL BATTERY CASE) WARNING Do not install batteries in a hazardous environment where sparks could cause an explosion. Never discard batteries in fire; extremely high temperatures can cause batteries to explode. Do not short circuit the battery case terminals. Do not use rechargeable batteries. ● ● ● ● Note: If you do not plan to use the transceiver for a long period, remove the batteries from the battery case.
. INSTALLING THE (OPTIONAL) ANTENNA Screw the antenna into the connector on the top of the transceiver by holding the antenna at its base and turning it clockwise until secure. Optional antenna . . INSTALLING THE BELT CLIP If necessary, attach the belt clip using the two supplied M3 x 8 mm binding screws. Note: If the belt clip is not installed, its mounting location may get hot during continuous transmission or when left sitting in a hot environment.
INSTALLING THE CAP OVER THE UNIVERSAL CONNECTOR . 1 2 If you are not using an optional speaker/ microphone or headset, install the cap over the universal connector. Secure the cap in place using the dressing screw. Universal connector cap . INSTALLING THE (OPTIONAL) SPEAKER/ MICROPHONE OR HEADSET 1 2 Insert the guide of the speaker/ microphone or headset connector into the groove of the universal connector. Secure the connector in place using the attached screw.
INSTALLING THE CAP OVER THE SPEAKER/ MICROPHONE JACKS Note: To keep the transceiver water resistant, you must cover the speaker/ microphone jacks with the supplied cap. ● . 1 2 If you are not using an optional speaker/ microphone or headset, install the cap over the speaker/ microphone jacks. Secure the cap in place using the dressing screw. Speaker/ microphone jacks cap . .
ORIENTATION BUTTONS AND CONTROLS Microphone Speaker Full button model Standard button model Basic button model A Selector Rotate this control to activate its programmable function. The default setting is [Channel Select]. B Power switch/ Volume control Turn clockwise to switch the transceiver ON. To switch the transceiver OFF, turn counterclockwise fully. Rotate to adjust the volume level.
C Transmit/ Receive/ Battery low indicator The indicator lights in different colors to indicate the current status of the transceiver. Lights red while transmitting and green while receiving. Flashes red when the battery power is low while transmitting. Replace or recharge the battery pack when the battery power is low. Note: This indicator can be disabled by your dealer. ● D Light bar Lights up when selecting or receiving a channel. Note: This indicator can be disabled by your dealer.
L 4-way D-pad (Full Button Model/ Standard Button Model) Press to activate its programmable function. [H] : The default setting is [None]. [I] : The default setting is [None]. [J] : The default setting is [Zone Up]. [K] : The default setting is [Zone Down]. M [ ] button Press to activate its programmable function. The default button setting is [None]. N [ ] button Press to activate its programmable function. The default button setting is [Clear].
DISPLAY Basic Frame Function Indicator Area Main Area Button Guide Area Display Area Function Indicator Area Main Area Button Guide Area Description Displays the various function indicators, signal strength indicator, battery power indicator and clock. Displays the information of the transceiver such as Channel number and Zone number. Displays the button functions for [ [ ]. ], [J] and Function Indicator Indicator Description Displays the signal strength. Displays the battery power.
Indicator Description The Bluetooth function is activated. Blinks in the process of turning on Bluetooth. The GPS position is determined. Blinks when the GPS is unable to determine the position. Scan, Priority Scan or Voting/ Site Roaming is in progress. Blinks when the scan is paused. Indicates Priority channel 1 or Priority Monitor ID 1. Indicates Priority channel 2 or Priority Monitor ID 2. Indicates Priority Monitor ID 3. Indicates Priority Monitor ID 4.
Indicator Description A message is stored in the memory. Blinks when a new message is received. The VOX function is activated. The Site Lock function is activated. The Broadcast Call function is activated. The Surveillance function is activated. The System Lock function is activated. The auxiliary port is activated. Appears when the selected group is programmed as telephone IDs. The Tactical Zone is activated. The Lone Worker function is activated. The OVCM function is activated.
BASIC OPERATIONS SWITCHING POWER ON/ OFF Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the transceiver power ON. Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise to switch the transceiver power OFF. ADJUSTING THE VOLUME Rotate the Power switch/ Volume control to adjust the volume. SELECTING A ZONE AND CHANNEL 1 2 Select the desired zone using the Selector, 4-way D-pad or the buttons programmed as [Zone Up]/ [Zone Down]. Each zone contains a group of channels.
TRANSMITTING 1 2 Select the desired zone and channel using the Selector or 4way D-pad and the [Zone Up]/ [Zone Down] or [Channel Up]/ [Channel Down] buttons. Press the PTT switch and speak into the microphone. Release the PTT switch to receive. ● ● The LED indicator lights red while transmitting and green while receiving a signal. This indicator can also be disabled by your dealer. For best sound quality at the receiving station, hold the microphone approximately 3 cm to 4 cm (1.
INFORMATION ON SOFTWARE LICENSE This transceiver uses a software according to the following license agreements. *zlib LICENSE Copyright (C) 1995-2013 Jean-loup Gailly and Mark Adler This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software.
Simon-Pierre Cadieux Eric S. Raymond Gilles Vollant and with the following additions to the disclaimer: There is no warranty against interference with your enjoyment of the library or against infringement. There is no warranty that our efforts or the library will fulfill any of your particular purposes or needs. This library is provided with all faults, and the entire risk of satisfactory quality, performance, accuracy, and effort is with the user. libpng versions 0.97, January 1998, through 1.0.
Permission is hereby granted to use, copy, modify, and distribute this source code, or portions hereof, for any purpose, without fee, subject to the following restrictions: 1. 2. The origin of this source code must not be misrepresented. Altered versions must be plainly marked as such and must not be misrepresented as being the original source. 3. This Copyright notice may not be removed or altered from any source or altered source distribution. The Contributing Authors and Group 42, Inc.
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE VHF NX-3200/ NX-3220 ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE UHF NX-3300/ NX-3320 GUIDE DE L’UTILISATEUR . Cette Guide de l’utilisateur couvre uniquement les opérations de base de votre radio. Demandez à votre revendeur pour plus d’informations sur la personnalisation des fonctions qu’il pourrait avoir ajoutées à votre radio. Pour utiliser ce Mode d’emploi en détail, reportezvous à l’URL suivante. http://manual.kenwood.
MERCI Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos applications d’émetteur-récepteur numériques. TABLE DES MATIÈRES REMARQUES DESTINÉES À L’UTILISATEUR ..................................................... 3 PRÉCAUTIONS ....................................................................................................... 4 DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT ....................................... 11 ACCESOIRES FOURNIS ....................................................................
REMARQUES DESTINÉES À L’UTILISATEUR ● ● ● Une loi gouvernementale interdit l’utilisation d’émetteurs radio sans licence dans les territoires sous contrôle gouvernemental. Une utilisation illégale est punissable d’une amende et/ou d’une peine de prison. En ce qui concerne l’entretien, adressez-vous uniquement à des techniciens qualifiés. Sécurité : Il est important que l’utilisateur soit conscient et comprenne les dangers inhérents à l’utilisation d’un émetteur-récepteur.
PRÉCAUTIONS ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ne chargez pas le bloc-piles ou l’émetteur-récepteur s’ils sont mouillés. Assurez-vous qu’aucun élément métallique n’est situé entre l’émetteurrécepteur et le bloc-piles. Ne pas utiliser les options non spécifiées par KENWOOD. Si le châssis moulé sous pression ou une autre pièce de l’émetteurrécepteur est endommagé, ne touchez pas aux pièces endommagées.
AVERTISSEMENT Mettez l’émetteur-récepteur hors tension avant d’entrer dans les lieux suivants : À proximité d’explosifs ou de sites d’explosion. Dans les avions. (Toute utilisation de l’émetteur-récepteur doit se faire conformément aux instructions et règlements indiqués par l’équipage de l’avion.) Là où des restrictions ou des avertissements sont affichés concernant l’utilisation d’appareils radio, incluant (mais sans être limité) les bâtiments hospitaliers.
MISE EN GARDE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ne démontez et ne modifiez sous aucun prétexte l’émetteurrécepteur. Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur ou à proximité d’airbags lorsque le véhicule roule. Si les airbags se gonflent, l’émetteurrécepteur risque d’être éjecté et d’heurter le conducteur ou les passagers.
Informations relatives au bloc-piles : Le bloc-piles contient des produits inflammables comme par exemple un solvant organique. Une mauvaise manipulation de la pile peut la fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou encore la détériorer et y provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez respecter les interdictions suivantes.
● ● ● ● ● ● ● DANGER Ne chargez pas la pile à proximité d’un feu ou sous les rayons directs du soleil ! Si le circuit de protection de la pile est endommagé, le courant (ou la tension) de charge pourrait être anormalement élevé et une réaction chimique inadéquate risquerait de se produire. La pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
DANGER ● ● N’inversez pas la charge ou la connexion de la pile ! Le bloc-piles dispose de pôles positifs et négatifs. Si le bloc-piles ne se raccorde pas facilement à un chargeur ou un équipement utilisé, ne forcez pas ; vérifiez la polarité du bloc-piles. Si la connexion du bloc-piles au chargeur est inversée, la charge sera inversée et une réaction chimique anormale risquera de se produire. La pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
NOTIFICATION DU MODÈLE RÉSISTANT À L’EAU Résistance à l’eau et entretien Le modèle d’émetteur-récepteur résistant à l’eau est conforme aux normes suivantes. IP67 : la norme IP est le niveau de protection spécifié par la norme internationale CEI 60529. Le premier chiffre indique le degré de “résistance aux poussières” et le second le degré de “résistance à l’eau”. Remarque: Les tests d’imperméabilité initiaux et les procédures sont des produits référencés lors de la commande à partir de KENWOOD.
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT Remarque: Les instructions de déballage suivantes sont à l’intention de votre revendeur KENWOOD, d’un centre de service autorisé KENWOOD ou de l’usine. ● Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Prenez soin de vérifier la présence des articles ci-dessous avant de vous débarrasser du matériel d’emballage. S’il manque un des éléments ou si un élément est endommagé, remplissez immédiatement un formulaire de plainte avec le livreur.
PRÉPARATION POSE/ DÉPOSE DU BLOC PILES (EN OPTION) MISE EN GARDE ● ● ● . ● ● Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et ne jetez pas la batterie dans le feu. Ne jamais essayer d’enlever le boîtier de la batterie. Installez la batterie après le nettoyage des contacts de la batterie et des bornes de l’émetteur-récepteur. Avant de charger un bloc-piles fixé à l’émetteur-récepteur, assurezvous que le cran de sécurité est bien verrouillé.
MISE EN PLACE/ RETRAIT DES PILES ALCALINES (BOÎTIER DE PILES EN OPTION) AVERTISSEMENT N’installez pas les piles dans un environnement dangereux où des étincelles risquent de provoquer une explosion. Ne jetez jamais les piles dans un feu ; des températures extrêmement élevées peuvent provoquer l’explosion des piles. Ne court-circuitez pas les bornes du boîtier de piles. N’utilisez pas de piles rechargeables.
. INSTALLATION DE L’ANTENNE (OPTIONNELLE) Vissez l’antenne sur le connecteur au sommet de l’émetteur-récepteur en tenant l’antenne par la base et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à la fixer correctement en place. Antenne optionnelle . . INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE Si nécessaire, fixez le crochet de ceinture à l’aide des deux vis de serrage M3 x 8 mm fournies.
INSTALLATION DU CAC HE SUR LE CONECTEUR UNIVERSEL . 1 2 Si vous n’utilisez pas un haut-parleur/ microphone ou casque téléphonique optionnel, installez le cache sur le connecteur universel. Fixez le cache en place à l’aide de la vis. Cache de connecteur universel .
INSTALLATION DU BOUCHON SUR LES PRISES DU HAUT-PARLEUR ET MICROPHONE Remarque: Pour conserver l’étanchéité de l’émetteur-récepteur, vous devez couvrir les prises du haut-parleur/ microphone avec le bouchon fourni. ● . 1 2 Si vous n’utilisez pas un hautparleur/ microphone ou casque téléphonique optionnel, installez le cache sur les prises du hautparleur/ microphone. Fixez le cache en place à l’aide de la vis. Cache des prises du haut-parleur/ microphone . .
ORIENTATION BOUTONS ET COMMANDES Microphone Haut-parleur Modèle intégral de boutons Modèle standard de boutons Modèle basique de boutons A Sélecteur Tournez cette commande pour activer sa fonction programmable. Le réglage par défaut est [Sélection du canal]. B Commutateur d’alimentation/ Commande de volume Tournez dans le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. Pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension, tournez complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
C Indicateur de transmission/ réception/ batterie faible Le indicateur s’allume avec des couleurs différentes pour indiquer l’état actuel de l’émetteur-récepteur. S’allume en rouge lors de la transmission et en vert lors de la réception. Clignote en rouge en cours de transmission lorsque la puissance de la batterie est faible. Dans ce cas, remplacez ou rechargez le blocpiles. Remarque: Cet indicateur peut être désactivé par votre revendeur.
L 4-voies D-pad (modèle intégral de boutons/ modèle standard de boutons) Appuyez sur le bouton pour activer sa fonction programmable. [H] : Le réglage par défaut est [Aucune]. [I] : Le réglage par défaut est [Aucune]. [J] : Le réglage par défaut est [Zone haut]. [K] : Le réglage par défaut est [Zone bas]. M Bouton [ ] Appuyez sur le bouton pour activer sa fonction programmable. Le réglage par défaut du bouton est [Aucune]. N Bouton [ ] Appuyez sur le bouton pour activer sa fonction programmable.
AFFICHEUR Cadre de base Zone d’indicateur de fonction Zone principale Zone de guide des boutons Zone d’affichage Zone d’indicateur de fonction Zone principale Zone de guide des boutons Description Affiche les divers indicateurs de fonction, l’indicateur de puissance du signal, l’indicateur de charge de la batterie et l’heure. Affiche les informations de l’émetteurrécepteur comme le nombre Canal et le nombre Zone. Affiche les fonctions des boutons pour [ et [ ].
Indicateur Description La fonction Bluetooth est activée. Clignote dans le processus d’activation du Bluetooth. La position GPS est déterminée. Clignote lorsque le GPS est incapable de déterminer la position. Balayage, Balayage prioritaire ou Vote/ Site Roaming est en cours. Clignote lorsque le balayage s’arrête momentanément. Indique le canal prioritaire 1 ou l’ID de l’écran prioritaire 1. Indique le canal prioritaire 2 ou l’ID de l’écran prioritaire 2. Indique l’ID de l’écran prioritaire 3.
Indicateur Description Un message est enregistré dans la mémoire. Clignote lorsqu’on reçoit un nouveau message. La fonction VOX est activée. La fonction Verrouillage site est activée. La fonction Appel de diffusion est activée. La fonction Surveillance est activée. La fonction Verrouillage du système est activée. Le port auxiliaire est activé. S’affiche lorsque le groupe sélectionné est programmé comme ID du téléphone. La Zone tactique est activé. La fonction Travailleur seul est activée.
FONCTIONNEMENT DE BASE MISE SOUS/ HORS TENSION Tournez le commutateur d’alimentation/ commande de volume dans le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. Tournez le commutateur d’alimentation/ commande de volume dans le sens anti-horaire pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension. RÉGLAGE DU VOLUME Tournez le commutateur d’alimentation/ commande de volume pour régler le volume.
TRANSMISSION 1 2 Sélectionnez la zone et le canal souhaités à l’aide de Sélecteur ou 4-voies D-pad et des boutons [Zone haut]/ [Zone bas] ou [Canal haut]/ [Canal bas]. Appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone. Relâchez le commutateur PTT pour recevoir. ● ● Le voyant DEL s’allume en rouge pendant l’émission et en vert pendant la réception d’un signal. Cet indicateur peut aussi être désactivé par votre revendeur.
TRANSCEPTOR DIGITAL VHF NX-3200/ NX-3220 TRANSCEPTOR DIGITAL UHF NX-3300/ NX-3320 GUÍA DEL USUARIO . Este Guía del Usuario sólo cubre las operaciones básicas de su radio. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más información sobre la personalización de características que podrían haberse agregado a su radio. Para ver el Manual del usuario de detalles, consulte el siguiente URL. http://manual.kenwood.
MUCHAS GRACIAS Estamos muy agradecidos por su elección de KENWOOD para sus aplicaciones transceptor digital. CONTENIDO AVISOS AL USUARIO ............................................................................................ 3 PRECAUCIONES .................................................................................................... 4 DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO .......................................... 11 ACCESORIOS SUMINISTRADOS ......................................................
AVISOS AL USUARIO ● ● ● La ley gubernamental prohíbe la operación de radiotransmisores no autorizados dentro de los territorios que se encuentren bajo el control del gobierno. La operación ilegal se castigará con multa y/o encarcelamiento. Solicite la reparación solamente a un técnico cualificado. Seguridad: Es importante que el operador conozca y entienda los peligros comunes derivados del uso de cualquier transceptor.
PRECAUCIONES ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● No cargue el transceptor ni la batería si están mojados. Compruebe que no haya ningún objeto metálico interpuesto entre el transceptor y la batería. No utilice opciones no especificadas por KENWOOD. Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resulta dañada, no toque ninguna de dichas piezas. Si un micrófono-auricular o unos cascos están conectados al transceptor, reduzca el volumen del transceptor.
ADVERTENCIA Apague el transceptor antes de entrar en los siguientes lugares: Cerca de explosivos o sitios donde se realicen explosiones. En aeronaves. (El uso que se haga del transceptor deberá ajustarse en todo momento a las instrucciones y normativa que indique la tripulación de la aeronave.) Cuando existan carteles de restricción o de advertencia sobre el uso de aparatos de radio, como pudiera ser en centros hospitalarios, entre otros. Cerca de personas con marcapasos.
PRECAUCIÓN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto. No coloque el transceptor encima o cerca de un sistema de bolsa de aire (airbag) con el vehículo en marcha. Al inflarse la bolsa de aire, el transceptor puede salir expulsado y golpear al conductor o a los pasajeros. No transmita tocando el terminal de la antena o si sobresale alguna pieza metálica del recubrimiento de la antena.
Información sobre la batería: La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie o genere calor extremo, que se deteriore o se produzcan otros tipos de daños a la batería. Observe las siguientes prohibiciones. PELIGRO ● ● ● ● ● ¡No desmonte o reconstruya la batería! La batería cuenta con una función de seguridad y un circuito de protección para evitar peligros.
PELIGRO ● ● ● ● ● ● ● ¡No cargue la batería cerca del fuego o bajo la luz directa del sol! Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
PELIGRO ● ● ¡No cargue o conecte la batería de forma invertida! La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se conecta suavemente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce, compruebe la polaridad. Si la batería se conecta al cargador de forma invertida, se invertirá la carga y podría producirse una reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
AVISO DE MODELO RESISTENTE AL AGUA Resistencia al agua y mantenimiento El modelo de transceptor resistente al agua se encuentra en conformidad con los siguientes estándares. IP67: la norma IP describe el grado de protección especificado por la norma internacional IEC 60529. El primer número indica el grado de “resistencia al polvo”, y el segundo, el grado de “resistencia al agua”. Nota: Las pruebas y procedimientos iniciales de resistencia al agua se llevan a cabo en los productos tras pedirlos a KENWOOD.
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO Nota: Las siguientes instrucciones de desembalaje son para su proveedor KENWOOD, un centro de reparaciones autorizado KENWOOD o la fábrica. ● Desembale el transceptor con cuidado. Le recomendamos que logre identificar los elementos que se indican a continuación antes de deshacerse del material de embalaje. Si falta o ha resultado dañado algún artículo durante el envío, presente inmediatamente una reclamación a la empresa de transporte.
PREPARACIÓN INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (OPCIONAL) PRECAUCIÓN ● ● ● . ● ● No cortocircuite los terminales de la batería ni arroje la batería al fuego. Nunca intente quitar la cubierta de la batería. Instale la batería después de limpiar los contactos de la batería y los terminales del transceptor. Antes de cargar una batería instalada en el transceptor, asegúrese de que el cierre de seguridad esté firmemente cerrado.
INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS ALCALINAS (CAJA DE BATERÍA OPCIONAL) ADVERTENCIA No instale las baterías en un ambiente peligroso en donde las chispas podrían producir una explosión. Nunca deseche las baterías en el fuego; las temperaturas extremadamente altas pueden provocar la explosión de la batería. No cortocircuite los terminales de la caja de la batería. No utilice baterías recargables.
. INSTALACIÓN DE LA ANTENA (OPCIONAL) Sujete la antena por su base y enrósquela en el conector de la parte superior del transceptor girándola hacia la derecha, hasta que quede asegurada. Antena opcional . . INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN Si es necesario, coloque el clip de la correa utilizando los dos M3 tornillos de 8 mm suministrados.
INSTALACIÓN DE LA TAPA SOBRE EL CONECTOR UNIVERSAL . 1 2 Si no está utilizando un altavoz/ micrófono o micrófonoauricular opcionales, instale la tapa sobre el conector universal. Afiance el conector en su sitio sirviéndose del tornillo decorativo. Tapa del conector universal . INSTALACIÓN DEL ALTAVOZ/ MICRÓFONO (OPCIONAL) O MICRÓFONO-AURICULAR 1 2 Inserte la guía del conector del altavoz/ micrófono o micrófono-auricular en la ranura del conector universal.
INSTALACIÓN DE LA TAPA SOBRE LOS CONECTORES DEL ALTAVOZ/ MICRÓFONO Nota: Para que el transceptor sea resistente al agua, debe cubrir los conectores del altavoz/ micrófono con la tapa suministrada. ● . 1 2 Si no está utilizando un altavoz/ micrófono o micrófono-auricular opcionales, coloque la tapa sobre los conectores del altavoz/ micrófono. Afiance el conector en su sitio sirviéndose del tornillo decorativo. Tapa de los conectores del altavoz/ micrófono . .
ORIENTACIÓN BOTONES Y CONTROLES Micrófono Altavoz Modelo con todos los botones Modelo con botón estándar Modelo con botones básicos A Selector Gire este control para activar su función programable. El ajuste predeterminado es [Selección de canal]. B Interruptor de encendido/ Control de volumen Gire en sentido horario para encender el transceptor. Para apagar el transceptor, gire en sentido antihorario completamente. Gire para ajustar el nivel de volumen.
C Indicador de transmisión/ recepción/ batería baja El indicador se ilumina en colores diferentes para indicar el estado actual del transceptor. Se ilumina en color rojo mientras transmite y en verde mientras recibe. Parpadea en rojo cuando la carga de la batería es baja durante la transmisión. Sustituya o recargue la batería cuando la carga de la batería es baja. Nota: Este indicador puede ser desactivado por el distribuidor. ● D Barra de luz Se ilumina cuando se selecciona o se recibe un canal.
L D-pad de 4 vías (modelo con todos los botones/ modelo con botón estándar) Púlsela para activar su función programable. [H] : El ajuste predeterminado es [Ninguno]. [I] : El ajuste predeterminado es [Ninguno]. [J] : El ajuste predeterminado es [Zona arriba]. [K] : El ajuste predeterminado es [Zona abajo]. M Botón [ ] Púlsela para activar su función programable. El ajuste predeterminado del botón es [Ninguno]. N Botón [ ] Púlsela para activar su función programable.
PANTALLA Marco básico Área del indicador de la función Área principal Área de guía del botón Área de visualización Área del indicador de la función Área principal Área de guía del botón Descripción Muestra los distintos indicadores de función, el indicador de intensidad de la señal, el indicador de la energía de la batería y el reloj. Muestra la información del transceptor como, por ejemplo, el número Canal y el número Zona. Visualiza las funciones de los botones [ [J] y [ ].
Indicador Descripción La función Bluetooth está activada. Parpadea durante el proceso de activación de Bluetooth. Se define la posición GPS. Parpadea cuando el sistema GPS no puede determinar la posición. Exploración, Exploración prioritaria o Votación/ Itinerancia del sitio está en curso. Parpadea cuando la exploración está en pausa. Indica prioridad canal 1 o prioridad Monitor ID 1. Indica prioridad canal 2 o prioridad Monitor ID 2. Indica prioridad Monitor ID 3. Indica prioridad Monitor ID 4.
Indicador Descripción Hay un mensaje almacenado en la memoria. Parpadea cuando se recibe un mensaje nuevo. La función VOX está activada. La función Bloqueo de sitio está activada. La función Llamada de Difusión está activada. La función Vigilancia está activada. La función Bloqueo del Sistema está activada. Se activa el puerto auxiliar. Aparece cuando el grupo seleccionado es programado como los ID de teléfono. La Zona Táctica está activada. La función Trabajador solo está activada.
OPERACIONES BÁSICAS ENCENDIDO Y APAGADO Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacia la derecha para encender el transceptor. Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacia la izquierda para apagar el transceptor. AJUSTE DEL VOLUMEN Gire el interruptor de encendido/ control de volumen para ajustar el volumen. SELECCIÓN DE UNA ZONA Y CANAL 1 2 Seleccione la zona deseada mediante el Selector, el D-pad de 4 vías o los botones programados como [Zona arriba]/ [Zona abajo].
TRANSMISIÓN 1 2 Seleccione la zona y el canal deseados mediante el Selector o el D-pad de 4 vías y los botones [Zona arriba]/ [Zona abajo] o [Subir canal]/ [Bajar canal]. Presione el conmutador PTT y hable al micrófono. Suelte el conmutador PTT para recibir. ● ● El indicador LED se ilumina en color rojo mientras transmite y en verde mientras recibe una señal. Este indicador también puede ser desactivado por el distribuidor.
RICETRASMETTITORE DIGITALE VHF NX-3200/ NX-3220 RICETRASMETTITORE DIGITALE UHF NX-3300/ NX-3320 GUIDA PER L’UTENTE . Questa Guida per l’utente spiega soltanto i fondamenti d’uso del ricetrasmettitore. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sulle caratteristiche personalizzate che possono essere state aggiunte alla radiomobile. Il manuale d’istruzioni (User Manual) dettagliato è scaricabile dall’indirizzo: http://manual.kenwood.
GRAZIE La ringraziamo di aver scelto KENWOOD per le sue applicazioni di ricetrasmissione digitale. INDICE AVVISI PER L’UTENTE .......................................................................................... 3 PRECAUZIONI ........................................................................................................ 4 DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA ........................... 11 ACCESORI FORNITI ..............................................................................
AVVISI PER L’UTENTE ● ● ● La legge proibisce l’uso di radiotrasmettitori privi di autorizzazione nei territori sotto controllo governativo. L’uso illegale è punito con multe e/o il carceere. Fare eseguire l’assistenza esclusivamente a tecnici specializzati. Sicurezza: È importante che l’operatore sia consapevole e comprenda i rischi comuni derivanti dall’uso di un ricetrasmettitore.
PRECAUZIONI ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non caricare il ricetrasmettitore e il pacco batteria quando sono umidi. Assicurarsi che non ci siano oggetti metallici tra il ricetrasmettitore e il pacco batteria. Non utilizzare le opzioni non specificate da KENWOOD. Se il telaio in pressofusione o altre parti del ricetrasmettitore sono danneggiate, non toccare le parti danneggiate. Se una cuffia o un auricolare è collegato al ricetrasmettitore, ridurre il volume dello stesso.
AVVERTENZA Spegnere il ricetrasmettitore prima di entrare nelle seguenti posizioni: In prossimità di materiale esplosivo o siti di detonazione. Sugli aerei. (Qualunque utilizzo del ricetrasmettitore deve essere fatto rispettando le istruzioni ed i regolamenti dall’equipaggio della linea aerea.) Ove siano indicate restrizioni o fossero affisse avvertenze riguardanti l’uso di apparecchi radio, comprese le strutture mediche ma non limitatamente ad esse. Vicino a persone che portano pacemaker.
ATTENZIONE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non smontare o modificare il ricetrasmettitore per nessuna ragione. Non mettere il ricetrasmettitore su o vicino agli airbag mentre si sta guidando il veicolo. Quando un airbag si gonfia, il ricetrasmettitore può essere proiettato e colpire il conducente o i passeggeri. Evitare di trasmettere quando si tocca il terminale dell’antenna o se una parte metallica fuoriesce dal rivestimento dell’antenna.
Informazioni sul pacco batteria: Il pacco batteria contiene sostanze infiammabili come il solvente organico. L’uso maldestro o improprio della batteria ne può causare la rottura con sviluppo di fiamme o calore estremo o inizio di deterioramento, oppure provocare altre forme di danneggiamento della batteria. Rispettare sempre i divieti di seguito riportati.
● ● ● ● ● ● ● PERICOLO Non caricare la batteria vicino al fuoco o se esposte alla luce diretta del sole! Se il circuito di protezione della batteria viene danneggiato, la batteria può caricarsi con una corrente (tensione) estremamente elevata causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
PERICOLO ● ● Non invertire la carica e non invertire i collegamenti della batteria! Il pacco batteria ha poli positivi e negativi. Se il pacco batteria non si collega facilmente ad un caricatore o ad un’attrezzatura in funzione, non forzarlo; verificare la polarità della batteria. Se il pacco batteria è collegato al caricatore all’inverso, verrà caricato all’inverso causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, rottura o innescare un incendio.
NOTIFICA DI MODELLO IMPERMEABILE ALL’ACQUA Impermeabilità e manutenzione Il modello di ricetrasmettitore Impermeabile all’acqua è conforme ai seguenti standard. IP67: Lo standard IP si riferisce al livello di protezione specificato dalla norma internazionale IEC 60529. La prima cifra indica il livello di “resistenza alla polvere” e la seconda indica il livello di “resisternza all’acqua”. Nota: Su richiesta, KENWOOD può condurre prove d’impermeabilità iniziali e procedure sui propri prodotti.
DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA Nota: Le seguenti istruzioni per il disimballaggio sono destinate al rivenditore KENWOOD, a una struttura di assistenza autorizzata KENWOOD o alla fabbrica. ● Disimballare con cura il ricetrasmettitore. Prima di eliminare il materiale d’imballaggio, si consiglia di verificare la presenza degli articoli contenuti nell’elenco seguente. In caso di parti mancanti o danneggiate, inoltrare immediatamente reclamo al corriere. ACCESORI FORNITI Clip da cintura .......
PREPARATIVI INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA (OPZIONALE) ATTENZIONE ● ● ● . ● ● Non mandare in cortocircuito i terminali della batteria né smaltire la batteria col fuoco. Non tentare mai di rimuovere il rivestimento dal pacco batteria. Installare il pacco batteria dopo averne pulito i contatti e i terminali del ricetrasmettitore. Prima di caricare un pacco batteria collegato al ricetrasmettitore, assicurarsi che il fermo di sicurezza sia perfettamente chiuso.
INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE DELLE BATTERIE ALCALINE (VANO BATTERIE OPZIONALE) AVVERTENZA Non installare le batterie in ambienti pericolosi dove le scintille potrebbero provocare un’esplosione. Evitare di gettare le batterie nel fuoco; le temperature troppo elevate possono provocare l’esplosione delle batterie. Non mandare in cortocircuito i terminali del vano batteria. Non usare batterie ricaricabili.
. INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA (OPZIONALE) Avvitare l’antenna nell’apposito connettore nella parte superiore del ricetrasmettitore tenendo l’antenna alla base e ruotandola in senso orario fino a che è fissa. Antenna opzionale . . INSTALLA ZIONE DELA CLIP CINTURA Collegare la clip da cintura con le viti M3 x 8 mm in dotazione. Nota: Se la clip non viene installata, il suo punto di montaggio può surriscaldarsi in fase di trasmissione continua o un ambiente molto caldo.
INSTALLA ZIONE DEL CAPPUCCIO SUL CONETORE UNIVERSALE . 1 2 Se non si utilizza un altoparlante/ microfono opzionale o un auricolare, installare il cappuccio sopra il connettore universale. Fissare in posizione il cappuccio con la vite di fissaggio. Cappuccio per connettore universale .
INSTALLAZIONE DEL CAPPUCCIO SUI JACK DI ALTOPARLANTE/ MICROFONO Nota: Per mantenere impermeabile il ricetrasmettitore, è necessario coprire i jack di altoparlante/ microfono con il cappuccio in dotazione. ● . 1 2 Quando non si utilizza un altoparlante/ microfono o un auricolare opzionale, installare il cappuccio sopra i jack altoparlante/ microfono. Fissare in posizione il cappuccio con la vite di fissaggio. Cappuccio jack altoparlante/ microfono . .
ORIENTAMENTO PULSANTI E CONTROLLI Microfono Altoparlante Modello con pulsanti completi Modello con pulsanti standard Modello con pulsanti di base A Selettore Ruotandolo se ne attiva la funzione programmabile. L’impostazione predefinita è [Selezione canale]. B Interruttore di accensione/ regolatore di volume Ruotare in senso orario per accendere il ricetrasmettitore. Per spegnere il ricetrasmettitore, ruotare completamente in senso antiorario. Ruotare per regolare il livello del volume.
C Spia di trasmissione, ricezione e batteria scarica Indica con colori diversi lo stato attuale dell’apparecchio. In trasmissione si accende di rosso e in ricezione di verde. Quando la batteria è scarica, in trasmissione lampeggia di rosso. In tal caso si deve sostituire o ricaricare la batteria. Nota: Questo indicatore può essere disattivato dal rivenditore. ● D Barra luminosa Si illumina durante la selezione o la ricezione di un canale. Nota: Questo indicatore può essere disattivato dal rivenditore.
L D-pad a 4 vie (Modello con pulsanti completi/Modello con pulsanti standard) Premerlo per attivare la sua funzione programmabile. [H] : L’impostazione predefinita è [Nessuno]. [I] : L’impostazione predefinita è [Nessuno]. [J] : L’impostazione predefinita è [Zone su]. [K] : L’impostazione predefinita è [Zone giù]. M Pulsante [ ] Premerlo per attivare la sua funzione programmabile. L’impostazione predefinita del pulsante è [Nessuno]. N Pulsante [ ] Premerlo per attivare la sua funzione programmabile.
VISUALIZZA Struttura standard Area d’indicazione delle funzioni Area principale Area guida pulsante Area del display Area d’indicazione delle funzioni Area principale Area guida pulsante Descrizione Visualizza gli indicatori delle varie funzioni, l’indicatore di potenza del segnale, l’indicatore di carica della batteria e l’orologio. Visualizza informazioni quali il numero di canale e il numero di Zona. Visualizza le funzioni pulsante per [ [ ].
Indicatore Descrizione La funzione Bluetooth è attivata. Durante l’attivazione lampeggia. La posizione GPS è determinata. Lampeggia quando la posizione GPS non è ottenibile. Scansione, Scansione priorità o Votazione/Roaming sito sono in corso. Quando la scansione è in pausa lampeggia. Indica il canale prioritario 1 o il controllo prioritario ID 1. Indica il canale prioritario 2 o il controllo prioritario ID 2. Indica il controllo prioritario ID 3. Indica il controllo prioritario ID 4.
Indicatore Descrizione Messaggio salvato in memoria. Lampeggia alla ricezione di un nuovo messaggio. La funzione VOX è attivata. La funzione Blocco sito è attivata. La funzione Diffusione chiamata è attivata. La funzione Sorveglianza è attivata. La funzione Blocco sistema è attivata. La porta ausiliaria è attivata. Appare quando il gruppo selezionato è stato programmato come ID telefono. La funzione Zona tattica è attivata. La funzione Utente solitario è attivata. La funzione OVCM è attivata.
FUNZIONAMENTO DI BASE ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Ruotare l’interruttore di accensione/ regolatore di volume in senso orario per accendere il ricetrasmettitore. Ruotare l’interruttore di accensione/ regolatore di volume in senso antiorario per spegnere il ricetrasmettitore. REGOLAZIONE DEL VOLUME Ruotare l’interruttore di accensione/ regolatore di volume per eseguire la regolazione.
TRASMISSIONE 1 2 Selezionare la zona e il canale desiderati con Selettore o Dpad a 4 vie e i pulsanti [Zone su]/ [Zone giù] o [Canale su]/ [Canale giù]. Premere l’interruttore PTT e parlare nel microfono. Rilasciare l’interruttore PTT per la ricezione. ● ● In trasmissione l’indicatore LED si accende di rosso e in ricezione di verde. Tale indicatore può essere disattivato dal rivenditore.
VHF DIGITAL FUNKGERÄT NX-3200/ NX-3220 UHF DIGITAL FUNKGERÄT NX-3300/ NX-3320 BENUTZERHANDBUCH . In diesem Benutzerhandbuch sind die Grundfunktionen Ihres Mobilfunkgeräts beschrieben. Fragen Sie Ihren Händler nach Informationen über individuelle Zusatzfunktionen, mit denen Ihr Mobilfunkgerät ausgestattet sein kann. Eine detaillierte Bedienungsanleitung (User Manual) finden Sie bei der folgenden URL. http://manual.kenwood.
VIELEN DANK Vielen Dank, dass Sie KENWOOD für Ihre digitalen TransceiverAnwendungen gewählt haben. INHALT HINWEISE AN DEN BENUTZER ............................................................................ 3 VORSICHTSMASSREGELN ................................................................................... 4 GERÄT AUSPACKEN UND VOLLSTÄNDIGKEIT PRÜFEN ............................... 11 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ........................................................................... 11 VORBEREITUNG ..
HINWEISE AN DEN BENUTZER ● ● ● Verschiedene Länder untersagen den Betrieb nicht angemeldeter Funksender in den von ihnen regulierten Gebieten. Zuwiderhandlungen sind strafbar und werden mit Geldbuße und/oder Freiheitsentzug geahndet. Überlassen Sie die Reparatur dem Fachmann. Sicherheit: Der Betreiber soll über allgemeine Gefahren im Zusammenhang mit dem Betrieb von Sendeempfängern aufgeklärt sein.
VORSICHTSMASSREGELN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Laden Sie Transceiver und Akku nicht in nassem Zustand. Achten Sie darauf, dass keine metallischen Objekte zwischen Transceiver und Akku geraten. Verwenden Sie keine durch KENWOOD nicht näher beschriebenen Einstellungen. Wenn das Gussgehäuse oder ein anderes Teil des Transceivers beschädigt ist, berühren Sie die Teile nicht. Sollte ein Headset oder Kopfhörer an den Transceiver angeschlossen sein, verringern Sie die Lautstärke des Transceivers.
WARNUNG Schalten Sie den Transceiver aus, bevor Sie die folgenden Orte betreten: In der Nähe von Explosiv- oder Sprengstellen. Im Flugzeug. (Ein etwaiger Einsatz des Transceivers darf nur auf Anordnung und nach Weisung der Besatzung erfolgen.) Überall dort, wo Schilder usw. zum Ausschalten von Funkgeräten auffordern, u. a. in medizinischen Einrichtungen. In der Nähe von Personen mit Herzschrittmacher. In explosionsfähiger Atmosphäre (entflammbares Gas, Staubpartikel, metallische Pulver, körniger Staub, usw.
VORSICHT ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Zerlegen oder modifizieren Sie den Transceiver nicht. Legen Sie den Transceiver während der Fahrt nicht auf oder in die Nähe von Airbags. Wenn der Airbag auslöst, kann der Transceiver zum Geschoss werden und den Fahrer oder Mitfahrer treffen. Berühren Sie beim Senden nicht den Antennenanschluss, und senden Sie nicht, wenn an der Antennenabdeckung Metall freiliegt. Es besteht Gefahr, dass Sie sich eine Hochfrequenzverbrennung zuziehen.
Informationen über den Akku: Der Akku enthält entflammbare Stoffe wie z. B. organisches Lösungsmittel. Bei falscher Handhabung kann der Akku bersten und Feuer fangen oder extreme Hitze freisetzen, in seiner Leistungsfähigkeit nachlassen oder andere Schäden entwickeln. Beachten Sie bitte insbesondere diese Hinweise, welche Behandlung sich verbietet: GEFAHR ● ● ● ● ● Den Akku nicht zerlegen oder reparieren! Der Akku verfügt über eine Sicherheitsfunktion und eine Schutzschaltung.
GEFAHR ● ● ● ● ● ● ● Laden Sie den Akku nicht in der Nähe von Feuer oder im direkten Sonnenlicht auf! Wenn die Schutzschaltung des Akkus defekt ist, kann der Akku überladen, und es zu einer unerwarteten chemische Reaktion kommen. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen.
GEFAHR ● ● Den Akku nicht mit verkehrter Polarität laden oder einsetzen! Der Akku besitzt einen Pluspol und einen Minuspol. Wenn sich der Akku nicht ohne weiteres in das Lade- bzw. Arbeitsgerät einsetzen lässt, wenden Sie keine Gewalt an, sondern überprüfen Sie die Polarität. Wenn der Akku mit verkehrten Polen in das Ladegerät eingesetzt wird, wird er falsch geladen, und es kann zu einer unerwarteten chemischen Reaktion kommen. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen.
HINWEISE ZUR WASSERGESCHÜTZTEN AUSFÜHRUNG Wasserdichtheit und Pflege Der Transceiver erfüllt die folgenden Normen: IP67: Der IP-Standard ist eine nach der internationalen Norm IEC 60529 definierte Schutzart. Die erste Ziffer steht für die „Staubschutzklasse“, die zweite Ziffer für den Grad der „Wasserdichtheit“. Hinweis: Erste Tests auf Wasserfestigkeit und Verfahren werden für Produkte bei Bestellung von KENWOOD ausgeführt.
GERÄT AUSPACKEN UND VOLLSTÄNDIGKEIT PRÜFEN Hinweis: Die folgenden Empfehlungen richten sich an Ihren KENWOODHändler, einen KENWOOD-Vertragskundendienst oder das Werk. ● Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus. Wir empfehlen, dass Sie die Lieferung anhand der folgenden Liste auf Vollständigkeit prüfen, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen. Falls Teile fehlen oder Transportschäden festgestellt werden, reklamieren Sie diesen Umstand bitte umgehend beim Spediteur. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Gürtelclip ..
VORBEREITUNG AKKU (OPTION) EINSETZEN UND ENTNEHMEN VORSICHT ● ● ● . ● ● Sie dürfen die Akkupole nicht kurzschließen oder den Akku in einem Feuer entsorgen. Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Akkupacks zu entfernen. Setzen Sie den Akkupack nach der Reinigung der Kontakte des Akkupacks und der Anschlüsse des Transceivers ein. Kontrollieren Sie, bevor der Akku im Transceiver geladen wird, dass die Sicherungsraste fest angelegt ist.
EINSETZEN/ENTNEHMEN VON ALKALIBATTERIEN (OPTIONALES BATTERIEGEHÄUSE) WARNUNG Batterien nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung einlegen, in der Funken eine Explosion auslösen könnten. Batterien nie ins Feuer werfen: Bei sehr hohen Temperaturen können Batterien explodieren. Die Kontakte am Batteriegehäuse nicht kurzschließen. Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden. ● ● ● ● Hinweis: Falls Sie den Transceiver längere Zeit nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien aus dem Batteriegehäuse.
. ANTENNE (OPTION) INSTALLIEREN Schrauben Sie die Antenne im Uhrzeigersinn in den Anschluss oben am Transceiver. Fass Sie die Antenne dazu unten. Optionale Antenne . . GÜRTELCLIP ANBRINGEN Bringen Sie den Gürtelclip mit den beinhalteten M3 x 8 mm-Schrauben an. Hinweis: Wenn der Gürtelclip nicht angebracht ist, kann der Montageanschluss bei längeren Übertragungen, oder wenn das Gerät in der Hitze liegt, heiß werden.
ABDECKUNG ÜBER DEM UNIVERSALANSCHLUS ANBRINGEN . 1 2 Wenn Sie keinen optionalen Lautsprecher mit Mikrofon oder Headset verwenden, bringen Sie die Abdeckung über dem Universalanschluss an. Sichern Sie die Abdeckung mit der Deckschraube. Abdeckung für Universalanschluss . EINBAU DES (OPTIONALEN) LAUTSPRECHERS/ MIKROFONS ODER HEADSETS 1 2 Setzen Sie die Führung des Lautsprecher-/ Mikrofon- oder Headset-Verbindungskabels in die Nut der UniversalSchnittstelle ein.
ANBRINGEN DER VERSCHLUSSKAPPE AN DEN LAUTSPRECHER-/ MIKROFONBUCHSEN Hinweis: Um die Wasserdichtigkeit des Transceivers zu bewahren, müssen Sie die mitgelieferte Verschlusskappe an den Lautsprecher-/ Mikrofonbuchsen anbringen. ● . 1 2 Wenn Sie keinen optionalen Lautsprecher/ Mikrofon oder Headset verwenden, bringen Sie die Abdeckung über den Lautsprecher-/ Mikrofonanschlüssen an. Sichern Sie die Abdeckung mit der Deckschraube. Lautsprecher-/ Mikrofonbuchs en-Abdeckung . .
AUSRICHTUNG TASTEN UND REGLER Mikrofon Lautsprecher Volltastenmodell Standardtastenmodell Basistastenmodell A Wähler Drehen Sie diesen Regler, um seine programmierte Funktion auszuführen. Die Standardbelegung ist [Kanalauswahl]. B EIN -/AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Transceiver einzuschalten. Vollständig gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Transceiver auszuschalten. Drehen Sie ihn, um die Lautstärke einzustellen.
C Senden-/Empfangen-/Akkuwarnung-Anzeige Die Anzeige leuchtet in unterschiedlichen Farben auf, um den aktuellen Status des Transceivers anzuzeigen. Leuchtet rot beim Senden und grün beim Empfangen. Blinkt rot, wenn während des Sendens der Akku schwach wird. Wenn der Akku schwach ist, muss er ersetzt oder neu geladen werden. Hinweis: Diese Anzeige kann von Ihrem Händler deaktiviert werden. ● D Lichtleiste Leuchtet, wenn ein Kanal ausgewählt oder empfangen wird.
L 4-Richtungs-Wipptaste (Volltastenmodell/ Standardtastenmodell) Drücken Sie diese Taste, um die programmierte Funktion auszuführen. [H] : Die Standardbelegung ist [Keine]. [I] : Die Standardbelegung ist [Keine]. [J] : Die Standardbelegung ist [Zone aufwärts]. [K] : Die Standardbelegung ist [Zone abwärts]. M [ ]-Taste Drücken Sie diese Taste, um die programmierte Funktion auszuführen. Die Standard-Tasteneinstellung ist [Keine]. N [ ]-Taste Drücken Sie diese Taste, um die programmierte Funktion auszuführen.
ZEIGT Grundlegendes Bild Funktionsanzeigebereich Hauptbereich Tastenbelegungsbereich Anzeigebereich Funktionsanzeigebereich Hauptbereich Tastenbelegungsbereich Beschreibung Zeigt die verschiedenen Funktionsanzeigen, SignalstärkeAnzeigen, Akkustandanzeige und Uhrzeit an. Zeigt Informationen über den Transceiver an, wie Kanalnummer und Zonennummer. Zeigt die Tastenfunktionen an [ [ ]. ], [J] und Funktionsanzeige Anzeige Beschreibung Zeigt die Signalstärke an. Zeigt die Akkuleistung an.
Anzeige Beschreibung Die Bluetooth-Funktion ist aktiviert. Blinkt, während Bluetooth aktiviert wird. Die GPS-Position ist bestimmt. Blinkt, wenn das GPS die Position nicht bestimmen kann. Das Scannen, Prioritätsscannen oder die Abstimmung/das Standortroaming ist im Gange. Blinkt, wenn der Scannen angehalten wird. Zeigt Prioritätskanal 1 oder Prioritätsmonitor-ID 1 an. Zeigt Prioritätskanal 2 oder Prioritätsmonitor-ID 2 an. Zeigt Prioritätsmonitor-ID 3 an. Zeigt Prioritätsmonitor-ID 4 an.
Anzeige Beschreibung Es ist eine Nachricht gespeichert. Blinkt, wenn eine neue Nachricht empfangen wurde. Die VOX-Funktion ist aktiviert. Die Standort-Sperre-Funktion ist aktiviert. Die Rundruf-Funktion ist aktiviert. Die Überwachung-Funktion ist aktiviert. Die Systemsperre-Funktion ist aktiviert. Der Zusatzanschluss ist aktiviert. Erscheint, wenn die gewählte Gruppe als Telefon-IDs programmiert ist. Die Taktische Zone ist aktiviert. Die Alleinarbeiter-Funktion ist aktiviert.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG EIN-/AUSSCHALTEN Drehen Sie den EIN -/AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler im Uhrzeigersinn, um den Transceiver einzuschalten. Drehen Sie den EIN -/AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler ganz gegen den Uhrzeigersinn, um den Transceiver auszuschalten. EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE Drehen Sie den EIN -/AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler, um die Lautstärke zu regeln.
SENDEN 1 2 Wählen Sie die gewünschte Zone und den Kanal mit den Tasten Wähler oder 4-Richtungs-Wipptaste und [Zone aufwärts]/ [Zone abwärts] oder [Kanal aufwärts]/ [Kanal abwärts]. Drücken Sie die PTT-Taste, und sprechen Sie in das Mikrofon. Lassen Sie die PTT-Taste los, um zu empfangen. ● ● Die LED-Anzeige leuchtet rot beim Senden und grün beim Empfangen eines Signals. Diese Anzeige kann von Ihrem Händler auch deaktiviert werden.
VHF DIGITALE ZENDONTVANGER NX-3200/ NX-3220 UHF DIGITALE ZENDONTVANGER NX-3300/ NX-3320 GEBRUIKERSHANDLEIDING . Deze Gebruikershandleiding beschrijft alleen de basisbediening van uw radio. Vraag uw dealer naar informatie over alle aangepaste functies die ze toegevoegd kunnen hebben aan uw radio. Zie de volgende website voor een gedetailleerde Gebruiksaanwijzing (User Manual). http://manual.kenwood.
HARTELIJK DANK Dank u voor de aanschaf van de KENWOOD digitale radiotoepassingen. INHOUDSOPGAVE BERICHTEN AAN DE GEBRUIKER ....................................................................... 3 VOORZORGSMAATREGELEN .............................................................................. 4 APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN ................................................... 11 BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ....................................................................... 11 VOORBEREIDING .........
BERICHTEN AAN DE GEBRUIKER ● ● ● De wet verbiedt het gebruik van zendontvangers zonder vergunning op overheidsterreinen. Onwettige bediening is strafbaar met een boete en/of gevangenisstraf. Laat onderhoud en reparatie uitsluitend uitvoeren door een vakbekwame technicus. Veiligheid: Het is belangrijk dat de operator zich bewust is van de gevaren die verbonden zijn aan het gebruik van een zendontvanger en deze begrijpt.
VOORZORGSMAATREGELEN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Laad de zendontvanger en de batterij niet op als ze nat zijn. Zorg ervoor dat er geen metaalachtige voorwerpen liggen tussen de zendontvanger en de batterij. Gebruik geen opties niet gespecificeerd door KENWOOD. Als het gegoten chassis of een ander zendontvangerdeel is beschadigd, raak dan de beschadigde delen niet aan. Als een headset of hoofdtelefoon is aangesloten op de zendontvanger, verminder het zenderontvanger volume.
WAARSCHUWING Schakel de zendontvanger uit voor het betreden van de volgende locaties: In de buurt van explosieven of ontplofbare plekken. In vliegtuigen. (Ieder gebruik van de zendontvanger moet volgens de instructies en de regels van de vliegtuigbemanning worden uitgevoerd.) Waar beperkingen of waarschuwingen zijn aangegeven met betrekking tot het gebruik van radioapparaten, met inbegrip van, hoewel niet beperkt tot, medische apparatuur. In de buurt van personen die een pacemaker gebruiken.
LET OP ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Haal in geen geval de zendontvanger uit elkaar en breng geen wijzigingen aan. Plaats in een rijdend voertuig de zendontvanger niet op of dichtbij airbags. Bij het opblazen van de airbag kan de ontvanger gelanceerd worden en de bestuurder of passagiers raken. Ga niet zenden terwijl u het antenne-uiteinde aanraakt of als enige metalen delen door de antennebedekking zichtbaar zijn. Zenden op deze manier kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Informatie over de batterij: De Li-ion-batterij bevat ontvlambare substanties zoals organische oplosmiddelen. Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot breuk van de batterij, waardoor brandgevaar of hoge temperaturen, verslechtering van de prestatie of andere beschadigingen kunnen optreden. Houd u zich aan de volgende waarschuwingen. GEVAAR ● ● ● ● ● De batterij niet uit elkaar halen of anders samenstellen! De batterij bevat een veiligheidsfunctie en -circuit ter voorkoming van gevaar.
GEVAAR ● ● ● ● ● ● ● De batterij niet opladen in de buurt van vuur of in direct zonlicht! Als het veiligheidscircuit van de batterij is beschadigd, laadt de batterij op met een extreem hoge stroom (of spanning) en kunnen er abnormale chemische reacties ontstaan. Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand bij de batterij ontstaan.
GEVAAR ● ● De batterij niet omgekeerd laden of aansluiten! De batterij heeft positieve en negatieve polen. Als de batterij niet soepel kan worden aangesloten op een lader of bedieningsapparaat, forceer deze dan niet en controleer de polariteit van de batterij. Als de batterij omgekeerd op de lader is aangesloten, wordt deze omgekeerd geladen wat kan leiden tot abnormale chemische reacties. Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand bij de batterij ontstaan.
VERMELDING OVER WATERBESTENDIG MODEL Waterbestendigheid en onderhoud Waterbestendig Model zendontvanger voldoet aan de volgende normen. IP67: De IP-norm is het beschermingsniveau dat is gespecificeerd door de internationale norm IEC 60529. Het eerste cijfer duidt op het ”stofdichtheidsniveau” en het tweede cijfer op het ”waterbestendigheidsniveau”. Opmerking: Standaardtesten voor de waterbestendigheid en procedures zijn uitgevoerd op verzoek van KENWOOD.
APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN Opmerking: De informatie met betrekking tot het uitpakken is bestemd voor uw KENWOOD-dealer, een erkend KENWOOD-servicecentrum of de fabriek. ● Pak de zendontvanger voorzichtig uit. Wij adviseren u de onderdelen die in onderstaande lijst vermeld staan te identificeren voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit. Als onderdelen ontbreken of tijdens het vervoer beschadigd zijn, moet u onmiddellijk een schadeclaim indienen bij de vervoerder.
VOORBEREIDING PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN DE (OPTIONELE) BATTERIJ LET OP ● ● ● . ● ● Sluit de accupolen niet kort en gooi de batterij niet in het vuur. Probeer nooit de behuizing van de accu te verwijderen. Installeer accu na het reinigen van de accucontactpunten en zendontvanger-aansluitpunten. Controleer voordat u de aan de zendontvanger gekoppelde batterij oplaadt of het veiligheidsklepje goed vergrendeld is.
PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN ALKALINE BATTERIJEN (OPTIONELE BATTERIJHOUDER) WAARSCHUWING De batterijen niet installeren terwijl u zich in een gevaarlijke omgeving bevindt, waar vonken mogelijk een ontploffing kunnen veroorzaken. Batterijen nooit in vuur werpen want door de zeer hoge temperaturen kunnen de batterijen ontploffen. De contacten van de batterijhouder niet kortsluiten. Geen oplaadbare batterijen gebruiken.
. PLAATSEN VAN DE (OPTIONELE) ANTENNE Schroef de antenne op de aansluiting aan de bovenkant van de zendontvanger door de antenne aan de onderkant vast te houden en rechtsom vast te draaien. Optionele antenne . . BEVESTIGEN VAN DE RIEMKLEM Bevestig de riemklem met behulp van de meegeleverde schroeven (M3 x 8 mm). Opmerking: Als de riemklem niet is aangebracht, kan de bevestigingsplaats ervan warm worden tijdens ononderbroken zenden of na langdurig liggen in een warme omgeving.
PLAATSEN VAN HET KAP JE OVER DE UNIVERSELE AANSLUITING . 1 2 Plaats de dop op de universele aansluiting indien u geen los verkrijgbare luidspreker/microfoon of headset gebruikt. Zet de dop met de afwerkschroef op zijn plaats vast. Dop voor universele aansluiting . INSTALLEREN VAN DE (OPTIONELE) SPEAKER/ MICROFOON OF HEADSET 1 2 Plaats de geleider van de luidspreker/microfoon- of headsetaansluiting in de groef van de universele aansluiting.
INSTALLEREN VAN DE DOP OVER DE LUIDSPREKER/ MICROFOON-AANSLUITINGEN Opmerking: Om de zendontvanger waterbestendig te houden, dient u de luidspreker/microfoon-aansluitingen af te sluiten met de meegeleverde dop. ● . 1 2 Plaats de dop op de luidspreker/ microfoon-aansluiting, indien u geen los verkrijgbare luidspreker/ microfoon of headset gebruikt. Zet de dop met de afwerkschroef op zijn plaats vast. Dop voor luidspreker/ microfoonaansluitingen . .
ORIËNTATIE KNOPPEN EN BEDIENINGSELEMENTEN Microfoon Luidspreker Gehele knop model Standaard knop model Basis knop model A Keuzeknop Draai deze regelaar om de programmeerbare functie te activeren. De standaardinstelling is [Kanaal selecteren]. B Aan/uit-schakelaar/ Volume-knop Draai met de klok mee om de zendontvanger IN te schakelen. Om de zendontvanger uit te zetten, draai deze volledig linksom. Roteer om het volumeniveau aan te passen.
C Indicator voor zenden/ontvangen/batterij bijna leeg De indicator licht met verschillende kleuren op om de huidige status van de zendontvanger te tonen. Licht rood op tijdens het verzenden en groen tijdens het ontvangen. Knippert rood wanneer de batterij tijdens het zenden bijna leeg is. Vervang de batterij of laad op wanneer deze bijna leeg is. Opmerking: Deze indicator kan door uw handelaar worden uitgeschakeld. ● D Lichtbalk Brandt bij het kiezen of ontvangen van een kanaal.
L 4-wegs D-pad (Gehele Knop Model/ Standaard Knop Model) Drukken om de programmeerbare functie te activeren. [H] : De standaardinstelling is [Geen]. [I] : De standaardinstelling is [Geen]. [J] : De standaardinstelling is [Zone omhoog]. [K] : De standaardinstelling is [Zone omlaag]. M [ ] knop Drukken om de programmeerbare functie te activeren. De standaard knopinstelling is [Geen]. N [ ] knop Drukken om de programmeerbare functie te activeren. De standaard knopinstelling is [Wissen].
DISPLAY Basisframe Functie Indicatie Gebied Hoofdgedeelte Knoppen Bedieningsgebied Displaygedeelte Functie Indicatie Gebied Hoofdgedeelte Knoppen Bedieningsgebied Beschrijving De diverse functie-indicators, signaalsterkteindicator en accuvermogen-indicator en klok worden hier getoond. Diverse informatie over de transceiver, bijvoorbeeld het Kanaal- en Zonenummer, wordt hier getoond. Geeft de functies van de knoppen weer voor [ ], [J] en [ ].
Indicator Beschrijving De Bluetooth-functie is geactiveerd. Knippert tijdens het activeren van Bluetooth. De GPS-positie wordt bepaald. Knippert wanneer GPS de positie niet kan bepalen. Scan, Priority Scan of Voting/Site Roaming wordt uitgevoerd. Knippert wanneer het scannen is gepauzeerd. Toont voorkeurkanaal 1 of Prioriteit monitor ID 1. Toont voorkeurkanaal 2 of Prioriteit monitor ID 2. Toont Prioriteit monitor ID 3. Toont Prioriteit monitor ID 4.
Indicator Beschrijving Een boodschap wordt in het geheugen opgeslagen. Knippert wanneer een nieuwe boodschap wordt ontvangen. De VOX-functie is geactiveerd. De Site-vergrendel functie is geactiveerd. De Oproep Uitzenden functie is geactiveerd. De Surveillance functie is geactiveerd. De Systeemslot functie is geactiveerd. De extra poort is geactiveerd. Verschijnt wanneer de gekozen groep als telefoon-ID’s zijn geprogrammeerd. De Tactische Zone functie is geactiveerd. De Alleenwerker functie is geactiveerd.
BASISBEDIENING AAN/UITSCHAKELEN Draai de Aan/uit-schakelaar/ Volume-knop rechtsom om de zendontvanger in te schakelen. Draai de Aan/uit-schakelaar/ Volume-knop helemaal linksom om de zendontvanger uit te schakelen. VOLUME INSTELLEN Verdraai de Aan/uit-schakelaar/ Volume-knop om het volume te regelen. ZONE EN KANAAL SELECTEREN 1 2 Selecteer de gewenste zone met Selecteur, 4-weg D-pad of door gebruik te maken van de knoppen geprogrammeerd als [Zone omhoog]/ [Zone omlaag].
ZENDEN 1 2 Selecteer de gewenste zone en het gewenste kanaal met behulp van de Selecteur of 4-weg D-pad en de [Zone omhoog]/ [Zone omlaag] of [Kanaal omhoog]/ [Kanaal omlaag] knoppen. Druk op de PTT-schakelaar en spreek in de microfoon. Laat de PTT-schakelaar los voor ontvangst. ● ● De LED-indicator licht rood op tijdens het zenden en groen bij het ontvangen van een signaal. Deze indicator kan door uw handelaar worden uitgeschakeld.
VHF SAYISAL EL TELSİZİ NX-3200/ NX-3220 UHF SAYISAL EL TELSİZİ NX-3300/ NX-3320 KULLANICI REHBERI . Bu Kullanıcı Rehberi yalnızca telsizinizin temel fonksiyonlarını anlatmaktadır. Telsizinize eklenmiş olabilecek başka özellikler hakkında bayinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanımla ilgili ayrıntılar ve Kullanıcı El Kitabı (User Manual) için aşağıdaki URL adresine başvurun. http://manual.kenwood.com/en_contents/search/keyword BİLDİRİM Bu cihaz Direktif 2014/53/EU temel gereksinimlerine uyumludur.
TEŞEKKÜR EDERIZ Dijital Telsiz uygulamalarınız için KENWOOD’u tercih etmenizden ötürü size müteşekkiriz. İÇİNDEKİLER KULLANICIYA UYARILAR ...................................................................................... 3 İKAZLAR ................................................................................................................. 4 PAKETİ AÇIP MALZEMELERİ KONTROL ETME ................................................ 11 SAĞLANAN AKSESUARLAR ..................................................
KULLANICIYA UYARILAR ● ● ● Kanunlar, hükümet denetiminde bulunan sınırlar içerisinde ruhsatsız telsiz vericilerinin kullanılmasını yasaklamaktadır. Yasadışı kullanımı, para cezası ve/veya hapisle cezalandırılabilir. Bakımı, yalnızca kalifiye teknisyenlerce yapılmalıdır. Güvenlik: Operatörün, herhangi bir telsizin çalışmasına ilişkin tehlikelerin farkında olarak, bunları anlamış olması önemlidir.
İKAZLAR ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Telsiz ve batarya paketini ıslak halde iken şarj etmeyin. Telsiz ve batarya paketi arasında metalik parçalar bulunmadığından emin olun. KENWOOD tarafından belirtilmeyen seçenekleri kullanmayınız. Pres döküm gövde veya telsizin başka bir parçasının hasar görmüş olması halinde, hasarlı parçalara dokunmayın. Eğer alıcı vericiye bir mikrofonlu kulaklık ya da kulaklık bağlandıysa, alıcı vericinin sesini azaltın. Gürültüyü sonlandırırken, ses seviyesine dikkat edin.
UYARI Aşağıdaki konumlara girmeden önce telsizi kapatın: Patlayıcı madde veya patlama alanı civarları. Uçaklarda. (Telsizin herhangi bir şekilde kullanılması sırasında havayolu mürettebatı tarafından verilen talimatlar ve düzenlemelere uyulmalıdır.) Tıbbi tesisler dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı kalmaksızın telsiz cihazlarının kullanımına ilişkin sınırlamalar ya da uyarıların asılı bulunduğu yerler. Kalp pili kullanan kişilerin yakınında.
DİKKAT ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Telsizi, hiçbir şekilde parçalara ayırmayın ya da değişiklik yapmayın. Araç hareket halinde iken telsizi, hava yastığı ekipmanı üzerine ya da yakınına koymayın. Hava yastığı açıldığında, telsiz fırlayabilir ve sürücüye ya da yolculara çarpabilir. Anten bağlantı ucuna temas ettiğiniz ya da anten korumasının metalik parçalara maruz kaldığı durumlarda iletim yapmayın. Böyle bir konumda iletim, yüksek frekans yanığına neden olur.
Batarya paketi hakkında bilgi: Batarya paketi organic solventler gibi yanıcı maddeler içermektedir. Yanlış kullanılması, bataryanın alev alacak, aşırı ısınacak, bozulacak şekilde kırılmasına ya da bataryanın herhangi başka bir şekilde hasar görmesine neden olabilir. Lütfen aşağıdaki koruyucu önlemlere dikkat edin. TEHLİKE ● ● ● ● ● Bataryayı sökmeyin ya da yeniden kurmayın! Tehlikelerin önlenmesi için batarya paketinde bir emniyet fonksiyonu ve bir koruyucu devre bulunmaktadır.
TEHLİKE ● ● ● ● ● ● ● Bataryayı ateş kaynaklarının yakınında ya da doğrudan güneş ışığı altında şarj etmeyin! Bataryanın koruyucu devresinin hasar görmesi durumunda, batarya aşırı akım (ya da gerilim) yüklenebilir ve anormal bir kimyasal reaksiyon meydana gelebilir. Batarya ısı ya da duman yayabilir, kırılabilir veya alev alabilir.
TEHLİKE ● ● Bataryayı ters şarj etmeyin ya da ters bağlamayın! Batarya paketinin pozitif ve negatif kutupları bulunmaktadır. Batarya paketinin, şarj aleti ya da diğer işletme ekipmanına problemsizce takılmaması durumunda zorlamayın; batarya polaritesini tekrar kontrol edin. Batarya paketinin şarj aletine ters bağlanması durumunda, bu tersine şarj olacaktır ve bir anormal kimyasal reaksiyon oluşabilir. Batarya, ısı ya da duman yayabilir, kırılabilir veya alev alabilir.
SU GEÇIRMEZ MODEL BILDIRIMI Suya Dayanıklılık ve Bakım Bu telsiz aşağıdaki standartlara uygundur: IP67: IP standardı, uluslararası standart IEC 60529 tarafı ndan belirlenen koruma sı nı fı dır. İlk rakam “toz geçirmezlik„ seviyesini ve ikinci rakam da “su geçirmezlik„ düzeyini gösterir. Not: Ürünler üzerindeki ilk su geçirmezlik testleri ve prosedürleri, rünler KENWOOD’dan sipariş edildiğinde gerçekleştirilir.
PAKETİ AÇIP MALZEMELERİ KONTROL ETME Not: Aşağıdaki ambalaj açma talimatları KENWOOD bayi, yetkili KENWOOD servis merkezi ya da fabrika tarafından kullanım içindir. ● Telsizi ambalajından dikkatle çıkarın. Ambalaj malzemelerini atmadan önce aşağıdaki listede verilmiş olan parçaları tanımlamanızı öneririz. Herhangi bir parçanın eksik ya da nakliye sırasında hasar görmüş olması halinde, derhal nakliyeci firmaya resmi itirazda bulunun. SAĞLANAN AKSESUARLAR Kemer klipsi .......................................
HAZIRLIK (OPSIYONEL) BATARYA PAKETINI TAKMA/ ÇIKARMA DİKKAT ● ● ● . ● ● Pil kutuplarını kısa devre yaptırmayın veya pili ateşe atmayın. Asla pilin kaplamasını çıkarmaya kalkışmayın. Pil temas noktalarını ve telsiz kutuplarını temizledikten sonra pili takın. Telsizde takılı olan batarya paketini şarj etmeden önce, emniyet mandalının sıkıca kapatılmış olduğundan emin olun.
ALKALİN PİLLERİN TAKILMASI/ ÇIKARILMASI (OPSİYONEL BATARYA KUTUSU) UYARI Bataryaları, kıvılcımların patlamaya neden olabileceği tehlikeli ortamlarda takmayın. Bataryaları asla ateşe atmayın; aşırı yüksek sıcaklıklar bataryaların patlamasına neden olabilir. Batarya kutusu terminallerini kısa devre etmeyin. Şarj edilebilir batarya kullanmayın. ● ● ● ● Not: Telsizi uzun süre kullanmayı planlamıyorsanız, bataryaları batarya kutusundan çıkarın.
. (OPSIYONEL) ANTEN KURULUMU Anteni, kaidesi üzerinde tutarak, telsizin tepesinde bulunan konektöre vidalayın ve tam olarak kapanıncaya kadar saat yönünde çevirin. Opsiyonel anten . . BEL KLIPSI KURULUMU Sağlanan M3 x 8 mm vidaları kullanarak bel klipsini takın. Kemer klipsi Not: Bel klipsi takılmazsa, cihazın montaj yeri sürekli iletim sırasında veya sıcak bir ortamda sürekli olarak kaldığında ısınabilir.
EVRENSEL KONEKTÖR ÜZERINDEKI KAPAĞIN KURULUMU . 1 2 Eğer opsiyonel bir hoparlör/ mikrofon veya kulaklık kullanmıyorsanız kapağı evrensel konnektörün üstüne takın. Kapak vidasını kullanarak kapağı yerine sabitleyin. Evrensel konektör kapağı . (İSTEĞE BAĞLI) HOPARLÖR/ MİKROFON YA DA MİKROFONLU KULAKLIK TAKMA 1 2 Hoparlör/ mikrofon kılavuzunu ya da mikrofonlu kulaklık konektörünü evrensel konektörün yuvasına takın.
HOPARLÖR/ MİKROFON JAKLARI ÜZERİNDEKİ KAPAĞI TAKMA Not: Telsizi su geçirmez olarak tutmak için, sağlanan kapak ile hoparlör/ mikrofon jaklarını kapatmalısınız. ● . 1 2 Eğer opsiyonel bir hoparlör/ mikrofon veya mikrofonlu kulaklık kullanmıyorsanız, kapağı hoparlör/ mikrofon jakının üstüne takın. Kapak vidasını kullanarak kapağı yerine sabitleyin. Hoparlör/ mikrofon jak kapağı . .
YÖNLENDİRME DÜĞMELER VE KONTROLLER Mikrofon Hoparlör Tam düğme modeli Standart düğme modeli Temel düğme modeli A Seçici Onun Programlanabilir işlevi etkinleştirmek için bu kontrolü döndürün. Varsayılan ayar [Kanal Seçme]ʼdir. B Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolü Telsizi AÇMAK için saat yönünde çevirin. Telsizi KAPATMAK için, saat yönünün tersine tam olarak çevirin. Ses seviyesini ayarlamak için çevirin.
C İletim/ Alım/ Batarya zayıf göstergesi Gösterge, telsizin o anki durumunu gösterecek şekilde farklı renklerde yanar. İletim yaparken kırmızı ve alım yaparken yeşil renkte yanar. İletim esnasında batarya gücü düşükse kırmızı renkte yanıp söner. Batarya gücü düşük olduğunda batarya paketini değiştirin veya yeniden şarj edin. Not: Bu gösterge satıcınız tarafından devredışı bırakılabilir. ● D Işık çubuğu Bir kanal seçerken veya alırken yanar. Not: Bu gösterge satıcınız tarafından devredışı bırakılabilir.
L 4 Yönlü Dolaşım Tuşu (Tam Düğme Modeli/ Standart Düğme Modeli) Programlanabilir fonksiyonunu etkinleştirmek için basın. [H] : Varsayılan ayar [Hiçbiri]ʼdir. [I] : Varsayılan ayar [Hiçbiri]ʼdir. [J] : Varsayılan ayar [Bölge Arttırma]ʼdir. [K] : Varsayılan ayar [Bölge Azaltma]ʼdir. M [ ] düğmesi Programlanabilir fonksiyonunu etkinleştirmek için basın. Varsayılan düğme ayarı [Hiçbiri] şeklindedir. N [ ] düğmesi Programlanabilir fonksiyonunu etkinleştirmek için basın.
EKRAN Ana Çerçeve Fonksiyon Gösterge Alanı Ana Alan Düğme Kılavuz Alanı Ekran Alanı Tanımı Fonksiyon Gösterge Alanı Ana Alan Düğme Kılavuz Alanı Çeşitli işlev göstergelerini, sinyal gücü göstergesini, pil güç göstergesini ve saati gösterir. Kanal numarası ve Bölge numarası gibi telsiz bilgilerini gösterir. [ ], [J] ve [ ] için düğme işlevlerini gösterir. Fonksiyon Gösterge Gösterge Tanımı Sinyal gücünü gösterir. Batarya gücünü gösterir. Kanal, yüksek iletim gücü kullanıyor.
Gösterge Tanımı Bluetooth fonksiyonu etkinleştirildi. Bluetooth fonksiyonunun etkinleştirilmesi esnasında yanıp söner. GPS konumu belirleniyor. GPS, konumu belirleyemediğinde yanıp söner. Tarama, Öncelikli Tarama veya Oylama/Site Dolaşımı devam ediyor. Tarama duraklatıldığında yanıp söner. Öncelikli kanal 1 veya Öncelikli İzleme Kimliği 1’i gösterir. Öncelikli kanal 2 veya Öncelikli İzleme Kimliği 2’i gösterir. Öncelikli İzleme Kimliği 3’ü gösterir. Öncelikli İzleme Kimliği 4’ü gösterir.
Gösterge Tanımı Hafızaya bir mesaj depolandı. Yeni bir mesaj alındığında yanıp söner. VOX fonksiyonu etkinleştirildi. Site Kilitleme işlevi etkinleştirilir. Yayın Çağrısı işlevi etkinleştirilir. Gözetleme işlevi etkinleştirilir. Sistem Kilidi işlevi etkinleştirilir. Yardımcı bağlantı noktası etkinleştirildi. Seçili grup, telefon kimlikleri olarak programlandığında görünür. Taktik Bölge işlevi etkinleştirilir. Yalnız Çalışan işlevi etkinleştirilir. OVCM işlevi etkinleştirildi.
TEMEL İŞLEMLER AÇMA/KAPATMA GÜÇ DÜĞMESI Telsizi AÇIK konuma getirmek için Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolünü saat yönünde çevirin. Telsizi KAPALI konuma getirmek için Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolünü saat yönünün tersi yönde tam olarak çevirin. SES AYARI Ses düzeyini ayarlamak için Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolü döndürün. BÖLGE VE KANAL SEÇME 1 2 Seçici, 4 Yönlü Dolaşım Tuşu ya da [Bölge Arttırma]/ [Bölge Azaltma] olarak programlanmış düğmeleri kullanarak istenilen bölgeyi seçin.
İLETIM 1 2 Seçici ya da 4 Yönlü Dolaşım Tuşu ve [Bölge Arttırma]/ [Bölge Azaltma] veya [Kanal Yukarı]/ [Kanal Aşağı] düğmelerini kullanarak istenilen bölgeyi ve kanalı seçin. PTT düğmesine basın ve mikrofona konuşun. Alım için PTT düğmesini bırakın. LED göstergesi sinyal iletim esnasında kırmızı ve sinyal alım esnasında yeşil yanar. Bu gösterge satıcınız tarafından devredışı bırakılabilir. Alıcı istasyonda en iyi ses kalitesi için, mikrofonu ağzınızdan yaklaşık 3 ila 4 cm uzakta tutun.
ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ VHF NX-3200/ NX-3220 ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ UHF NX-3300/ NX-3320 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΤΗ . Αυτός ο Οδηγός Χρήστη καλύπτει μόνο τις βασικές λειτουργίες του πομποδέκτη σας. Ρωτήστε τον αντιπρόσωπό σας για πληροφορίες σχετικά με τυχόν προσαρμοσμένα χαρακτηριστικά που ενδέχεται να έχουν προστεθεί στον πομποδέκτη σας. Για λεπτομέρειες χρήσης και το Εγχειρίδιο Χρήστη (User Manual), ανατρέξτε στην παρακάτω διεύθυνση URL. http://manual.kenwood.
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΎΜΕ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την KENWOOD για τη χρήση ψηφιακού πομποδέκτη. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΤΗΡΉΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΉΣΤΗ ........................................................................ 3 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ....................................................................................................... 4 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ............................................... 11 ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΆΡ ............................................................................
ΠΑΡΑΤΗΡΉΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΉΣΤΗ ● ● ● Οι κυβερνητικοί νόμοι απαγορεύουν τη χρήση ραδιοπομπών χωρίς άδεια σε περιοχές που βρίσκονται υπό κυβερνητικό έλεγχο. Η μη έγκυρη λειτουργία διώκεται ποινικά με πρόστιμο και/ή φυλάκιση. Για την τεχνική υποστήριξη να απευθύνεστε μόνο σε εξειδικευμένους τεχνικούς. Ασφάλεια: Είναι σημαντικό ο χειριστής να γνωρίζει και να κατανοεί τους συνήθεις κινδύνους που οφείλονται στη λειτουργία κάθε πομποδέκτη.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Μη φορτίζετε το πομποδέκτη και την μπαταρία σε περίπτωση που βραχούν. Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται μεταλλικά αντικείμενα μεταξύ του πομποδέκτη και της μπαταρίας. Μην χρησιμοποιείτε επιλογές που δεν έχουν καθοριστεί από το KENWOOD. Εάν καταστραφεί το χυτευτό πλαίσιο ή άλλο τμήμα του πομποδέκτη, μην αγγίξετε τα κατεστραμμένα τμήματα. Εάν έχουν συνδεθεί ακουστικά και μικρόφωνο κεφαλής ή ακουστικά στον πομποδέκτη, μειώστε την ένταση ήχου του πομποδέκτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε τον πομποδέκτη πριν βρεθείτε στις ακόλουθες περιπτώσεις: Κοντά σε εκρηκτικές ύλες ή τοποθεσίες που λαμβάνουν χώρα ανατινάξεις. Σε αεροσκάφη. (Κάθε χρήση του πομποδέκτη πρέπει να τηρεί τις οδηγίες και τους κανονισμούς του προσωπικού του αεροσκάφους.) Όπου αναφέρονται περιορισμοί ή προειδοποιήσεις σχετικά με τη χρήση των ραδιοσυσκευών, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, των ιατρικών εγκαταστάσεων. Κοντά σε άτομα που χρησιμοποιούν βηματοδότες.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τον πομποδέκτη για κανένα λόγο. Μην τοποθετείτε τον πομποδέκτη επάνω ή κοντά σε εξοπλισμό αερόσακου κατά τη λειτουργία του αυτοκινήτου. Όταν ενεργοποιείται ο αερόσακος, ο πομποδέκτης ενδέχεται να εκτιναχθεί και να χτυπήσει τον οδηγό ή τους συνεπιβάτες. Μη μεταδίδετε ενώ αγγίζετε τον ακροδέκτη της κεραίας ή εάν είναι εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα στην κεραία.
Πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία: Η μπαταρία συμπεριλαμβάνει εύφλεκτα αντικείμενα, όπως οργανικό διαλύτη. Ο κακός χειρισμός ενδέχεται να προκαλέσει τη θραύση της μπαταρίας, παράγοντας φλόγες ή εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, να μειώσει την απόδοση ή να προκαλέσει άλλου είδους ζημιά στην μπαταρία. Μην πραγματοποιείτε τις ακόλουθες απαγορευτικές ενέργειες.
● ● ● ● ● ● ● ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μη φορτίζετε την μπαταρία κοντά σε φωτιά ή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία! Εάν το κύκλωμα προστασίας της μπαταρίας καταστραφεί, η μπαταρία ενδέχεται να φορτίζεται σε ακραίο ρεύμα (ή τάση) και ενδέχεται να παρουσιαστεί μη φυσιολογική χημική αντίδραση. Η μπαταρία ενδέχεται να παράγει υψηλές θερμοκρασίες ή καπνό, θραύση ή να αναφλεγεί.
● ● ● ● ● ● ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μη φορτίζετε ή συνδέετε ανάποδα την μπαταρία! Η μπαταρία έχει θετικό και αρνητικό πόλο. Εάν η μπαταρία δε συνδέεται εύκολα σε ένα φορτιστή ή λειτουργικό εξοπλισμό, μην την πιέζετε. Ελέγξτε την πολικότητα της μπαταρίας. Εάν η μπαταρία έχει συνδεθεί ανάποδα με το φορτιστή, θα φορτιστεί αντίστροφα και ενδέχεται να παρουσιαστεί μία μη φυσιολογική χημική αντίδραση. Η μπαταρία ενδέχεται να παράγει θερμότητα ή καπνό, να υποστεί θραύση ή να αναφλεγεί.
ΓΝΩΣΤΟΠΟΊΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΑΔΙΆΒΡΟΧΟ ΜΟΝΤΈΛΟ Υδατοστεγανότητα και Συντήρηση Αυτός ο πομποδέκτης συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα: IP67: Το πρότυπο IP είναι το επίπεδο προστασίας που καθορίζεται από το διεθνές πρότυπο IEC 60529. Ο πρώτος αριθμός υποδηλώνει το επίπεδο ανθεκτικότητας σε σκόνη και ο δεύτερος αριθμός υποδηλώνει το επίπεδο υδατοστεγανότητας. Σημείωση: Οι αρχικές διαδικασίες και δοκιμές υδατοστεγανότητας πραγματοποιούνται στα προϊόντα κατόπιν της παραγγελίας τους από την KENWOOD.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Σημείωση: Οι ακόλουθες οδηγίες αποσυσκευασίας προορίζονται για χρήση από το διακινητή της KENWOOD, από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή εργοστάσιο της KENWOOD. ● Αφαιρέστε τον πομποδέκτη από τη συσκευασία με προσοχή. Συνιστούμε, πριν να πετάξετε το υλικό συσκευασίας, να αναγνωρίσετε τα αντικείμενα που περιγράφονται παρακάτω. Εάν κάποιο αντικείμενο λείπει ή έχει καταστραφεί κατά τη διάρκεια της αποστολής, αποστείλετε άμεσα μία αίτηση στο φορέα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ/ ΑΠΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΉΣ) ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ ● ● ● ● . ● Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας και μην την καταστρέφετε σε φωτιά. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε το περίβλημα της μπαταρίας. Τοποθετήστε την μπαταρία αφού έχετε καθαρίσει τις επαφές της μπαταρίας και τους ακροδέκτες του πομποδέκτη. Πριν φορτίσετε μία μπαταρία που είναι συνδεδεμένη σε έναν πομποδέκτη, βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο ασφαλείας έχει κλείσει καλά.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ/ ΑΠΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΛΚΑΛΙΚΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΘΗΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● ● ● ● Μην εγκαθιστάτε τις μπαταρίες σε επικίνδυνο περιβάλλον όπου σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη. Ποτέ μην απορρίπτετε τις μπαταρίες σε φωτιά. Οι εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη των μπαταριών. Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της θήκης μπαταριών. Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΉΣ) ΚΕΡΑΊΑΣ Βιδώστε την κεραία σε ένα συνδέτη στην κορυφή του πομποδέκτη, κρατώντας την κεραία στη βάση της και περιστρέφοντάς τη δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει. Προαιρετική κεραία . . ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΠ ΖΏΝΗΣ Συνδέστε το κλιπ ζώνης με τις παρεχόμενες βίδες M3 x 8 mm. Σημείωση: Εάν το κλιπ ζώνης δεν έχει εγκατασταθεί, η θερμοκρασία στη θέση της βάσης ενδέχεται να αυξηθεί κατά τη διάρκεια συνεχούς μετάδοσης ή εάν το περιβάλλον στο οποίο βρίσκεται έχει υψηλή θερμοκρασία.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΎΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΣΥΝΔΈΤΗ ΓΕΝΙΚΉΣ ΧΡΉΣΗΣ . 1 2 Εάν δεν χρησιμοποιείτε ένα προαιρετικό ηχείο/ μικρόφωνο ή ακουστικά, εγκαταστήστε το καπάκι πάνω από τον συνδετήρα γενικής χρήσης. Στερεώστε το κάλυμμα στη σωστή θέση χρησιμοποιώντας τη βίδα στερέωσης. Κάλυμμα συνδέτη γενικής χρήσης .
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΒΥΣΜΑΤΟΣ ΗΧΕΙΟΥ/ ΜΙΚΡΟΦΩΝΟΥ Σημείωση: Για να διατηρήσετε τον πομποδέκτη ανθεκτικό στο νερό, θα πρέπει να καλύπτετε τις υποδοχές βύσματος ηχείου/ μικροφώνου με το παρεχόμενο κάλυμμα. ● . 1 Κάλυμμα υποδοχών βύσματος ηχείου/ μικροφώνου . 2 Εάν δεν χρησιμοποιείτε ένα προαιρετικό ηχείο/ μικρόφωνο ή ακουστικά, εγκαταστήστε το κάλυμμα πάνω στις υποδοχές βύσματος ηχείου/ μικροφώνου.
ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ ΚΟΥΜΠΙΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Μικρόφωνο Ηχείο Μοντέλο με πλήρη κουμπιά Μοντέλο με τυπικά κουμπιά Μοντέλο με βασικά κουμπιά A Επιλογέας Περιστρέψτε αυτό το κουμπί ελέγχου για να ενεργοποιήσετε την προγραμματιζόμενη λειτουργία του. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Επιλογή καναλιού]. B Διακόπτης τροφοδοσίας/ Έλεγχος έντασης Στρίψτε δεξιόστροφα για να ενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη. Για να απενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη, περιστρέψτε εντελώς αριστερόστροφα.
C Ένδειξη Εκπομπής/ Λήψης/ Χαμηλής Ισχύος Μπαταρίας Τα διαφορετικά χρώματα της φωτεινής ένδειξης δείχνουν την τρέχουσα κατάσταση του πομποδέκτη. Κατά την εκπομπή, η φωτεινή ένδειξη έχει σταθερό κόκκινο χρώμα, ενώ κατά τη λήψη έχει σταθερό πράσινο χρώμα. Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι σε χαμηλά επίπεδα κατά την εκπομπή, η ένδειξη αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή, πρέπει να αντικαταστήσετε ή να φορτίσετε την μπαταρία.
L Χειριστήριο 4 κατευθύνσεων (Μοντέλο με Πλήρη Κουμπιά/ Μοντέλο με Τυπικά Κουμπιά) Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε την προγραμματιζόμενη λειτουργία του. [H] : Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Τίποτα]. [I] : Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Τίποτα]. [J] : Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Ζώνη επάνω]. [K] : Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Ζώνη προς τα Κάτω]. M Κουμπί [ ] Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε την προγραμματιζόμενη λειτουργία του. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση κουμπιού είναι [Τίποτα].
ΟΘΟΝΗ Βασικό πλαίσιο Περιοχή Ένδειξης Λειτουργιών Κύρια Περιοχή Περιοχή Οδηγού Κουμπιών Περιοχή Απεικόνισης Περιοχή Ένδειξης Λειτουργιών Κύρια Περιοχή Περιοχή Οδηγού Κουμπιών Περιγραφή Εμφανίζονται οι διάφορες ενδείξεις λειτουργιών, η ένδειξη ισχύος λαμβανομένου σήματος, η ένδειξη ισχύος μπαταρίας και το ρολόι με την ένδειξη της ώρας. Εμφανίζονται οι πληροφορίες του πομποδέκτη, όπως Αριθμός Κανάλιού και Αριθμός Ζώνης. Εμφανίζει τις λειτουργίες κουμπιών για τα [ ], [J] και [ ].
Ένδειξη Περιγραφή Η λειτουργία Bluetooth είναι ενεργή. Κατά τη διαδικασία ενεργοποίησης της σύνδεσης Bluetooth, η ένδειξη αναβοσβήνει. Καθορίζεται η θέση GPS. Όταν το GPS δεν μπορεί να καθορίσει τη θέση, η ένδειξη αναβοσβήνει. Σάρωση, Σάρωση Προτεραιότητας ή Περιαγωγή Καταμέτρησης/ Τοποθεσίας είναι σε εξέλιξη. Όταν η σάρωση είναι προσωρινά σε παύση, η ένδειξη αναβοσβήνει. Ένδειξη για το Κανάλι Προτεραιότητας 1 ή το Monitor Προτεραιότητας ID 1.
Ένδειξη Περιγραφή Αποθηκεύεται ένα μήνυμα στη μνήμη. Κατά τη λήψη νέου μηνύματος η ένδειξη αναβοσβήνει. Η λειτουργία VOX είναι ενεργή. Η λειτουργία Κλείδωμα Τοποθεσίας είναι ενεργοποιημένη. Η λειτουργία Κλήσης Ευρείας Εκπομπής είναι ενεργοποιημένη. Η λειτουργία Παρακολούθησης είναι ενεργοποιημένη. Η λειτουργία Κλείδωμα Συστήματος είναι ενεργοποιημένη. Η βοηθητική θύρα είναι ενεργή. Η ένδειξη εμφανίζεται όταν η επιλεγμένη ομάδα είναι προγραμματισμένη ως αναγνωριστικά τηλεφώνων.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΝΟΙΓΜΑ/ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Περιστρέψτε το Διακόπτη τροφοδοσίας/ Έλεγχο έντασης δεξιόστροφα για να ανοίξετε τον πομποδέκτη. Περιστρέψτε το Διακόπτη τροφοδοσίας/ Έλεγχο έντασης αριστερόστροφα για να κλείσετε τον πομποδέκτη. ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΈΝΤΑΣΗΣ ΉΧΟΥ Περιστρέψτε το Διακόπτη τροφοδοσίας/ Έλεγχου έντασης για να ρυθμίσετε την ένταση ήχου.
ΕΚΠΟΜΠΉ 1 2 Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη και το επιθυμητό κανάλι χρησιμοποιώντας το Επιλογέας ή Χειριστήριο 4 κατευθύνσεων και τα κουμπιά [Ζώνη επάνω]/ [Ζώνη προς τα Κάτω] ή [Κανάλι επάνω]/ [Κανάλι προς τα κάτω]. Πιέστε το διακόπτη PTT και μιλήστε στο μικρόφωνο. Αφήστε το διακόπτη PTT για να λάβετε κλήση. ● ● Κατά την εκπομπή, η φωτεινή ένδειξη LED είναι κόκκινη, ενώ κατά τη λήψη σήματος είναι πράσινη. Αυτή η φωτεινή ένδειξη μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί από τον αντιπρόσωπό σας.
TRANSCETOR DIGITAL VHF NX-3200/ NX-3220 TRANSCETOR DIGITAL UHF NX-3300/ NX-3320 GUIA DO UTILIZADOR . Este Guia do Utilizador cobre apenas as operações básicas do seu rádio. Consulte o seu revendedor para obter informações sobre quaisquer funcionalidades personalizadas que poderão ter adicionado ao seu rádio. Para utilizar o Manual do Utilizador (User Manual) detalhado, consulte o seguinte URL. http://manual.kenwood.
OBRIGADO Agrademos por ter escolhido a KENWOOD para as suas aplicações de Transcetor Digital. CONTEÚDOS AVISOS PARA O UTILIZADOR .............................................................................. 3 PRECAUÇÕES ........................................................................................................ 4 DESEMBALAR E VERIFICAR O EQUIPAMENTO ............................................... 11 ACESSÓRIOS FORNECIDOS .........................................................................
AVISOS PARA O UTILIZADOR ● ● ● As leis governamentais proíbem a operação de transmissores de radio não licenciados dentro dos territórios sob controlo governamental. A operação ilegal é punível com multa e/ou prisão. Recorra apenas a assistência por parte de técnicos qualificados. Segurança: É importante que o utilizador esteja informado sobre, e compreende, os riscos comuns à operação de qualquer transcetor.
PRECAUÇÕES ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Não carregue o transcetor e a bateria quando estiverem molhados. Assegure-se de que não existem objetos metálicos situados entre o transcetor e a bateria. Não use opções não especificadas pela KENWOOD. Se o chassi fundido ou outra peça do transcetor estiver danificada, não toque nas peças danificadas. Se um auricular ou auscultador estiver ligado ao transcetor, reduza o volume do transcetor. Preste atenção ao nível de volume ao desligar o silenciador.
AVISO Desligue a alimentação do transcetor antes de entrar nos seguintes locais: Perto de explosivos ou locais de detonação. Em aviões. (Qualquer uso do transcetor deve seguir as instruções e regulamentos fornecidos pela tripulação da companhia aérea.) Onde as restrições ou avisos se encontram publicados relativamente à utilização de dispositivos de rádio, incluindo mas não limitado a instalações médicas. Próximo de pessoas com pacemakers.
CUIDADO ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Não desmonte nem modifique o transcetor por qualquer motivo. Não coloque o transcetor em ou perto de equipamento de airbag enquanto o veículo estiver em funcionamento. Quando o airbag se insuflar, o transcetor poderá ser ejetado e atingir o condutor ou passageiros. Não transmita enquanto toca no terminal da antena ou se houver peças metálicas expostas na proteção da antena. Transmitir nessa altura pode resultar em queimaduras de alta frequência.
Informações sobre a bateria: A bateria inclui objetos inflamáveis, tais como solvente orgânico. O mau manuseio pode causar a rutura da bateria produzindo chamas ou calor intenso, deterioração ou causar outras formas de danos à bateria. Por favor, observe as seguintes questões proibitivas. PERIGO ● ● ● ● ● Não desmonte ou reconstrua a bateria! A bateria tem uma função de segurança e um circuito de proteção para evitar perigos.
PERIGO ● ● ● ● ● ● ● Não recarregue a bateria perto de fogo ou sob luz solar direta! Se o circuito de proteção da bateria estiver danificado, a bateria pode carregar numa corrente (ou voltagem) extrema e pode ocorrer uma reação química anormal. A bateria pode gerar calor ou fumo, rebentar ou incendiar-se.
PERIGO ● ● Não carregue inversamente ou ligue inversamente a bateria! A bateria tem polos positivos e negativos. Se a bateria não ligar suavemente a um carregador ou equipamento em funcionamento, não force; verifique a polaridade da bateria. Se a bateria estiver ligada inversamente ao carregador, será carregada inversamente e poderá ocorrer uma reação química anormal. A bateria pode gerar calor ou fumo, rebentar ou incendiar-se.
NOTIFICAÇÃO DE MODELO RESISTENTE À ÁGUA Resistência à Água e Manutenção O transcetor resistente à água cumpre com as seguintes normas. IP67: A norma IP é o nível de proteção especificado pela norma internacional IEC 60529. O primeiro algarismo indica o “nível de resistência à poeira” e o segundo algarismo indica o “nível de resistência à água”. Nota: Os testes e procedimentos iniciais de resistência à água são executados nos produtos a pedido da KENWOOD.
DESEMBALAR E VERIFICAR O EQUIPAMENTO Nota: Estas instruções de desempacotamento são para ser utilizadas pelo seu distribuidor KENWOOD, por uma entidade de manutenção KENWOOD autorizada, ou pela fábrica. ● Desempacote cuidadosamente o transcetor. Recomendamos que identifique os itens listados abaixo antes de descartar o material de embalagem. Se algum item estiver em falta ou danificado, faça imediatamente uma reclamação à sua transportadora. ACESSÓRIOS FORNECIDOS Presilha de cinto ........................
PREPARAÇÃO INSTALAR/REMOVER A BATERIA (OPCIONAL) CUIDADO ● ● ● . ● ● Não faça curto-circuito aos terminais da bateria ou descarte a bateria através de fogo. Nunca tente retirar o revestimento da bateria. Instale a bateria após a limpeza dos contactos da bateria e dos terminais do transcetor. Antes de carregar a bateria que está instalada no transcetor, certifique-se de que o travão de segurança está firmemente fechado.
INSTALAR/REMOVER AS PILHAS ALCALINAS (COMPARTIMENTO DE PILHAS OPCIONAL) AVISO Não instale pilhas num ambiente onde a ocorrência de faíscas perigosas poderá provocar uma explosão. Nunca descarte as pilhas no fogo; temperaturas extremamente elevadas podem causar a explosão das pilhas. Não provoque um curto-circuito nos terminais do compartimento de pilhas. Não utilize pilhas recarregáveis.
. INSTALAR A ANTENA (OPCIONAL) Aparafuse a antena no conector na parte superior do transcetor segurando a antena na sua base e rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio até que fique segura. Antena opcional . . INSTALAR A PRESILHA DE CINTO Prenda o clip de cinto utilizando os parafusos M3 x 8 mm fornecidos. Nota: Se o clip de cinto não estiver instalado, o seu local de instalação pode aquecer durante a transmissão contínua ou quando for deixado num ambiente quente.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DO CONECTOR UNIVERSAL . 1 2 Se não utilizar um altifalante/ microfone ou auricular opcional, instale a tampa sobre o conector universal. Fixe a tampa em posição com o parafuso de aperto. Tampa do conector universal . INSTALAR O ALTIFALANTE/MICROFONE OU AURICULAR (OPCIONAL) 1 2 Insira a guia do conector de altifalante/microfone ou auxiliar na ranhura do conector universal. Fixe o conector em posição com o parafuso instalado.
INSTALAR A TAMPA SOBRE AS TOMADAS DO ALTIFALANTE/MICROFONE Nota: Para manter o transcetor resistente à água, deverá cobrir as tomadas do altifalante/microfone com a tampa fornecida. ● . 1 2 Se não utilizar um altifalante/ microfone ou auricular opcional, instale a tampa nas tomadas do altifalante/microfone. Fixe a tampa em posição com o parafuso de aperto. Tampa das tomadas do altifalante/ microfone . .
ORIENTAÇÃO BOTÕES E CONTROLOS Microfone Altifalante Modelo de botão completo Modelo de botão padrão Modelo de botão básico A Seletor Rode este controlo para ativar a sua função programável. A definição predefinida é [Seleção de canal]. B Interruptor de alimentação/Controlo de volume Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para ligar (ON) o transcetor. Para desligar o transcetor (OFF), rode completamente o botão no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Rode para ajustar o nível do volume.
C Indicador de Transmissão/ Recepção/ Bateria baixa O indicador acende-se em diferentes cores para indicar o estado atual do transcetor. Acende-se em vermelho durante a transmissão e em verde durante a recepção. Pisca em vermelho quando a energia da bateria está fraca durante a transmissão. Substitua ou recarregue a bateria quando a sua energia estiver baixa. Nota: Este indicador pode ser desativado pelo seu revendedor. ● D Barra de luz Acende-se ao selecionar ou quando recebe um canal.
L D-pad de 4 vias (Modelo de Botão Completo/ Modelo de Botão Padrão) Prima para ativar a sua função programável. [H] : A definição predefinida é [Nenhum]. [I] : A definição predefinida é [Nenhum]. [J] : A definição predefinida é [Incrementa zona]. [K] : A definição predefinida é [Decrementa zona]. M Botão [ ] Prima para ativar a sua função programável. A configuração padrão do botão é [Nenhum]. N Botão [ ] Prima para ativar a sua função programável. A configuração padrão do botão é [Limpar].
DISPLAY Quadro básico Área do indicador de função Área principal Área de Guia de Botões Área de apresentação Área do indicador de função Área principal Área de Guia de Botões Descrição Apresenta os vários indicadores de função, indicador de intensidade do sinal, indicador de carga das pilhas e relógio. Apresentação das informações do transcetor como número de Canal e número de Zona. Exibe as funções do botão para [ [ ]. ], [J] e Indicador de função Indicador Descrição Apresenta a intensidade do sinal.
Indicador Descrição A função Bluetooth está ativada. Pisca no processo de ativar a função Bluetooth. A posição GPS é determinada. Pisca quando o sistema GPS não consegue determinar a posição. Busca, Busca Prioritária ou Votação/ Roaming Local está em progresso. Pisca quando a busca é pausada. Indica o canal prioritário 1 ou ID de monitor prioritário 1. Indica o canal prioritário 2 ou ID de monitor prioritário 2. Indica ID de monitor prioritário 3. Indica ID de monitor prioritário 4.
Indicador Descrição Uma mensagem foi armazenada na memória. Pisca quando uma nova mensagem é recebida. A função VOX está ativada. A função Bloqueio de local está ativada. A função Chamada de transmissão está ativada. A função Vigilância está ativada. A função Bloqueio do Sistema está ativada. A porta auxiliar está ativada. Aparece quando o grupo selecionado está programado como IDs de telefone. A função Zona tática está ativada. A função Trabalhador solitário está ativada. A função OVCM está ativada.
OPERAÇÕES BÁSICAS MANEIRA DE LIGAR/DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO Rode o interruptor de alimentação/controlo de volume no sentido horário para ligar o transcetor. Rode o interruptor de alimentação/controlo de volume no sentido anti-horário para desligar o transcetor. AJUSTE DO VOLUME Rode o interruptor de alimentação/controlo do volume para ajustar o volume.
A TRANSMITIR 1 2 Selecionar a zona e o canal pretendidos utilizando a Seletor ou Teclado-D de 4 vias e os botões [Incrementa zona]/ [Decrementa zona] ou [Incrementa canal]/[Decrementa canal]. Prima o interruptor PTT e fale no microfone. Solte o interruptor PTT para receber. ● ● O indicador LED acende-se em vermelho durante a transmissão e em verde durante a recepção de um sinal. Este indicador também pode ser desativado pelo seu revendedor.
Model NX-3200-E NX-3200-E2 NX-3200-E3 NX-3220-E NX-3220-E2 NX-3220-E3 NX-3300-E NX-3300-E2 NX-3300-E3 NX-3320-E NX-3320-E2 NX-3320-E3 © 2017 Frequency range TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth TX/RX GPS Bluetooth 136.000 - 174.000 MHz 1575.42 ± 1 MHz 2402 - 2480 MHz 136.000 - 174.000 MHz 1575.