NX-720 NX-720G NX-820 NX-820G INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING KULLANIM KILAVUZU ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ B62-2447-40 (E)
Importeur Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, Nederland Importer 12 Priestley Way, London NW2 7BA, United Kingdom Importeur Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland Importador Carretera de Rubi, 88 Planta 1A, 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, España Importateur 7 Allee des Barbanniers 92230 Gennevilliers, France Importatore Via G.
VHF DIGITAL TRANSCEIVER NX-720 NX-720G UHF DIGITAL TRANSCEIVER NX-820 NX-820G INSTRUCTION MANUAL NOTIFICATION This equipment complies with the essential requirements of Directive 2014/53/EU. This equipment requires a licence and is intended for use in the countries as below.
The AMBE+2TM voice coding Technology embodied in this product is protected by intellectual property rights including patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed solely for use within this Communications Equipment. The user of this Technology is explicitly prohibited from attempting to extract, remove, decompile, reverse engineer, or disassemble the Object Code, or in any other way convert the Object Code into a human-readable form. U.S.
THANK YOU We are grateful you have chosen KENWOOD for your personal mobile applications. This instruction manual covers only the basic operations of your mobile radio. Ask your dealer for information on any customized features they may have added to your radio. NOTICES TO THE USER ◆ Government law prohibits the operation of unlicensed transmitters within the territories under government control. ◆ Illegal operation is punishable by fine and/or imprisonment. ◆ Refer service to qualified technicians only.
PRECAUTIONS Observe the following precautions to prevent fire, personal injury, and transceiver damage. • Do not attempt to configure the transceiver while driving; it is too dangerous. • Do not disassemble or modify the transceiver for any reason. • Do not expose the transceiver to long periods of direct sunlight, nor place it near heating appliances. • If an abnormal odor or smoke is detected coming from the transceiver, switch the transceiver power off immediately, and contact your KENWOOD dealer.
GETTING STARTED Note: The following instructions are for use by your KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory. SUPPLIED ACCESSORIES Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed below before discarding the packing material. If any items are missing or have been damaged during shipment, file a claim with the carrier immediately. DC power cable (with fuses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
■ Installing the Transceiver For passenger safety, install the transceiver securely using the supplied mounting bracket and screw set, so the transceiver will not break loose in the event of a collision. Note: Before installing the transceiver, check how far the mounting screws will extend below the surface. When drilling mounting holes, be careful not to damage vehicle wiring or parts. 1 2 3 4 Mark the position of the holes in the dash, using the mounting bracket as a template. Using a 4.
GETTING ACQUAINTED FRONT AND REAR VIEWS a b d ef j c g k l m h i n ① (Power) switch Press to switch the transceiver ON or OFF. ② / keys Press to activate their programmable functions {page 5}. ③ / keys Press to activate their programmable functions {page 5}. ④ TX/RX Indicator Lights red while transmitting and green while receiving a signal. Flashes orange when receiving an optional signaling call. ⑤ Microphone jack Insert the microphone plug into this jack.
DISPLAY Icon Description Displays the signal strength. Not used. Appears when the GPS position is determined. Appears when Monitor or Squelch Off is activated. Blinks when an incoming call matches your Optional Signaling. Appears when the Talk Around function is on. Lights while scanning or while paused on a channel. Blinks when scan is temporarily stopped. Lights when a caller message is in the stack memory. Blinks when the new message is in the stack memory. The selected channel is the Priority channel.
PROGRAMMABLE FUNCTIONS The , , , , , S, A, , and ■ keys can be programmed with the functions listed below. Ask your dealer for details on these functions.
BASIC OPERATIONS SWITCHING POWER ON/ OFF Press to switch the transceiver ON. • A beep sounds and the display illuminates. • If the Transceiver Password function is programmed, “PASSWORD” will appear on the display. Press again to switch the transceiver OFF. ■ Transceiver Password To enter the password: 1 Press the / key to select a digit. • When using a microphone DTMF keypad, simply enter the password digits and proceed to step 4. 2 Press the S or key to accept the entry and move to the next digit.
• 3 If the channel is busy, wait until it becomes free. Press the PTT switch and speak into the microphone. Release the PTT switch to receive. • For best sound quality, hold the transceiver approximately 1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your mouth. ■ Making Group Calls (Digital) If a key has been programmed as [Group], you can select a group ID from the list to make a call to those parties on a Conventional channel. To select a group ID: 1 Press the key programmed as [Group].
SCAN Scan monitors for signals on the transceiver channels. While scanning, the transceiver checks for a signal on each channel and only stops if a signal is present. To begin scanning, press the key programmed as [Scan]. • The indicator appears. • When a signal is detected on a channel, Scan pauses at that channel. The transceiver will remain on the busy channel until the signal is no longer present, at which time Scan resumes. To stop scanning, press the [Scan] key again.
SCAN DELETE/ADD You can add and remove zones and/or channels/group IDs to and from your scan list. 1 Select your desired zone and/or channel/group ID. 2 Press the key programmed as [Zone Delete/Add] (to add/remove zones) or [Scan Delete/Add] (to add/remove channels/group IDs). • You can also press and hold the key programmed as [Scan Delete/Add] to add/ remove zones. • When a channel/Group ID is added to scan, the the display.
FleetSync: ALPHANUMERIC 2-WAY PAGING FUNCTION FleetSync is an Alphanumeric 2-way Paging Function, and is a protocol owned by JVC KENWOOD Corporation. Note: This function is available only in analog operation. SELCALL (SELECTIVE CALLING) A Selcall is a voice call to a station or group of stations. ■ Transmitting 1 2 3 4 Select your desired zone and channel. Press the key programmed as [Selcall] to enter Selcall mode. Press the / key to select the station you want to call.
5 6 Press the / key to select the status you want to transmit. • If Manual Dialing is enabled, you can enter a station ID by using the microphone DTMF keypad (refer to step 3, above). Press the PTT switch to initiate the call. • “COMPLETE” appears on the display when the status has been successfully transmitted. ■ Receiving A calling ID or text message will appear when a Status call is received. Press any key to return to normal operation.
5-TONE SIGNALING 5-tone Signaling is enabled or disabled by your dealer. This function opens the squelch only when the transceiver receives the 5 tones programmed in your transceiver. Transceivers that do not transmit the correct tones will not be heard. SELCALL (SELECTIVE CALLING) A Selcall is a voice call to a station or group of stations. ■ Transmitting 1 2 3 4 Select your desired zone and channel. Press the key programmed as [Selcall] to enter Selcall mode.
• 6 In Selcall List Mode, press and hold the S or key for 1 second to enter Manual Input mode. Press the / key to select the digit you want to change, then rotate the Selector to change the Code Up or Down. Or, you can enter the Code directly by using the microphone DTMF keypad. Press the key programmed as [Call 1] to [Call 6] to initiate the call. ■ Receiving A calling ID or text message will appear when a Status call is received. Press any key to return to normal operation.
DTMF (DUAL TONE MULTI FREQUENCY) CALLS MANUAL DIALING 1 Press and hold the PTT switch. 2 Enter the desired digits using the microphone DTMF keypad. • If you release the PTT switch, transmit mode will end even if the complete number has not been sent. • If the Keypad Auto PTT function has been enabled by your dealer, you do not need to press the PTT switch to transmit; you can make the call simply by pressing the microphone DTMF keys. ■ Store & Send 1 2 Press the key programmed as [Autodial].
11 Press the S or key to accept the number and store the entry. ■ Removing an Autodial Entry 1 2 3 4 Press the key programmed as [Autodial Programming]. Press the / key to select a memory location number. Press the A or # key. • “DELETE” appears on the display. • Additionally, you can press and hold the A or # key to delete all entries. Press the S or key key to confirm the deletion. REDIALING 1 Press the key programmed as [Autodial]. 2 Press the key, then press the 0 key.
ADVANCED OPERATIONS EMERGENCY CALLS If your transceiver has been programmed with the Emergency function, you can make emergency calls. 1 Press and hold the key programmed as [Emergency]. • Ask your dealer for the length of time necessary to hold this key before the transceiver enters Emergency mode. • When the transceiver enters Emergency mode, it will change to the Emergency channel and begin transmitting based on how it is set up by your dealer.
1 2 3 4 Select your desired channel. Press and hold the key programmed as [OST] for 1 second. Press the / key to select your desired tone or code. • Your dealer can set up to 40 tones/codes. When you have finished operating using OST, press the [OST] key again to turn the OST function OFF. ■ Radio Access Number (RAN) RAN is a new signaling system designed for digital radio communications. When a channel is set up with a RAN, squelch will only open when a call containing a matching RAN is received.
SIGNAL STRENGTH INDICATOR The signal strength indicator displays the strength of received calls. No icon appears when no signal is available. Strong Sufficient Weak Very weak flashes when out of range (NXDN Trunking only). PUBLIC ADDRESS (PA) The PA system can only be used with an external speaker. 1 Press the key programmed as [Public Address] to activate the Public Address function. • The icon appears on the display.
BACKGROUND OPERATIONS TIME-OUT TIMER (TOT) The Time-out Timer prevents you from using a channel for an extended duration. If you continuously transmit for a preset time, the transceiver will stop transmitting and an alert tone will sound. Release the PTT switch. AUXILIARY PORT Press the key programmed as [AUX A] or [AUX B] to activate the auxiliary port. The auxiliary port is used with external devices. • The icon appears on the display when the auxiliary A port is active.
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE VHF NX-720 NX-720G ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE UHF NX-820 NX-820G MODE D’EMPLOI NOTIFICATION Cet équipement est conforme aux principals exigences de la Directive 2014/53/EU.
La technologie de codage de la voix AMBE +2™ intégrée dans ce produit est protégée par des droits sur la propriété intellectuelle y compris les droits de brevet, les droits d’auteur et les secrets de fabrication du Digital Voice Systems, Inc. Cette technologie de codage de la voix est autorisée uniquement pour une utilisation avec cet équipement de communication.
MERCI Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos applications mobiles personnelles. Ce mode d’emploi ne reprend que le fonctionnement de base de votre radio mobile. Renseignezvous auprès de votre revendeur pour de plus amples informations relatives aux fonctions personnalisées qui ont pu être ajoutées à votre radio. AVIS AUX UTILISATEURS ◆ Une loi gouvernementale interdit l’usage sans licence des émetteurs radio sur les territoires régis par cette autorité gouvernementale.
PRÉCAUTIONS Veuillez respecter les points suivants afin d’éviter les risques d’incendie, de blessure corporelle ou d’endommagement de l’émetteur-récepteur. • Ne tentez pas de configurer l’émetteur-récepteur tout en conduisant, car cela est trop dangeureux. • Ne démontez et ne modifiez sous aucun cas l’émetteur-récepteur. • N’exposez pas l’émetteur-récepteur aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes et ne le placez pas près d’appareils chauffants.
POUR DÉMARRER Remarque : les instructions suivantes sont destinées à votre revendeur KENWOOD, un centre de service agréé KENWOOD ou à l’usine de fabrication. ACCESSOIRES FOURNIS Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Nous recommandons que vous identifiez les articles de la liste ci-dessous avant de vous débarrasser des matériaux d’emballage. Si un article manque ou a été endommagé pendant l’expédition, remplissez immédiatement un formulaire de plainte auprès du transporteur.
■ Installation de l’émetteur-récepteur AVERTISSEMENT Pour la sécurité du passager, et pour éviter que l’émetteur-récepteur ne se détache en cas de collision, fixez solidement l’émetteur-récepteur en utilisant le support de montage et l’ensemble des vis. Remarque : Avant d’installer l’émetteur-récepteur, vérifiez jusqu’où iront les vis de montage sous la surface. Quand vous percez des trous de montage, faites attention de ne pas endommager le câblage ou des pièces du véhicule.
FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL VUES AVANT ET ARRIÈRE a b d ef j c g k l m h i n ① Commutateur (d’alimentation) Appuyez pour mettre sous ou hors tension l’émetteur-récepteur. ② Touches / Appuyez pour activer leurs fonctions programmables {page 5}. ③ Touches / Appuyez pour activer leurs fonctions programmables {page 5}. ④ Indicateur TX/RX S’allume en rouge lors de la transmission et en vert lors de la réception d’un signal.
AFFICHEUR Icône Description Affiche la puissance du signal. Non utilisé. Apparaît lorsque la position GPS est définie. Apparaît lorsque Surveillance ou Silencieux désactivé est activé. Clignote lorsqu’un appel entrant correspond à votre signalisation optionnelle. Apparaît lorsque la fonction Talk Around est activée. S’allume pendant le balayage ou alors qu’il est arrêté sur un canal. Clignote lorsque le balayage est temporairement arrêté. S’allume lorsqu’un message d’appelant est dans la pile mémoire.
FONCTIONS PROGRAMMABLES Les touches , , , , , S, A, et ■ peuvent être programmées avec les fonctions énumérées ci-dessous. Demandez à votre revendeur plus de détails concernant ces fonctions.
FONCTIONNEMENT DE BASE MISE SOUS/HORS TENSION Appuyez sur pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. • Un bip retentit et l’afficheur s’allume. • Si la fonction Mot de passe émetteur-récepteur est programmée, “PASSWORD” apparaîtra sur l’afficheur. Appuyez à nouveau sur pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension. ■ Mot de passe émetteur-récepteur Pour saisir le mot de passe: 1 Appuyez sur la touche / pour sélectionner un chiffre.
• Pour une meilleure qualité du son, tenez le microphone à environ 1,5 pouces (3 à 4 cm) de votre bouche. ■ Émettre des appels de groupe (numériques) Si une touche a été programmée pour la fonction [Groupe], vous pouvez sélectionner une ID de groupe depuis la liste pour appeler ces autres parties sur un canal conventionnel. Pour sélectionner une ID de groupe: 1 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Groupe].
BALAYAGE Le balayage surveille les signaux sur les canaux de l’émetteur-récepteur. Durant le balayage, l’émetteur-récepteur recherche un signal sur chaque canal et s’arrête uniquement si un signal est présent. Pour commencer le balayage, appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Balayage]. apparaît. • L’indicateur • Lorsqu’un signal est détecté sur un canal, le balayage s’arrête momentanément sur ce canal.
SUPPR./AJOUT AU BALAYAGE Vous pouvez ajouter et enlever des zones et/ou des canaux/ID de groupe à et de la liste de balayage. 1 Sélectionnez la zone et/ou le canal/ID de groupe souhaités. 2 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Effacement/ajout de zone] (pour ajouter/effacer des zones) ou [Suppr./ajout au balayage] (pour ajouter/effacer des canaux/ ID de groupe). • Vous pouvez également appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Suppr.
FleetSync: TÉLÉAVERTISSEUR BIDIRECTIONNEL ALPHANUMÉRIQUE FleetSync est un téléavertisseur bidirectionnel alphanumérique et ce protocole appartient à JVC KENWOOD Corporation. Remarque: cette fonction n’est disponible que lors d’une utilisation analogique. SELCALL (APPEL SÉLECTIF) Un selcall est un appel vocal vers une station ou un groupe de stations. ■ Transmission 1 Sélectionnez la zone et le canal de votre choix.
4 Appuyez sur la touche S ou 5 Appuyez sur la touche / pour sélectionner l’état que vous souhaitez transmettre. • Si la composition manuelle est activée, vous pouvez saisir une ID de station à l’aide du clavier DTMF à microphone (reportez-vous à l’étape 3 ci-dessus). pour passer en mode État. 6 Appuyez sur le commutateur PTT pour initier l’appel. • “COMPLETE” apparaît sur l’afficheur lorsque l’état a été transmis avec succès.
SIGNALISATION À 5 TONALITÉS La signalisation à 5 tonalités est activée ou désactivée par votre revendeur. Cette fonction ouvre uniquement le silencieux lorsque l’émetteur-récepteur reçoit les 5 tonalités programmées sur votre émetteur-récepteur. Les émetteurs-récepteurs qui ne transmettent pas les tonalités correctes ne seront pas entendus. SELCALL (APPEL SÉLECTIF) Un selcall est un appel vocal vers une station ou un groupe de stations.
• 6 En mode Liste Selcall, appuyez et maintenez enfoncée la touche S ou pendant 1 seconde pour entrer en mode Entrée manuelle. Appuyez sur la touche / pour sélectionner le chiffre que vous souhaitez changer, ensuite, tournez le sélecteur pour augmenter ou diminuer le Code. Vous pouvez également saisir directement le Code à l’aide du clavier DTMF à microphone. Appuyez sur la touche programmée pour [Appel 1] jusqu’à [Appel 6] pour initier l’appel.
APPELS DTMF (DOUBLE TONALITÉ MULTI-FRÉQUENCE) COMPOSITION MANUELLE 1 Appuyez sur le commutateur PTT et maintenez-le enfoncé. 2 Saisissez les chiffres souhaités à l’aide du clavier DTMF à microphone. • Si vous relâchez le commutateur PTT, le mode de transmission s’arrêtera même si le numéro n’a pas été envoyé dans sa totalité.
10 Répétez les étapes 8 et 9 pour saisir le numéro entier. 11 Appuyez sur la touche S ou pour accepter le numéro et enregistrer l’entrée. ■ Effacement d’une entrée de composition automatique 1 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Programmation de composition automatique]. 2 Appuyez sur la touche 3 Appuyez sur la touche A ou #. • “DELETE” apparaît sur l’afficheur. • De plus, vous pouvez appuyer sur la touche A ou # et la maintenir enfoncée pour effacer toutes les entrées.
OPÉRATIONS AVANCÉES APPELS D’URGENCE Si votre émetteur-récepteur a été programmé avec la fonction Urgence, vous pouvez émettre des appels d’urgence. 1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée pour la fonction [Urgence]. • Renseignez-vous auprès de votre revendeur en ce qui concerne le temps nécessaire à maintenir cette touche enfoncée avant que l’émetteur-récepteur entre en mode Urgence.
1 Sélectionnez le canal souhaité. 2 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [OST] et maintenez-la enfoncée pendant 1 seconde. 3 Appuyez sur la touche / pour sélectionner la tonalité ou le code de votre choix. • Votre revendeur peut régler jusqu’à 40 tonalités/codes. 4 Lorsque vous avez terminé une utilisation avec la fonction OST, appuyez à nouveau sur la touche [OST] pour désactiver la fonction OST.
• Le niveau du silencieux actuel apparaît sur l’afficheur. 2 Appuyez sur la touche 9. / 3 Appuyez sur la touche S ou pour sélectionner votre niveau de silencieux souhaité de 0 à pour enregistrer le nouveau réglage. INDICATEUR DE PUISSANCE DE SIGNAL L’indicateur de puissance de signal affiche la puissance des appels reçus. Aucun icône n’apparaît lorsque aucun signal n’est disponible. Puissant Suffisant Faible Très faible clignote si hors de portée (Trunking NXDN uniquement).
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN TEMPORISATEUR D’ARRÊT (TOT) L’objectif de la fonction temporisateur d’arrêt vous permet d’utiliser un canal pendant une période prolongée. Si vous transmettez en continu pendant une période prédéfinie, l’émetteurrécepteur arrêtera de transmettre et une tonalité d’avertissement retentira. Relâchez le commutateur PTT. PORT AUXILIAIRE Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [AUX A] ou [AUX B] pour activer le port auxiliaire.
TRANSCEPTOR DIGITAL VHF NX-720 NX-720G TRANSCEPTOR DIGITAL UHF NX-820 NX-820G MANUAL DE INSTRUCCIONES AVISO Este equipo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/EU. Este equipo requiere una licencia y está destinado para utilizarse en los siguientes países.
La tecnología de codificación de voz AMBE+2™ integrada en este producto está protegida por derechos de propiedad intelectual incluyendo los derechos de patente, los derechos de autor y secretos comerciales de Digital Voice Systems, Inc. Esta tecnología de codificación de voz otorga licencia para su uso únicamente dentro de este equipo de comunicaciones.
MUCHAS GRACIAS Le agradecemos que haya seleccionado KENWOOD para sus aplicaciones móviles personales. Este manual de instrucciones abarca únicamente las operaciones básicas de su radio móvil. Solicite a su proveedor información acerca de las funciones personalizadas que haya podido añadir a su radio. AVISOS AL USUARIO ◆ La ley gubernamental prohibe el uso de radiotransmisores no autorizados dentro de los territorios que se encuentran bajo el control del gobierno.
PRECAUCIONES Observe las siguientes precauciones para evitar incendios, lesiones personales y daños al transceptor. • No intente configurar el transceptor mientras conduce, ya que resulta demasiado peligroso. • No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto. • No exponga el transceptor a la luz directa del sol durante periodos de tiempo prolongados, ni lo coloque cerca de calefactores.
INTRODUCCIÓN Nota: Las siguientes instrucciones son para su proveedor KENWOOD, un centro de reparaciones autorizado KENWOOD o la fábrica. ACCESORIOS SUMINISTRADOS Desembale el transceptor con cuidado. Recomendamos que antes de desechar el material de embalaje, identifique los elementos indicados en la lista siguiente. Si falta algo o se ha producido algún daño durante el transporte, presente inmediatamente una reclamación a la empresa de transporte. Cable de alimentación CC (con fusibles) . . . . . . . . .
■ Instalación el Transceptor ADVERTENCIA Para la seguridad de los pasajeros, instale el transceptor de forma segura utilizando el soporte de montaje y el juego de tornillos de forma que el transceptor no se suelte en caso de colisión. Nota: Antes de instalar el transceptor, compruebe cuanto se extienden los tornillos por debajo de la superficie. Cuando taladre los agujeros de montaje, preste atención para no dañar los cables o las piezas del vehículo.
DISPOSICIÓN FÍSICA VISTAS FRONTAL Y TRASERA a b d ef j c g k l m h i n ① Interruptor (encendido) Púlselo para encender o apagar el transceptor. ② Teclas / Púlselas para activar sus funciones programables {página 5}. ③ Teclas / Púlselas para activar sus funciones programables {página 5}. ④ Indicador de transmisión/recepción Se ilumina en rojo cuando está transmitiendo y en verde cuando está recibiendo una señal. Parpadea en naranja durante la recepción de una llamada de señalización opcional.
PANTALLA Icono Descripción Muestra la potencia de señal. No utilizado. Aparece cuando se ha determinado la posición GPS. Aparece cuando monitor o desactivar silenciamiento está activado. Parpadea cuando una llamada entrante coincide con la señalización opcional de su aparato. Aparece cuando se activa la función Talk Around. Se ilumina cuando la exploración está en marcha o detenida temporalmente (pausa) en un canal. Parpadea cuando la exploración está detenida temporalmente.
FUNCIONES PROGRAMABLES Las teclas , , , , , S, A, y ■ pueden programarse con las funciones que se detallan a continuación. Consulte a su proveedor para más información acerca de estas funciones.
OPERACIONES BÁSICAS ENCENDIDO Y APAGADO Pulse para encender el transceptor. • Suena un pitido breve y se ilumina la pantalla. • Si se ha programado la función Clave del transceptor, aparecerá “PASSWORD” en la pantalla. Pulse de nuevo para apagarlo. ■ Clave del transceptor Para introducir la clave: 1 Pulse la tecla / para seleccionar un dígito. • Si utiliza un micrófono con teclado DTMF, simplemente introduzca los dígitos de la clave y vaya al paso 4.
• Para obtener una calidad de sonido optima, sujete el transceptor a 3 ó 4 cm (1,5 pulgadas) de la boca. ■ Realización de llamadas de grupo (digitales) Si se ha programado una tecla con la función [Grupo], puede seleccionar un ID de grupo de la lista para realizar una llamada a dichos interlocutores en un canal convencional. Para seleccionar un ID de grupo: 1 Pulse la tecla programada con la función [Grupo]. 2 Pulse la tecla 3 Presione prolongadamente el conmutador PTT para realizar la llamada.
EXPLORACIÓN Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor. Durante la exploración, el transceptor busca una señal en cada canal y sólo se detiene si hay una señal presente. Para iniciar la exploración, pulse la tecla programada con la función [Exploración]. aparece en la pantalla. • El indicador • Cuando se detecta una señal en un canal, la exploración se detiene en dicho canal.
SUPR/AÑADIR EXPLORACIÓN Existe la posibilidad de añadir y borrar zonas y/o canales/IDs de grupo a la lista de exploración. 1 Seleccione la zona y/o el canal/ID grupo deseados. 2 Pulse la tecla programada con la función [Borrar/Añadir zona] (para añadir/borrar zonas) o [Supr/Añadir exploración] (para añadir/borrar canales/IDs de grupo). • También puede pulsar prolongadamente la tecla programada con la función [Supr/ Añadir exploración] para añadir/eliminar zonas.
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS FleetSync es una función de localización alfanumérica de 2 vías y a su vez es un protocolo patentado por JVC KENWOOD Corporation. Nota: Esta función sólo está disponible en analógico. SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) Selcall es una llamada de voz a una emisora o a un grupo de emisoras. ■ Transmisión 1 Seleccione la zona y el canal deseados. 2 Pulse la tecla programada con la función [Selcall] para pasar al modo de selcall.
• 6 Si la marcación manual está activada, puede introducir un ID de emisora a través del teclado DTMF del micrófono (consulte el paso 3 anterior). Presione el conmutador PTT para iniciar la llamada. • Una vez que el estado se ha transmitido correctamente, “COMPLETE” (completada) aparece en la pantalla. ■ Recepción Cuando se recibe una llamada de estado, aparece un ID de llamada o un mensaje de texto. Pulse cualquier tecla para volver al modo de funcionamiento normal.
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS La señalización de 5 tonos la activa y desactiva el proveedor. Esta función abre el silenciamiento sólo cuando el transceptor recibe los 5 tonos que tiene programados. Los transceptores que no transmitan los tonos correctos no se oirán. SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) Selcall es una llamada de voz a una emisora o a un grupo de emisoras. ■ Transmisión 1 Seleccione la zona y el canal deseados. 2 Pulse la tecla programada con la función [Selcall] para pasar al modo selcall.
• 6 En el modo de lista de selcall, pulse prolongadamente la tecla S o durante 1 segundo para pasar al modo de introducción manual. Pulse la tecla / para seleccionar el dígito que desea modificar y luego gire el Selector para cambiar el código arriba o abajo. O bien, introduzca el código directamente a través del micrófono con teclado DTMF. Pulse la tecla programada con la función [Llamada 1] a [Llamada 6] para iniciar la llamada.
LLAMADAS DTMF (MULTIFRECUENCIA DE DOBLE TONO) MARCACIÓN MANUAL 1 Pulse prolongadamente el conmutador PTT. 2 Introduzca los dígitos deseados utilizando el teclado DTMF del micrófono. • Si suelta el conmutador PTT, finalizará el modo de transmisión aunque no se haya enviado el número completo. • Si su proveedor ha activado la función PTT automático mediante teclado, no es necesario que presione el conmutador PTT para transmitir; puede realizar la llamada simplemente pulsando las teclas DTMF del micrófono.
■ Eliminación de una entrada de autodiscado 1 Pulse la tecla programada con la función [Programación de autodiscado]. 2 Pulse la tecla 3 Pulse la tecla A o #. • “DELETE” aparece en la pantalla. • También puede pulsar prolongadamente la tecla A o # para borrar todas las entradas. 4 Pulse la tecla S o / para seleccionar un número de memoria. para confirmar la eliminación. RELLAMADA 1 Pulse la tecla programada con la función [Autodiscado]. 2 Pulse la tecla seguida de la tecla 0.
OPERACIONES AVANZADAS LLAMADAS DE EMERGENCIA Si su transceptor ha sido programado con la función Emergencia, podrá hacer llamadas de emergencia. 1 Pulse prolongadamente la tecla programada con la función [Emergencia]. • Pregunte a su proveedor cuanto tiempo hay que mantener esta tecla pulsada para que el transceptor pase al modo de emergencia. • Cuando el transceptor pasa al modo de emergencia, éste cambia al canal de emergencia y empieza a transmitir según como lo haya configurado el proveedor.
3 Pulse la tecla / para seleccionar el tono o el código deseado. • Su proveedor puede configurar hasta 40 tonos/códigos. 4 Cuando termine de utilizar la función OST, vuelva a pulsar la tecla [OST] para desactivar dicha función. ■ Número de acceso radio (RAN) RAN es un sistema de señalización nuevo diseñado para las radiocomunicaciones digitales. Cuando se configura un canal con un RAN, el silenciamiento se abrirá cuando se reciba una llamada que contenga un RAN coincidente.
INDICADOR DE POTENCIA DE SEÑAL El indicador de potencia de señal muestra la intensidad de las llamadas recibidas. No aparece ningún icono cuando no hay ninguna señal. Intensa Suficiente Débil Muy débil parpadea cuando se encuentra fuera de cobertura (sólo trunking NXDN). MEGAFONÍA (PA) El sistema de megafonía sólo se puede utilizar con un altavoz externo. 1 Pulse la tecla programada con la función [Megafonía] para activar dicha función. • El icono aparece en la pantalla.
OPERACIONES DE FONDO TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (TOT) El temporizador de tiempo límite impide que pueda utilizar un canal durante demasiado tiempo. Si transmite ininterrumpidamente durante un periodo de tiempo predefinido, el transceptor dejará de transmitir y sonará un tono de aviso. Suelte el conmutador PTT. PUERTO AUXILIAR Pulse la tecla programada con la función [AUX A] o [AUX B] para activar el puerto auxiliar. El puerto auxiliar se utiliza con dispositivos externos.
RICETRASMETTITORE DIGITALE VHF NX-720 NX-720G RICETRASMETTITORE DIGITALE UHF NX-820 NX-820G MANUALE DI ISTRUZIONI AVVISO La presente apparecchiatura è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva 2014/53/EU. Questa apparecchiatura e’concepita per essere utilizzata in tutti L’apparecchiatura deve essere provvista di licenza e n’è consentito l'uso nei seguenti paesi.
La tecnologia AMBE+2TM di codifi ca vocale usata da questo ricetrasmettitore è protetta dalle leggi sulla proprietà intellettuale, compresi i diritti di brevetto e di copyright e i segreti commerciali appartenenti a Digital Voice Systems, Inc. Tale tecnologia di codifi ca vocale è concessa in licenza esclusivamente per l’utilizzo con questo apparecchio di comunicazione.
GRAZIE Vi esprimiamo la nostra gratitudine per aver scelto KENWOOD per le vostre applicazioni mobili. Il presente manuale di istruzioni tratta solo le funzioni di base del vostro apparecchio radiomobile. Per avere maggiori informazioni, o per saperne di più sulle funzioni personalizzate che fossero state aggiunte alla radio, chiedere al proprio rivenditore. AVVISI PER L’UTENTE ◆ La legge proibisce l’uso di trasmettitori privi di autorizzazione nei territori sotto controllo governativo.
PRECAUZIONI Rispettare scrupolosamente le seguenti precauzioni per prevenire incendi, lesioni personali e danni al ricetrsmettitore. • Non cercare di configurare il ricetrasmettitore durante la guida; troppo pericoloso! • Non smontare o modificare il ricetrasmettitore per nessuna ragione. • Non lasciare per troppo tempo il ricetrasmettitore esposto all’irraggiamento solare diretto, non lasciarlo vicino a fonti di calore o riscaldamento.
OPERAZIONI INIZIALI Nota: Le seguenti istruzioni sono destinate al rivenditore KENWOOD, a una struttura di assistenza autorizzata KENWOOD o alla fabbrica. ACCESSORI FORNITI Disimballare con cura il ricetrasmettitore. Prima di eliminare il materiale d’imballaggio, si consiglia di verificare la presenza degli articoli contenuti nell’elenco seguente. In caso di parti mancanti o danneggiate, inoltrare immediatamente reclamo al corriere. Cavo di alimentazione c.c. (con fusibili) . . . . . . . . . . . . . . . .
■ Installazione del ricetrasmettitore AVVERTENZA Per la sicurezza dei passeggeri, installare il ricetrasmettitore in modo fisso utilizzando la staffa di montaggio in dotazione e il set di viti apposito, di modo che il ricetrasmettitore non possa staccarsi in caso di urto. Nota: Prima di installare il ricetrasmettitore, verificare sempre di quanto sporgeranno le viti di fissaggio sotto la superficie.
PRELIMINARI VISTE DAVANTI E DIETRO a b d ef j c g k l m h i n ① Interruttore (accensione) Premere per accendere o spegnere il ricetrasmettitore. ② Tasti / Premere per attivare le loro funzioni programmabili {pagina 5}. ③ Tasti / Premere per attivare le loro funzioni programmabili {pagina 5}. ④ Indicatore TX/RX Si accende di rosso durante la trasmissione e di verde durante la ricezione di un segnale. Lampeggia di color arancione quando riceve una chiamata di segnalazione opzionale.
DISPLAY Icona Descrizione Visualizza l’intensità del segnale. Non utilizzato. Viene visualizzato quando si stabilisce la posizione GPS. Viene visualizzato quando Controllo o Squelch disattivato sono attivati. Lampeggia quando una chiamata entrante corrisponde alla propria segnalazione opzionale. Viene visualizzato quando la funzione Conversazione è attiva. Si accende quando la scansione è in corso o quando è in pausa su un canale. Lampeggia quando la scansione si è temporaneamente arrestata.
FUNZIONI PROGRAMMABILI I tasti , , , , , S, A, e ■ possono essere programmati con le funzioni elencate di seguito. Chiedere al rivenditore le informazioni relative ai dettagli di queste funzioni.
FUNZIONAMENTO DI BASE ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Premere per accendere il ricetrasmettitore. • Viene emesso un segnale acustico e il display si illumina. • Se è stata programmata la funzione Password ricetrasmettitore, sul display viene visualizzato “PASSWORD”. Premere nuovamente per spegnere il ricetrasmettitore. ■ Password ricetrasmettitore Per inserire la password: 1 Premere il tasto / per selezionare una cifra.
• Per ottenere una migliore qualità del suono, tenere il ricetrasmettitore a circa 3 ~ 4 cm dalla bocca. ■ Fare chiamate di gruppo (digitale) Se si è programmato un tasto come [Gruppo], è possibile selezionare un ID di gruppo dall’elenco per chiamare queste persone su un canale convenzionale. Per selezionare un ID di gruppo: 1 Premere il tasto programmato come [Gruppo]. 2 Premere il tasto 3 Tenere premuto il tasto PTT per effettuare la chiamata.
SCANSIONE La funzione Scansione controlla i segnali sui canali del ricetrasmettitore. In fase di scansione, il ricetrasmettitore verifica che ci sia un segnale su ciascun canale e si ferma solamente se c’è un segnale. Per iniziare la scansione, premere il tasto programmato come [Scan]. • Viene visualizzato l’indicatore . • Quando viene rilevato un segnale su un canale, la funzione Scansione entra in pausa su quel canale.
ELIMINA/AGGIUNGI SCANSIONE È possibile aggiungere e rimuovere zone e/o ID di canali/gruppi alla e dalla lista di scansione. 1 Selezionare la zona e/o l’ID di canale/gruppo desiderati. 2 Premere il tasto programmato come [Elimina/aggiungi zona] (per aggiungere/eliminare zone) o [Elimina/Aggiungi scansione] (per aggiungere/rimuovere ID di canali/gruppi). • Si può anche tenere premuto il tasto programmato come [Elimina/Aggiungi scansione] per aggiungere/eliminare zone.
FleetSync: FUNZIONE CERCAPERSONE ALFANUMERICA BIDIREZIONALE FleetSync è una funzione cercapersone alfanumerica bidirezionale ed è un protocollo di proprietà di JVC KENWOOD Corporation. Nota: questa funzione è disponibile solo in funzionamento analogico. SELCALL (CHIAMATA SELETTIVA) Una Selcall è una chiamata vocale a una stazione o a un gruppo di stazioni. ■ Trasmissione 1 Selezionare la zona desiderata e il canale. 2 Premere il tasto programmato come [Selcall] per entrare nel modo di selcall.
• 6 Se la Composizione manuale è abilitata, è possibile inserire l’ID della stazione tramite il tastierino DTMF del microfono (vedi punto 3 precedente). Premere il tasto PTT prima di fare una chiamata. • “COMPLETE” appare sul display quando lo stato è stato correttamente trasmesso. ■ Ricezione Quando si riceve una chiamata di stato, viene visualizzato un ID chiamante o un messaggio di testo. Premere un tasto qualsiasi per tornare al funzionamento normale.
SEGNALAZIONE A 5 TONI La segnalazione a 5 toni è abilitata o disabilitata dal rivenditore. Questa funzione apre lo squelch solo quando il ricetrasmettitore riceve i 5 toni programmati al suo interno. I ricetrasmettitori che non trasmettono i toni corretti non saranno uditi. SELCALL (CHIAMATA SELETTIVA) Una Selcall è una chiamata vocale a una stazione o a un gruppo di stazioni. ■ Trasmissione 1 Selezionare la zona desiderata e il canale.
• 6 Nel modo Elenco Selcall, tenere premuto il tasto S o il tasto per 1 secondo per entrare nel modo di inserimento manuale. Premere il tasto / per selezionare la cifra da modificare, quindi ruotare il selettore per aumentare o diminuire il codice. Altrimenti, è possibile inserire direttamente il codice utilizzando il tastierino DTMF del microfono. Premere il tasto programmato come da [Chiamata1] a [Chiamata 6] per iniziare una chiamata.
CHIAMATE DTMF (CHIAMATE MULTIFREQUENZA A DOPPIO TONO) COMPOSIZIONE MANUALE 1 Tenere premuto il tasto PTT. 2 Immettere le cifre scelte utilizzando il tastierino DTMF del microfono. • Se si rilascia il tasto PTT, la modalità di trasmissione termina anche se il numero completo non è stato inviato.
■ Rimozione di una voce di composizione automatica 1 Premere il tasto programmato come [Programmazione composizione automatica]. 2 Premere il tasto 3 Premere il tasto A o il tasto #. • Sul display viene visualizzato “DELETE”. • Inoltre, è possibile tenere premuto il tasto A o il tasto # per eliminare tutte le voci. 4 Premere il tasto S o il tasto / per selezionare un numero di posizione nella memoria. per confermare l’eliminazione.
OPERAZIONI AVANZATE CHIAMATE DI EMERGENZA Se il ricetrasmettitore è stato programmato con la funzione d’emergenza, è possibile effettuare chiamate d’emergenza. 1 Tenere premuto il tasto programmato come [Emergenza]. • Chiedere al rivenditore per quanto tempo si deve tener premuto questo tasto prima che il ricetrasmettitore entri nel modo di emergenza.
2 Tenere premuto il tasto programmato come [OST] per 1 secondo. 3 Premere il tasto / per selezionare il tono o il codice desiderato. • Il rivenditore può impostare fino a 40 toni/codici. 4 Al termine dell’uso della funzione OST, premere di nuovo il tasto [OST] per disattivare la funzione OST. ■ Radio Access Number (RAN) Il RAN è un nuovo sistema di segnalazione studiato per le comunicazioni radio digitali.
INDICATORE DI RESISTENZA DEL SEGNALE L’Indicatore di resistenza del segnale visualizza l’intensità di segnale delle chiamate ricevute. In assenza di segnale non appare nessuna icona. Forte Sufficiente Debole Debolissimo lampeggia quando fuori intervallo (sono Trunking NXDN). INDIRIZZO PUBBLICO (PA) Il sistema PA può essere utilizzato solo con un vivavoce esterno. 1 Premere il tasto programmato come [Indirizzo pubblico] per attivare la funzione di indirizzo pubblico.
OPERAZIONI DI BASE TEMPORIZZATORE DI TIMEOUT (TOT) Il temporizzatore di timeout impedisce all’utente di usare un canale per un periodo troppo lungo. Se si trasmette continuamente per un periodo di tempo predefinito, il ricetrasmettitore fermerà la trasmissione emettendo un suono di avviso. Rilasciare il tasto PTT. PORTA AUSILIARIA Premere il tasto programmato come [AUX A] o [AUX B] per attivare la porta ausiliaria. La porta ausiliaria è utilizzata con i dispositivi esterni.
VHF DIGITAL FUNKGERÄT NX-720 NX-720G UHF DIGITAL FUNKGERÄT NX-820 NX-820G BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Direktive 2014/53/EU. Für dieses Gerät ist eine Lizenz erforderlich; es ist für die Verwendung in den unten aufgeführten Ländern vorgesehen.
Die in diesem Produkt eingesetzte AMBE+2TM-Sprachverschlüsselungstechnolo gie ist gesetzlich durch Patentrecht, Urheberrecht und als Geschäftsgeheimnis der Digital Voice Systems, Inc. geschützt. Die Gebrauchslizenz für die Sprachverschlüsselungstechnologie gilt nur für den Einsatz in diesem Kommunikationsgerät.
VIELEN DANK Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Mobilfunkgerät von KENWOOD entschieden haben. In dieser Bedienungsanleitung sind die Grundfunktionen Ihres Mobilfunkgeräts beschrieben. Über Zusatzfunktionen, mit denen Ihr Gerät individuell ausgestattet sein kann, informiert Sie Ihr Händler. HINWEISE AN DEN BENUTZER ◆ Verschiedene Länder untersagen den Betrieb nicht angemeldeter Funksender in den von ihnen regulierten Gebieten.
VORSICHTSMASSREGELN Verhüten Sie Feuer, Personen- und Sachschäden: • Nehmen Sie an dem Gerät keine Einstellungen vor während Sie das Fahrzeug lenken. Es besteht Unfallgefahr. • Zerlegen oder modifizieren Sie den Transceiver nicht. • Den Transceiver vor längerer direkter Sonneneinstrahlung schützen und von Wärmequellen fernhalten. • Wenn der Transceiver auffällig riecht oder raucht, schalten Sie das Gerät bitte sofort aus und wenden sich an Ihren KENWOOD-Händler.
ERSTE SCHRITTE Hinweis: Die folgenden Empfehlungen richten sich an Ihren KENWOOD-Händler, einen KENWOODVertragskundendienst oder das Werk. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus. Wir empfehlen, dass Sie die Lieferung anhand der folgenden Liste auf Vollständigkeit prüfen, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen. Falls Teile fehlen oder Transportschäden festgestellt werden, reklamieren Sie diesen Umstand bitte umgehend beim Spediteur.
■ Einbau des Transceivers WARNUNG Der Transceiver muss mit Hilfe der mitgelieferten Einbauhalterung und des Schraubensatzes sicher und auf solche Weise befestigt werden, dass er sich bei einem Aufprall nicht lösen und die Fahrzeuginsassen gefährden kann. Hinweis: Prüfen Sie vor dem Einbau des Receivers, wie tief die Befestigungsschrauben unter die Einbaufläche hineinreichen werden. Achten Sie beim Bohren der Befestigungslöcher darauf, dass keine Kabel oder Fahrzeugteile beschädigt werden.
KENNENLERNEN DES GERÄTS VORDER- UND RÜCKANSICHT a b d ef j c g k l m h i n ① (EIN-/AUS)-Schalter Drücken, um den Transceiver ein- oder auszuschalten. ② Tasten / Drücken, um die programmierbaren Funktionen zu aktivieren {Seite 5}. ③ Tasten / Drücken, um die programmierbaren Funktionen zu aktivieren {Seite 5}. ④ TX/RX-Anzeige Leuchtet rot, wenn gesendet wird, und grün, wenn ein Signal empfangen wird. Blinkt orange, wenn ein optionaler Signalisierungsruf empfangen wird.
DISPLAY Symbol Beschreibung Signalstärke-Anzeige Nicht verwendet. GPS-Standort wird ermittelt. Monitor oder Squelch Aus ist aktiviert. Blinkt, wenn ein eingehender Ruf Ihrer optionalen Signalisierung entspricht. Direktruf-Funktion ist aktiviert. Leuchtet, während der Suchlauf läuft oder auf einem Kanal angehalten ist. Blinkt, wenn der Suchlauf vorübergehend gestoppt ist. Leuchtet, wenn eine Nachricht eines Rufenden im Stapelspeicher abgelegt ist.
PROGRAMMIERBARE FUNKTIONEN Die Tasten , , , , , S, A, und ■ können mit den nachstehenden Funktionen belegt werden. Fragen Sie Ihren Händler nach Details über diese Funktionen.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG EIN- UND AUSSCHALTEN Drücken Sie , um den Transceiver einzuschalten. • Ein Signalton wird ausgegeben, und die Display-Beleuchtung wird aktiviert. • Wenn die Funktion Transceiver-Passwort aktiviert ist, wird “PASSWORD” im Display angezeigt. Drücken Sie erneut, um den Transceiver auszuschalten. ■ Transceiver-Passwort So geben Sie das Passwort ein: 1 Wählen Sie mit der Taste / eine Ziffer aus.
3 Drücken Sie die PTT-Taste, und sprechen Sie in das Mikrofon. Lassen Sie die PTT-Taste los, um zu empfangen. • Für beste Tonqualität halten Sie den Transceiver etwa in 3–4 cm Abstand zum Mund. ■ Eine Gruppe rufen (digital) Wenn eine Taste mit der Funktion [Gruppe] belegt wurde, können Sie eine Gruppen-ID aus der Liste auswählen, um die Mitglieder dieser Gruppe auf einem konventionellen Kanal anzurufen. So wählen Sie eine Gruppen-ID aus: 1 Drücken Sie die mit [Gruppe] belegte Taste.
SUCHLAUF Die Suchlauffunktion sucht nach Signalen auf den Transceiver-Kanälen. Der Suchlauf sucht Kanal für Kanal ab und hält nur an, wenn ein Signal gefunden wird. Um den Suchlauf zu starten, drücken Sie die mit [Suchlauf] belegte Taste. wird angezeigt. • Das Symbol • Wenn auf einem Kanal ein Signal erfasst wird, hält der Suchlauf an diesem Kanal an. Der Transceiver hält den Kanal, bis das Signal abbricht, und setzt den Suchlauf dann fort.
SUCHLAUF LÖSCHEN/HINZUFÜGEN Sie können Zonen und/oder Kanal-/Gruppen-IDs aus der Suchlaufliste entfernen und der Liste hinzufügen. 1 Wählen Sie Ihre gewünschte Zone und/oder Kanal-/Gruppen-ID aus. 2 Drücken Sie die mit [Zone Löschen/Hinzufügen] belegte Taste (um Zonen hinzuzufügen oder auszuschließen) oder [Suchlauf Löschen/Hinzufügen] (um Kanal-/Gruppen-IDs hinzuzufügen oder auszuschließen).
FleetSync: ALPHANUMERISCHE 2-WEG-PAGING-FUNKTION FleetSync ist eine alphanumerische 2-Weg-Paging-Funktion, deren Protokolleigentümerin die JVC KENWOOD Corporation ist. Hinweis: Die Funktion ist nur im analogen Betrieb verfügbar. SELCALL (SELEKTIVRUF) Ein Selcall ist ein Sprachruf an eine Station oder Gruppe von Stationen. ■ Senden 1 Wählen Sie die gewünschte Zone und den gewünschten Kanal aus. 2 Drücken Sie die mit [Selcall] belegte Taste, um den Selcall-Modus aufzurufen.
5 Wählen Sie mit der Taste / den zu sendenden Status aus. • Wenn manuelle Wahl eingerichtet ist, können Sie eine Stations-ID mit dem MikrofonDTMF-Tastenfeld eingeben (siehe Schritt 3 oben). 6 Drücken Sie die PTT-Taste, um zu rufen. • Nachdem der Status erfolgreich übertragen wurde, wird im Display “COMPLETE angezeigt. ■ Empfangen Beim Eingang eines Status-Rufs wird die rufende ID oder eine Textnachricht angezeigt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um zum normalen Betrieb zurückzukehren.
5-TON-SIGNALISIERUNG Die 5-Ton-Signalisierung wird von Ihrem Händler aktiviert oder deaktiviert. Bei dieser Funktion öffnet die Rauschsperre nur, wenn der Transceiver die programmierten 5 Töne empfängt. Transceiver, die nicht die passenden Töne senden, werden nicht gehört. SELCALL (SELEKTIVRUF) Ein Selcall ist ein Sprachruf an eine Station oder Gruppe von Stationen. ■ Senden 1 Wählen Sie die gewünschte Zone und den gewünschten Kanal aus. 2 Drücken Sie die mit [Selcall] belegte Taste.
• 6 Halten Sie im Selcall-List-Modus die Taste S oder 1 Sekunde gedrückt, um den manuellen Eingabemodus aufzurufen. Wählen Sie mit der Taste / die zu ändernde Ziffer aus, und drehen Sie dann den Wähler, um den Code zu erhöhen oder herunterzusetzen. Alternativ können Sie den Code über das Mikrofon-DTMFTastenfeld direkt eingeben. Drücken Sie eine der mit [Ruf 1] bis [Ruf 6] belegten Tasten, um zu rufen. ■ Empfangen Beim Eingang eines Status-Rufs wird die rufende ID oder eine Textnachricht angezeigt.
DTMF- (MEHRFREQUENZTON-) Rufe MANUELLE WAHL 1 Halten Sie die PTT-Taste gedrückt. 2 Geben Sie die gewünschten Ziffern mit dem Mikrofon-DTMF-Tastenfeld ein. • Sobald Sie die PTT-Taste loslassen, wird der Sende-Modus abgebrochen, auch wenn die Nummer noch nicht vollständig eingegeben ist. • Wenn Ihr Händler die Auto-PTT-Funktion für das Tastenfeld aktiviert hat, brauchen Sie zum Senden nicht die PTT-Taste zu drücken; verwenden Sie dann zum Rufen einfach die Mikrofon-DTMF-Tasten.
11 Drücken Sie die Taste S oder speichern. , um die Nummer zu bestätigen und den Eintrag zu ■ Löschen eines Autowahl-Listeneintrags 1 Drücken Sie die mit [Autowahl-Programmierung] belegte Taste. 2 Wählen Sie mit der Taste 3 Drücken Sie die Taste A oder #. • Im Display wird “DELETE” angezeigt. • Sie können auch alle Einträge löschen, indem Sie die Taste A oder # gedrückt halten. 4 Drücken Sie die Taste S oder / eine Speicherplatznummer aus. , um den Löschvorgang zu bestätigen.
FORTSCHRITTLICHE FUNKTIONEN NOTRUFE Wenn Ihr Transceiver mit der Notruf-Funktion programmiert ist, können Sie Notrufe tätigen. 1 Halten Sie die mit [Notruf] belegte Taste gedrückt. • Fragen Sie Ihren Händler, wie lange die Taste gedrückt werden muss, um den NotrufModus auszulösen. • Im Notruf-Modus stellt der Transceiver auf den Notrufkanal um und sendet nach den von Ihrem Händler eingerichteten Vorgaben. 2 Um den Notruf-Modus zu verlassen, drücken Sie die [Notruf]-Taste erneut.
• 4 Ihr Händler kann bis zu 40 Töne/Codes einrichten. Wenn Sie OST nicht mehr nutzen wollen, drücken Sie erneut die [OST]-Taste, um die Funktion auszuschalten. ■ RAN (Radio Access Number) RAN ist ein neues Signalisierungssystem für den digitalen Funkverkehr. Wenn ein Kanal mit RAN programmiert ist, öffnet die Rauschsperre nur, wenn ein Ruf mit entsprechender RAN eingeht. Rufe mit anderer RAN auf demselben Kanal hören Sie nicht.
SIGNALSTÄRKE-ANZEIGE Die Signalstärke eingehender Anrufe wird angezeigt. Wenn kein Symbol angezeigt wird, bedeutet dies, dass kein Signal ansteht. Stark Das Symbol Ausreichend Schwach Sehr schwach blinkt bei Signalen außerhalb des Empfangsbereichs (nur NXDN-Trunking). ÖFFENTLICHE DURCHSAGE (PA) Das PA-System kann nur mit einem externen Lautsprecher verwendet werden. 1 Drücken Sie die mit [Öffentliche Durchsage] belegte Taste, um die Funktion Öffentliche Durchsage zu aktivieren.
HINTERGRUNDBETRIEBSWEISEN TOT (SENDEZEITBESCHRÄNKUNG) Die Sendezeitbeschränkung verhindert, dass ein Kanal über längere Zeit blockiert wird. Nach einer bestimmten Sendezeit bricht der Transceiver die Übertragung mit einem Hinweiston ab. Lassen Sie die PTT-Taste los. ZUSATZPORT Zum Aktivieren des Zusatzports drücken Sie die mit [AUX A] oder [AUX B] belegte Taste. Der Zusatzport wird für externe Geräte verwendet. wird im Display angezeigt, wenn der Zusatzport A aktiv ist.
VHF DIGITALE ZENDONTVANGER NX-720 NX-720G UHF DIGITALE ZENDONTVANGER NX-820 NX-820G GEBRUIKSAANWIJZING KENNISGEVING Deze apparatuur voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53/EU. Voor deze apparatuur is een licentie nodig en is bedoeld voor gebruik in onderstaande landen.
De stemcoderingstechnologie AMBE+2TM die is gebruikt in dit product wordt beschermd door eigendomsrechten, waaronder patentrechten, auteursrechten en handelsgeheimen van Digital Voice Systems, Inc. Licenties voor deze stemcoderingstechnologie worden alleen afgegeven voor gebruik in deze communicatieapparatuur.
HARTELIJK DANK Wij danken u voor uw beslissing KENWOOD te kiezen voor uw persoonlijke mobiele toepassingen. Deze gebruiksaanwijzing betreft alleen de basisbediening van uw mobiele radio. Vraag uw dealer om informatie over aanvullende functies die mogelijk aan uw radio zijn toegevoegd. BERICHTEN AAN DE GEBRUIKER ◆ De openbare wet verbiedt het gebruik van zendontvangers zonder vergunning op het grondgebied onder staatstoezicht. ◆ Onwettige bediening is strafbaar met een boete en/of gevangenisstraf.
VOORZORGSMAATREGELEN Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht om brand, lichamelijk letsel en schade aan de zendontvanger te vermijden. • Niet trachten de zendontvanger te configureren terwijl u het voertuig bestuurt, dat is te gevaarlijk. • Haal in geen geval de zendontvanger uit elkaar en breng geen wijzigingen aan. • Stel de zendontvanger niet gedurende lange perioden bloot aan direct zonlicht en plaats hem nooit dicht bij verwarmingsapparaten.
AAN DE SLAG Opmerking: de informatie met betrekking tot het uitpakken is bestemd voor uw KENWOOD-dealer, een erkend KENWOOD-servicecentrum of de fabriek. BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Pak de zendontvanger voorzichtig uit. Wij adviseren u de onderdelen die in onderstaande lijst vermeld staan te identificeren voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit. Als onderdelen ontbreken of tijdens het vervoer beschadigd zijn, moet u onmiddellijk een schadeclaim indienen bij de vervoerder.
■ Installeren van de zendontvanger WAARSCHUWING Voor de veiligheid van de passagiers, installeer de zendontvanger stevig met behulp van de bijgeleverde montagebeugel en schroevenset, op dusdanige wijze dat de zendontvanger niet los kan raken bij een botsing. Opmerking: alvorens de zendontvanger te installeren, controleer hoe ver de schroeven uitsteken onder het oppervlak. Let er bij het boren van montagegaten op geen schade te veroorzaken aan de bedrading of onderdelen van het voertuig.
EERSTE KENNISMAKING VOOR- EN ACHTERAANZICHT a b d ef j c g k l m h i n ① Schakelaar (aan/uit) Drukken om de zendontvanger AAN of UIT te schakelen. ② Toets / Drukken om hun programmeerbare functies te activeren {pagina 5}. ③ Toets / Drukken om hun programmeerbare functies te activeren {pagina 5}. ④ Indicator TX/RX Licht rood op bij het zenden en groen tijdens het ontvangen van een signaal. Knippert met oranje kleur bij het ontvangen van een oproep van optionele signalering.
DISPLAY Pictogram Beschrijving Geeft de signaalsterkte weer. Ongebruikt. Verschijnt wanneer de GPS-positie bepaald is. Verschijnt wanneer Monitoren of Squelch uit geactiveerd is. Knippert wanneer een binnenkomende oproep overeenkomt met uw Optionele signalering. Verschijnt wanneer de functie Talk Around geactiveerd is. Licht op bij scannen of wanneer gepauzeerd op een kanaal. Knippert wanneer het scannen voorlopig gestopt is. Licht op wanneer er een bericht van een oproeper in het wachtrijgeheugen is.
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES De toetsen , , , , , S, A, en ■ kunnen worden geprogrammeerd met de functies uit de lijst hieronder. Vraag uw dealer om meer informatie over deze functies.
BASISBEDIENING AAN/UITSCHAKELEN Druk op om de zendontvanger AAN te schakelen. • Er klinkt een pieptoon en de display licht op. • Als de functie Transceiver-Wachtwoord geprogrammeerd is, verschijnt “PASSWORD” op de display. Druk opnieuw op om de zendontvanger UIT te schakelen. ■ Transceiver-Wachtwoord Om het wachtwoord in te voeren: 1 Druk op toets / om een cijfer te selecteren. • Bij gebruik van DTMF-toetsen voor microfoon, voer eenvoudig de cijfers van het wachtwoord in en ga over naar stap 4.
• 3 Is het kanaal bezet, wacht dan tot het vrijkomt. Druk op de PTT-schakelaar en spreek in de microfoon. Laat de PTT-schakelaar los om te ontvangen. • Voor de beste geluidskwaliteit houdt u de zendontvanger ongeveer 3 ~ 4 cm van uw mond. ■ Maken van groepsoproepen (digitaal) Als een toets geprogrammeerd is als [Groep], kunt u een groep-ID selecteren uit de lijst om een oproep te maken naar die partijen op een conventioneel kanaal.
SCANNEN Met de scanfunctie kunt u zoeken naar signalen op de zendontvangerkanalen. Tijdens het scannen zoekt de zendontvanger naar een signaal op ieder kanaal en stopt alleen wanneer er een signaal beschikbaar is. Start de scanfunctie door te drukken op de toets die geprogrammeerd is als [Scannen]. verschijnt. • De indicator • Wanneer een signaal gedetecteerd wordt op een kanaal, pauzeert het scannen op dat kanaal. De zendontvanger blijft op het actieve kanaal tot het signaal niet meer waarneembaar is.
SCANNEN WISSEN/TOEVOEGEN U kunt zones en/of de ID’s van kanalen en groepen toevoegen aan of verwijderen van uw scanlijst. 1 Selecteer de gewenste zone en/of kanaal-/groep-ID. 2 Druk op de toets die geprogrammeerd is als [Zone wissen/toevoegen] (om zones toe te voegen/te verwijderen) of [Scannen wissen/toevoegen] (om kanalen/groeps-ID’s toe te voegen/te verwijderen). • U kunt ook de toets ingedrukt houden die geprogrammeerd is als [Scannen wissen/ toevoegen] om zones toe te voegen/te verwijderen.
FleetSync: ALFANUMERIEKE 2-WEGS OPROEPFUNCTIE FleetSync is een alfanumerieke 2-wegs oproepfunctie en is een protocol in eigendom van de JVC KENWOOD Corporation. Opmerking: Deze functie is alleen beschikbaar bij analoge bediening. SELCALL (SELECTIEVE OPROEPFUNCTIE) Een Selcall is een stemoproep naar een station of een groep van stations. ■ Zenden 1 Selecteer de gewenste zone en het gewenste kanaal. 2 Druk op de als [Selcall] geprogrammeerde toets om over te gaan naar de modus Selcall.
• 6 Als Handmatig draaien geactiveerd is, kunt u een station-ID invoeren met de DTMFtoetsen van de microfoon (zie stap 3 hierboven). Druk op de PTT-schakelaar om de oproep in te leiden. • “COMPLETE” verschijnt op de display als de status correct is gezonden. ■ Ontvangen Een ID van de oproeper of een tekstbericht verschijnt bij ontvangen van een statusoproep. Druk op een willekeurige toets om terug te keren naar normale gebruiksmodus.
5-TOON-SIGNALERING 5-toon-signalering wordt door uw dealer ingeschakeld of uitgeschakeld. Deze functie opent de squelch alleen wanneer de zendontvanger de 5 tonen ontvangt die in de zendontvanger geprogrammeerd zijn. Zendontvangers die niet de correcte tonen uitzenden zullen niet worden gehoord. SELCALL (SELECTIEVE OPROEPFUNCTIE) Een Selcall is een stemoproep naar een station of een groep van stations. ■ Zenden 1 Selecteer de gewenste zone en het gewenste kanaal.
• 6 In de modus Selcall-lijst, houd toets S of 1 seconde ingedrukt om over te gaan naar de manuele invoermodus. Druk op toets / om het cijfer te selecteren dat u wilt veranderen, verdraai vervolgens de selecteur om de code omhoog of omlaag te wijzigen. U kunt ook de code direct invoeren met behulp van de DTMF-toetsen van de microfoon. Druk op de toets die geprogrammeerd is als [Oproep 1] tot [Oproep 6] om de oproep in te leiden.
DTMF-OPROEPEN (DUAL TONE MULTI FREQUENCY) HANDMATIG DRAAIEN 1 Houd de PTT-schakelaar ingedrukt. 2 Gebruik de DTMF-toetsen van de microfoon om de gewenste cijfers in te voeren. • Als u de PTT-schakelaar loslaat wordt de zendmodus beëindigd, zelfs als nog niet het complete nummer verstuurd is. • Als uw dealer de functie toetsenblok Auto-PTT heeft geactiveerd, hoeft u de PTTschakelaar niet in te drukken om te zenden. U kunt uw oproep dan uitvoeren door gewoon de DTMF-toetsen van de microfoon in te drukken.
■ Een Autodial-item verwijderen 1 Druk op de als [Autodial Programmeren] geprogrammeerde toets. 2 Druk op toets 3 Druk op toets A of #. • “DELETE” verschijnt op de display. • Bovendien kunt u toets A of # ingedrukt houden om alle items te wissen. 4 Druk op toets S of / om een geheugenplaatsnummer te selecteren. om het wissen te bevestigen. OPNIEUW DRAAIEN 1 Druk op de als [Autodial] geprogrammeerde toets. 2 Druk op toets , en druk vervolgens op toets 0.
GEAVANCEERDE BEDIENINGEN NOODOPROEPEN Als uw zendontvanger geprogrammeerd is met een noodfunctie, dan kunt u noodoproepen maken. 1 Houd de toets ingedrukt die geprogrammeerd is als [Nood]. • Vraag uw dealer hoe lang deze knop ingedrukt moet worden gehouden voordat de zendontvanger overgaat op de Noodmodus. • Als de zendontvanger overgaat op de noodmodus, schakelt hij over naar het noodkanaal en de zendontvanger begint te zenden zoals hij is ingesteld door uw dealer.
3 Druk op toets / om de gewenste toon of code te selecteren. • Uw dealer kan maximaal 40 tonen/codes instellen. 4 Wanneer u klaar bent met de bediening met OST, drukt u nogmaals op de toets [OST] om de OST-functie uit te schakelen. ■ Radio Access Number (RAN) RAN is een nieuw signaleringssysteem dat is ontworpen voor digitale radiocommunicaties. Wanneer een kanaal is ingesteld met een RAN, opent squelch alleen wanneer een oproep met overeenkomende RAN wordt ontvangen.
SIGNAALSTERKTE-INDICATOR De signaalsterkte-indicator geeft de sterkte van de ontvangen oproepen weer. Wanneer er geen signaal beschikbaar is, verschijnt er geen pictogram. Sterk Voldoende Zwak Zeer zwak knippert wanneer buiten bereik (alleen voor NXDN-distributie). OPENBAAR ADRES (PA) Het PA-systeem kan alleen worden gebruikt met een externe luidspreker. 1 Druk op de toets die geprogrammeerd is als [Openbaar adres] om de functie Openbaar adres te activeren.
BEDIENINGEN OP DE ACHTERGROND TIME-OUT TIMER (TOT) De Time-out Timer voorkomt dat u lange tijd een kanaal gebruikt. Als u gedurende een vooraf ingestelde tijd ononderbroken zendt, onderbreekt de zendontvanger het zenden en hoort u een waarschuwingstoon. Laat de PTT-schakelaar los. BIJKOMENDE POORT Druk op de toets die geprogrammeerd is als [AUX A] of [AUX B] om de bijkomende poort te activeren. De bijkomende poort wordt gebruikt met externe apparaten.
VHF SAYISAL EL TELSİZİ NX-720 NX-720G UHF SAYISAL EL TELSİZİ NX-820 NX-820G KULLANIM KILAVUZU Bu cihaz Direktif 2014/53/EU temel gereksinimlerine uyumludur. Bu cihazın kullanımı bir lisans gerektirir ve aşağıda listelenen ülkelerde kullanım için amaçlanmıştır.
Bu üründe kullanılan AMBE+2TM ses kodlama teknolojisi, patent hakları, telif hakları dahil olmak üzere fi kri mülkiyet hakları ve Digital Voice Systems, Inc. şirketinin ticari sırları ile korunmaktadır. Bu ses kodlama Teknolojisi yalnızca bu İletişim Ekipmanında kullanılmak üzere lisanslanmıştır.
TEŞEKKÜR EDERIZ Kişisel telsiz uygulamalarınız için KENWOOD markasını seçtiğiniz için size teşekkür ederiz. Bu talimat el kitabı, yalnızca mobil telsizinizin temel işlemlerini içerisine almaktadır. Telsizinize ilave edebilecekleri diğer özel özellikler hakkında bilgi almak için bayinize başvurun. KULLANICIYA UYARILAR ◆ Kanunlar, hükümet denetiminde bulunan sınırlar içerisinde ruhsatsız vericilerinin kullanılmasını yasaklamaktadır. ◆ Yasadışı kullanımı, para cezası ve/veya hapisle cezalandırılabilir.
İKAZLAR Yangın, kişisel yaralanma ve telsizin hasar görmesini engellemek için aşağıdaki ikazları dikkate alın. • Telsizi aracınızı sürerken ayarlamaya kalkışmayın; bu çok tehlikelidir. • Telsizi, hiçbir şekilde parçalara ayırmayın ya da üzerinde değişiklik yapmayın. • Telsizi uzun sürelerle doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın ya da ısınan aletlerin yakınına koymayın. • Telsizden anormal bir koku ya da duman geldiğini fark ederseniz, telsizi derhal kapatın ve KENWOOD bayinize başvurun.
BAŞLARKEN Not: Aşağıdaki talimatlar KENWOOD bayi, yetkili KENWOOD servis merkezi ya da fabrika tarafından kullanım içindir. SAĞLANAN AKSESUARLAR Telsizi ambalajından dikkatle çıkarın. Ambalaj malzemelerini atmadan önce aşağıdaki listede verilmiş olan parçaları tanımlamanızı öneririz. Herhangi bir parçanın eksik ya da nakliye sırasında hasar görmüş olması halinde, derhal nakliyeci firmaya resmi itirazda bulunun. DC güç kablosu (sigortalar ile birlikte). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
■ Telsizin Kurulumu UYARI Yolcuların güvenliği için, çarpışma durumunda telsizin kopmamasını sağlamak üzere ürünle birlikte verilen montaj kızağı ve vida takımını kullanarak telsizi sağlam biçimde monte edin. Not: Telsizi monte etmeden önce, montaj vidalarının yüzeyin altından ne kadar dışarı çıkacaklarını kontrol edin. Montaj deliklerini açarken aracın kablolarına ya da parçalarına hasar vermemeye özen gösterin. 1 Montaj kızağını rehber olarak kullanarak torpido gözünden deliklerin yerlerini işaretleyin.
CİHAZA ALIŞIRKEN ÖN VE ARKA GÖRÜNÜMLER a b d ef j c g k l m h i n ① (Güç) düğmesi Telsizi açmak veya kapamak için basın. ② / tuşları Programlanabilir işlevlerini etkinleştirmek için basın {sayfa 5}. ③ / tuşları Programlanabilir işlevlerini etkinleştirmek için basın {sayfa 5}. ④ TX/RX göstergesi İletim sırasında kırmızı ve sinyal alınırken yeşil yanar. İsteğe bağlı bir sinyalleme çağrısı alındığında turuncu renkte yanıp söner. ⑤ Mikrofon jakı Mikrofon kablosunu bu jaka takın.
EKRAN Simge Tanımı Sinyal gücünü gösterir. Kullanılmıyor. GPS konumu belirlendiğinde görüntülenir. Monitör veya Susturma Kapatma etkinleştirildiğinde görüntülenir. Gelen çağrı, Opsiyonel Sinyallemenizle eşleştiğinde yanıp söner. Yakın Konuşma işlevi açıkken görüntülenir. Tarama sırasında veya bir kanalda duraklama sırasında yanar. Tarama geçici olarak durdurulduğunda yanıp söner. Bir arayan mesajı yığın bellekteyken yanar. Yeni mesaj yığın bellekteyken yanıp söner. Seçili kanal Öncelikli kanaldır.
PROGRAMLANABİLİR FONKSİYONLAR , , , , , S, A, ve ■ tuşları aşağıda listelenen işlevlerle programlanabilir. Bu işlevlerle ilgili ayrıntılı bilgi almak için bayinize danışın.
TEMEL İŞLEMLER GÜCÜN AÇILMASI/KAPATILMASI Telsizi açmak için tuşuna basın. • Bir bip sesi duyulur ve ekran aydınlanır. • Telsiz Şifresi işlevi programlanırsa, ekranda “PASSWORD” görüntülenecektir. Telsizi kapatmak için tuşuna tekrar basın. ■ Telsiz Şifresi Şifreyi girmek için: 1 Bir hane seçmek için / tuşuna basın. • Bir mikrofon DTMF tuş takımı kullanıldığında, şifre hanelerini girmeniz ve 4. adıma geçmeniz yeterlidir. 2 Girişi kabul etmek için S veya tuşuna basın ve bir sonraki haneye gidin.
■ Grup Aramaları Yapma (Dijital) Herhangi bir tuşun [Grup] olarak programlanması durumunda, konvansiyonel bir kanalda bu gruptakileri aramak için listeden bir grup kimliği seçebilirsiniz. Bir grup kimliği seçmek için: 1 [Grup] olarak programlanan tuşa basın. 2 Listeden bir grup kimliği/adı seçmek için 3 Arama yapmak için PTT tuşuna basın ve basılı tutun. • Normal iletim sırasında yaptığınız gibi telsize konuşun. / tuşuna basın.
TARAMA Tarama, telsiz kanallarındaki sinyalleri görüntüler. Tarama sırasında, telsiz her kanaldaki sinyali kontrol eder ve yalnızca sinyal bulunduğunda durur. Taramayı başlatmak için [Tarama] olarak programlanan tuşa basın. simgesi görüntülenir. • • Kanalda bir sinyal tespit edildiğinde, Tarama o kanalda duraklar. Sinyal kayboluncaya kadar telsiz meşgul olan kanalda kalır ve Tarama kaldığı yerden devam eder. Taramayı durdurmak için, [Tarama] tuşuna yeniden basın.
TARAMA SİL/EKLE Tarama listenize bölge ve/veya kanal/grup kimlikleri ekleyebilir ve bunları listenizden silebilirsiniz. 1 İstediğiniz bölge ve/veya kanal/grup kimliğini seçin. 2 [Bölge Sil/Ekle] (bölge eklemek/silmek için) veya [Tarama Sil/Ekle] (kanal/grup kimliği eklemek/silmek için) olarak programlanan düğmelere basın. • Ayrıca bölge eklemek/kaldırmak için [Tarama Sil/Ekle] olarak programlanan tuşa basıp basılı tutabilirsiniz. • Taramaya bir kanal/Grup Kimliği eklendiğinde, ekranda görüntülenir.
FleetSync: ALFANÜMERİK ÇİFT YÖNLÜ ÇAĞRI FONKSİYONU FleetSync, bir Alfanumerik çift yönlü Çağrı Fonksiyonudur ve JVC KENWOOD Corporation şirketine ait bir protokoldür. Not: Bu fonksiyon yalnızca analog çalışmada kullanılabilir. SELCALL (SEÇMELİ ÇAĞRI) Seçmeli Çağrı, bir istasyona ya da istasyon grubuna yapılan sesli aramadır. ■ İletim 1 İstediğiniz bölge ve kanalı seçin. 2 Seçmeli çağrı moduna girmek için [Seçmeli çağrı] olarak programlanan tuşa basın.
• 6 Manüel Arama etkinse, mikrofon DTMF tuş takımını kullanarak (yukarıda adım 3’e bakın) bir istasyon kimliği girebilirsiniz. Aramayı başlatmak için PTT tuşuna basın ve basılı tutun. • Durum başarıyla iletildiğinde ekranda “COMPLETE” görüntülenir. ■ Gelen Arama Bir Durum araması alındığında arayanın kimliği veya metin mesajı görüntülenecektir. Normal çalışmaya dönmek için herhangi bir tuşa basın.
5-TON SİNYALLEME 5-ton Sinyalleme bayiniz tarafından etkinleştirilir veya devre dışı bırakılır. Bu işlev, sadece telsizinizde programlanmış olan 5 ton alındığında susturmayı açar. Doğru tonları iletmeyen telsizler duyulmaz. SELCALL (SEÇMELİ ÇAĞRI) Seçmeli Çağrı, bir istasyona ya da istasyon grubuna yapılan sesli aramadır. ■ İletim 1 İstediğiniz bölge ve kanalı seçin. 2 Seçmeli çağrı moduna girmek için [Seçmeli çağrı] olarak programlanan tuşa basın.
■ Gelen Arama Bir Durum araması alındığında arayanın kimliği veya metin mesajı görüntülenecektir. Normal çalışmaya dönmek için herhangi bir tuşa basın.
DTMF (ÇİFT TON ÇOKLU FREKANS) ARAMALARI MANÜEL ARAMA 1 PTT tuşuna basın ve basılı tutun. 2 Mikrofon DTMF tuş takımını kullanarak istenen rakamları girin. • PTT tuşunu bıraktığınızda, numaranın tamamı gönderilmemiş olsa da iletim modu sonlanacaktır. • Bayiiniz tarafından Tuş Takımı Otomatik PTT fonksiyonu etkinleştirilmişse, iletim için PTT tuşuna basmanıza gerek yoktur; bunu sadece mikrofon DTMF tuşlarına basarak yapabilirsiniz. ■ Sakla ve Gönder 1 [Otomatik arama] olarak programlanan tuşa basın.
■ Bir Otomatik Arama Girişinin Kaldırılması 1 [Otomatik Arama Programlama] olarak programlanan tuşa basın. / tuşuna basın. 2 Bir bellek konumu numarası seçmek için 3 A veya # tuşuna basın. • Ekranda “DELETE” görüntülenir. • Ayrıca, tüm girişleri silmek için A veya # tuşuna basın ve basılı tutun. 4 Silme işlemini onaylamak için S veya tuşuna basın. YENİDEN ARAMA 1 [Otomatik arama] olarak programlanan tuşa basın. 2 tuşuna, ardından 0 tuşuna basın.
GELİŞMİŞ İŞLEMLER ACİL DURUM ARAMALARI Telsizinizde Acil Durum fonksiyonu programlanmışsa, acil durum aramaları yapabilirsiniz. 1 [Acil Durum] olarak programlanan tuşa basın ve basılı tutun. • Telsizin Acil durum moduna geçmesi için bu tuşa basılı tutmanız gereken süreyi bayiinizden öğrenin. • Telsiz, Acil Durum moduna geçtiğinde, Acil Durum kanalına geçecek ve bayiiniz tarafından ayarlandığı şekilde iletime başlayacaktır. 2 Acil Durum modundan çıkmak için, [Acil Durum] tuşuna tekrar basın.
4 OST kullanarak çalışmayı tamamladığınızda, OST fonksiyonunu KAPATMAK için [OST] tuşuna basın. ■ Telsiz Erişim Numarası (RAN) RAN, dijital telsiz iletişimi için tasarlanmış yeni sinyalleme sistemidir. Bir kanala RAN ayarı yapıldığında, susturma yalnızca eşleşen RAN içeren bir arama alındığında açılacaktır. Kullanmakta olduğunuz aynı kanalda farklı RAN içeren bir arama yapıldığında, aramayı duymayacaksınız.
SİNYAL GÜCÜ GÖSTERGESİ Sinyal gücü göstergesi, alınan aramaların gücünü gösterir. Sinyal olmadığında simge görünmez. Güçlü Yeterli Aralık dışında olduğunda Zayıf Çok zayıf yanıp söner (yalnızca NXDN Trunk için). GENEL KULLANIM ADRESİ (PA) PA sistemi sadece harici hoparlör ile kullanılabilir. 1 Genel Kullanım Adresi işlevini etkinleştirmek için [Genel Kullanım Adresi] olarak programlanan tuşa basın.
ARKAPLAN İŞLEMLERİ SÜRE AŞIMI ZAMANLAYICISI (TOT) Süre Aşımı Zamanlayıcısı, bir kanalı uzun süre kullanmanızı önler. Önceden ayarlanan süre içinde sürekli iletim yaparsanız, telsiz iletimi durduracak ve bir uyarı tonu duyulacaktır. PTT tuşunu serbest bırakın. YARDIMCI BAĞLANTI NOKTASI Yardımcı bağlantı noktasını etkinleştirmek için [AUX A] veya [AUX B] olarak programlanan tuşa basın. Yardımcı bağlantı noktası harici aygıtlarla kullanılır. simgesi ekranda görüntülenir.
ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ VHF NX-720 NX-720G ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ UHF NX-820 NX-820G ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτός ο εξοπλισμός είναι σύμφωνος με τις απαραίτητεςαπαιτήσε ις της Οδηγίας 2014/53/EU. Αυτός ο εξοπλισμός απαιτεί άδεια και προορίζεται για χρήσηστις παρακάτω χώρες.
Η τεχνολογία κωδικοποίησης φωνής AMBE+2TM που είναι ενσωματωμένη στο προϊόν αυτό προστατεύεται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας,συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικών σημάτων και εμπορικών απορρήτων της Digital Voice Systems, Inc. Αυτή η τεχνολογία κωδικοποίησης φωνής διαθέτει άδεια μόνο για χρήση με αυτόν τον Εξοπλισμό Επικοινωνίας.
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή KENWOOD για τις εφαρμογές προσωπικών κινητών πομποδεκτών. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης καλύπτει μόνο τις βασικές λειτουργίες του κινητού πομποδέκτη. Απευθυνθείτε στο διακινητή σας για πληροφορίες σχετικά με κάθε προσαρμοσμένη λειτουργία που ενδέχεται να έχει προστεθεί στον πομποδέκτη σας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ◆ Οι κυβερνητικοί νόμοι απαγορεύουν τη χρήση πομπών χωρίς άδεια σε περιοχές που βρίσκονται υπό κυβερνητικό έλεγχο.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Τηρείτε τις παρακάτω προφυλάξεις για την αποφυγή πυρκαγιάς, προσωπικού τραυματισμού και πρόκλησης βλάβης στον πομποδέκτη. • Μην επιχειρήσετε να διαμορφώσετε τον πομποδέκτη ενώ οδηγείτε, είναι πολύ επικίνδυνο. • Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τον πομποδέκτη για κανένα λόγο. • Μην εκθέτετε τον πομποδέκτη για μεγάλο χρονικό διάστημα σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία και μην τον τοποθετείτε κοντά σε θερμαντικές συσκευές.
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ Σημείωση: Οι παρακάτω οδηγίες προορίζονται για χρήση από το διακινητή της Kenwood, από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή εργοστάσιο της Kenwood. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Αφαιρέστε τον πομποδέκτη από τη συσκευασία με προσοχή. Συνιστούμε, πριν να πετάξετε το υλικό συσκευασίας, να αναγνωρίσετε τα αντικείμενα που περιγράφονται παρακάτω. Εάν κάποιο αντικείμενο λείπει ή έχει καταστραφεί κατά τη διάρκεια της αποστολής, αποστείλετε άμεσα μία αίτηση στο φορέα.
■ Εγκατάσταση του Πομποδέκτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την ασφάλεια των επιβατών, εγκαταστήστε τον πομποδέκτη γερά χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη βάση στήριξης και το σετ από βίδες, ώστε ο πομποδέκτης να μη φύγει από τη θέση του σε περίπτωση σύγκρουσης. Σημείωση: Πριν εγκαταστήσετε τον πομποδέκτη, ελέγξτε πόσο εκτείνονται οι βίδες στήριξης κάτω από την επιφάνεια. Κατά το άνοιγμα των οπών στήριξης, προσέξτε να μην προκαλέσετε βλάβη στην καλωδίωση ή στα μέρη του οχήματος.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΟΠΙΣΘΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ a b d ef j c g k l m h i n ① Διακόπτης (τροφοδοσίας) Πατήστε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη. ② Πλήκτρα / Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τις προγραμματιζόμενες λειτουργίες τους {σελίδα 5}. ③ Πλήκτρα / Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τις προγραμματιζόμενες λειτουργίες τους {σελίδα 5}. ④ Ένδειξη TX/RX Ανάβει με κόκκινο χρώμα κατά την εκπομπή και με πράσινο χρώμα κατά τη λήψη μίας κλήσης.
ΟΘΟΝΗ Εικονίδιο Περιγραφή Προβάλλει την ισχύ του σήματος. Δεν χρησιμοποιείται. Εμφανίζεται όταν οριστεί το σήμα GPS. Εμφανίζεται όταν ενεργοποιηθεί η Οθόνη ή η Απενεργοποίηση Φίμωσης. Αναβοσβήνει όταν μία εισερχόμενη κλήση ταιριάζει με την Προαιρετική σας Σηματοδοσία. Εμφανίζεται όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία Απευθείας Συνομιλίας. Ανάβει κατά τη σάρωση ή την παύση σε ένα κανάλι. Αναβοσβήνει όταν διακοπεί προσωρινά η σάρωση. Ανάβει όταν υπάρχει μήνυμα καλούντος στην προσωρινή μνήμη.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Τα πλήκτρα , , , , , S, A, , και ■ μπορούν να προγραμματιστούν με τις παρακάτω λειτουργίες. Ρωτήστε τον έμπορό σας για λεπτομέρειες περί αυτών των λειτουργιών.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ/ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη. • Ακούγεται ένα μπιπ και ανάβει η οθόνη. • Εάν έχει προγραμματιστεί λειτουργία Κωδικού Ασφαλείας του Πομποδέκτη, εμφανίζεται η ένδειξη “PASSWORD” στην οθόνη. Πατήστε για να απενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη. ■ Κωδικός Πρόσβασης Πομποδέκτη Για να εισάγετε τον κωδικό ασφαλείας: 1 Πατήστε το πλήκτρο / για να επιλέξετε ψηφίο.
• 3 Εάν το κανάλι είναι απασχολημένο, περιμένετε έως ότου ελευθερωθεί. Πατήστε τον διακόπτη PTT και μιλήστε στο μικρόφωνο. Αφήστε τον διακόπτη PTT για να πραγματοποιηθεί η λήψη. • Για βέλτιστη ποιότητα ήχου, κρατήστε τον πομποδέκτη σε απόσταση περίπου 3 – 4 cm από το στόμα σας. ■ Πραγματοποίηση Ομαδικών Κλήσεων (Ψηφιακών) Εάν έχει προγραμματιστεί κάποιο πλήκτρο ως [Ομάδα], μπορείτε να επιλέξετε κάποιο Διακριτικό ομάδας από τη λίστα για να πραγματοποιήσετε κλήση σε αυτά τα μέλη σε Συμβατικό κανάλι.
ΣΑΡΩΣΗ Πραγματοποιεί σάρωση στα monitors για σήματα στα κανάλια του πομποδέκτη. Κατά τη διάρκεια της σάρωσης, ο πομποδέκτης ελέγχει για σήμα σε κάθε κανάλι και σταματά μόνο εάν υπάρχει σήμα. Για να ξεκινήσει η σάρωση, πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Σάρωση]. • Εμφανίζεται η ένδειξη . • Όταν εντοπιστεί ένα σήμα σε ένα κανάλι, η Σάρωση κάνει παύση σε αυτό το κανάλι. Ο πομποδέκτης παραμένει στο απασχολημένο κανάλι έως ότου το σήμα σταματήσει να υφίσταται και τότε η Σάρωση συνεχίζει.
ΔΙΑΓΡΑΦΗ/ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΑΡΩΣΗΣ Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε ζώνες και/ή κανάλια/διακριτικά ομάδων από και προς τη λίστα σάρωσής σας. 1 Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη ή/και κανάλι/διακριτικό ομάδας. 2 Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Προσθήκη/Διαγραφή Ζώνης] (για να προσθέσετε/αφαιρέσετε ζώνες) ή [Προσθήκη/Αφαίρεση Σάρωσης] (για να προσθέσετε/ αφαιρέσετε κανάλια/διακριτικά ομάδων).
FleetSync: ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΜΦΙΔΡΟΜΗΣ ΤΗΛΕΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Το FleetSync είναι μία Αλφαριθμητική λειτουργία αμφίδρομης τηλεειδοποίησης και αποτελεί πρωτόκολλο ιδιοκτησίας της JVC KENWOOD Corporation. Σημείωση: Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στην αναλογική λειτουργία. SELCALL (ΕΠΙΛΕΚΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ) Το Selcall είναι μία φωνητική κλήση σε ένα σταθμό ή μία ομάδα σταθμών. ■ Μετάδοση 1 Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη και κανάλι.
4 Πατήστε το πλήκτρο S ή 5 Πατήστε το πλήκτρο / για να επιλέξετε την κατάσταση που επιθυμείτε να μεταδόσετε. • Εάν είναι ενεργοποιημένη η Χειροκίνητη Κλήση, μπορείτε να εισάγετε το διακριτικό κατάστασης με το πληκτρολόγιο μικροφώνου DTMF (ανατρέξτε στο βήμα 3 παραπάνω). για να εισέλθετε στη λειτουργία Κατάστασης. 6 Πατήστε τον διακόπτη PTT για να ξεκινήσετε την κλήση. • Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “COMPLETE” όταν η κατάσταση μεταδοθεί με επιτυχία.
ΣΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ 5-ΤΟΝΩΝ Η Σηματοδότηση 5-τόνων είναι ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη από τον έμπορό σας. Αυτή η λειτουργία ανοίγει τη φίμωση μόνο όταν λαμβάνει ο πομποδέκτης τους 5 τόνους που έχουν προγραμματιστεί στον πομποδέκτη σας. Οι πομποδέκτες που δεν μεταδίδουν τους σωστούς τόνους δεν θα ακούγονται. SELCALL (ΕΠΙΛΕΚΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ) Το Selcall είναι μία φωνητική κλήση σε ένα σταθμό ή μία ομάδα σταθμών. ■ Μετάδοση 1 Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη και κανάλι.
• Στη Λειτουργία Λίστας Επιλεκτικής Κλήσης, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο S ή για 1 δευτερόλεπτο για να εισέλθετε στη λειτουργία Μη Αυτόματης Εισαγωγής. Πατήστε το πλήκτρο / για να επιλέξετε το ψηφίο που θέλετε να αλλάξετε, και μετά περιστρέψτε τον Επιλογέα για να αλλάξετε τον Κωδικό προς τα Επάνω ή Κάτω. Αλλιώς, μπορείτε να εισάγετε απευθείας τον Κωδικό με τη χρήση του πληκτρολογίου μικροφώνου DTMF. για να εισέλθετε στη λειτουργία Κατάστασης.
ΚΛΗΣΕΙΣ DTMF (ΔΙΠΛΟΥ ΤΟΝΟΥ ΠΟΛΛΑΠΛΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ) ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 1 Πατήστε παρατεταμένα το διακόπτη PTT. 2 Εισάγετε τα επιθυμητά ψηφία με το πληκτρολόγιο μικροφώνου DTMF. • Εάν αφήσετε τον διακόπτη PTT, η λειτουργία μετάδοσης θα ολοκληρωθεί ακόμη και εάν δεν έχει αποσταλεί ολόκληρος ο αριθμός. • Εάν η λειτουργία PTT με Αυτόματο Πληκτρολόγιο έχει ενεργοποιηθεί από τον έμπορό σας, δεν είναι απαραίτητο να πατήσετε τον διακόπτη PTT για να μεταδώσετε.
11 Πατήστε το πλήκτρο S ή καταχώρηση. για να αποδεχτείτε τον αριθμό και να αποθηκεύσετε την ■ ΔΙαγραφή Καταχώρησης Αυτόματης Κλήσης 1 Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Προγραμματισμός Αυτόματης Κλήσης]. 2 Πατήστε το πλήκτρο 3 Πατήστε το πλήκτρο A ή # . • Εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “DELETE”. • Επιπλέον, μπορείτε να πατήσετε παρατεταμένα το πλήκτρο A ή # για να διαγράψετε όλες τις καταχωρήσεις. 4 Πατήστε το πλήκτρο S ή / για να επιλέξετε έναν αριθμό αποθήκευσης στη μνήμη.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑΣ ΑΝΑΓΚΗΣ Εάν ο πομποδέκτης σας έχει προγραμματιστεί με τη λειτουργία Επείγουσας Ανάγκης, μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις επείγουσας ανάγκης. 1 Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Επείγουσα Ανάγκη]. • Απευθυνθείτε στον έμπορό σας για πληροφορίες σχετικά με το χρόνο που χρειάζεται να κρατήσετε πατημένο αυτό το πλήκτρο πριν ο πομποδέκτης εισέλθει στη λειτουργία Επείγουσας Ανάγκης.
1 Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι. 2 Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [OST] για 1 δευτερόλεπτο. 3 Πατήστε το πλήκτρο / για να επιλέξετε τον επιθυμητό τόνο ή κωδικό. • Ο έμπορός σας μπορεί να ρυθμίσει έως και 40 τόνους/κωδικούς. 4 Όταν ολοκληρώσετε τη λειτουργία με το OST, πατήστε ξανά το πλήκτρο [OST] για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία OST. ■ Αριθμός Ραδιοπρόσβασης (RAN) Ο RAN είναι ένα καινούριο σύστημα σηματοδοσίας που έχει σχεδιαστεί για τις ψηφιακές ραδιοεπικοινωνίες.
1 Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Επίπεδο Φίμωσης]. • Το τρέχον επίπεδο φίμωσης εμφανίζεται στην οθόνη. 2 Πατήστε το πλήκτρο έως το 9. / για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο φίμωσης από το 0 3 Πατήστε το πλήκτρο S ή για να αποθηκευτεί η νέα ρύθμιση. ΕΝΔΕΙΞΗ ΙΣΧΥΟΣ ΣΗΜΑΤΟΣ Η ένδειξη ισχύος σήματος εμφανίζει την ισχύ των λαμβανόμενων κλήσεων. Δεν εμφανίζεται εικονίδιο όταν δεν υπάρχει σήμα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ ΧΡΟΝΟΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ (TOT) Ο Χρονοπεριορισμός σας αποτρέπει από το να χρησιμοποιείτε ένα κανάλι για μεγάλο χρονικό διάστημα. Εάν μεταδίδετε συνεχώς για ένα προκαθορισμένο χρονικό διάστημα, ο πομποδέκτης σταματά τη μετάδοση και ηχεί ένας τόνος ειδοποίησης. Αφήστε τον διακόπτη PTT. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΘΥΡΑ Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [AUX A] ή [AUX B] για να ενεργοποιήσετε τη βοηθητική θύρα. Η βοηθητική θύρα χρησιμοποιείται με εξωτερικές συσκευές.
Hereby, JVCKENWOOD Nederland B.V. declares that the radio equipment types NX-720-E, NX-720G-E, NX-820-E, NX-820G-E are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.kenwood.com/cs/com/ecdoc/ (Note: The detail type designations are described in the EU declaration of conformity.) Model NX-720-E NX-720G-E NX-820-E NX-820G-E © 2016 TX/RX TX/RX GPS TX/RX TX/RX GPS Frequency range 136.000 - 174.000 MHz 136.