instructions and recipe ideas SB260 series SB270 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing 2-9 gebruiksaanwijzing en recepten 10 - 18 mode d’emploi et idées de recettes 19 - 27 Anleitung und Rezeptvorschläge 28 - 36 istruzioni e idee per le ricette 37 - 45 instrucciones e ideas para recetas 46 - 54 anvisningar och recepttips 55 - 62 bruksanvisning og oppskrifter 63 - 70 käyttöohjeet ja valmistusohjeita 71 - 78 79 - 89
English w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ 햲 G 햳 G G 햴 G G 햵 G 햶 G G G 햸 햷 햹 G G 햺 p∑±öº∞ safety G G 햻 G G Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: G before fitting and removing parts G after use G before cleaning. Never let the power unit, cord or plug get wet. Keep hands and utensils, other than the stirrer out of the goblet when it’s on the power unit.
G G G G G G Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or where it could touch a heated appliance. SB270 series Important - The skirt on the base of the goblet is fitted during manufacture and no attempt should be made to remove it. Misuse of your Smoothie Blender can result in injury. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
G G G G before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the machine. This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food. This includes fruit (not frozen), fresh yoghurt, milk and fruit juices. These can be placed into the goblet to the level marked LIQUIDS for either 2 or 4 servings.
G G G G G G G G G G G G care and cleaning hints To make a thinner smoothie drink add more liquid. To make a thicker smoothie drink add more frozen ingredients but do not exceed the frozen limit marked on the goblet. Before fitting the lid, push the solid ingredients into the liquid using the stirrer. Use the pulse ‘P’ button to operate the power unit in a start stop action to control the texture of your drink.
recipes dismantling the tap 1 Unscrew the tap lever from the tap body . Do not remove the clear plastic cover from the assembly. 2 Wash the components then rinse and dry thoroughly. 3 Reassemble the unit by reversing the above procedure. strawberry lemon surprise 2 x 150g pots strawberry yoghurt 500ml lemonade 400g frozen strawberries Makes 4 large glasses Place the yoghurt and lemonade into the goblet. Add the frozen strawberries. Switch to low ‘ ’ for 10 seconds, then to high ‘ ’ for 10 seconds.
raspberry cream ginger smoothie 3 x 150g pots raspberry yoghurt 250ml orange juice 150g frozen raspberries 150g (approximately 2 scoops) frozen yoghurt dessert, vanilla flavour Makes 4 large glasses 300ml milk 6 - 8 pieces of stem ginger or to taste 30 ml juice from stem ginger 4 small scoops vanilla ice cream (approximate weight 200g) Makes 2 to 3 glasses Place the fresh yoghurt and orange juice into the goblet. Add the frozen raspberries and frozen yoghurt.
coffee smoothie raspberry refresher 200ml Espresso coffee 150ml milk 15ml Baileys liqueur (optional) sugar to taste 4 small scoops vanilla ice cream (approximate weight 200g) Makes 2 large glasses 800ml cranberry juice 250g frozen raspberries 3 small scoops raspberry sorbet (approximate weight 225g) Makes 5 large glasses Place the cranberry juice into the goblet, then add the frozen raspberries and sorbet. Switch to low ‘ ’ for 15 seconds, then to high ‘ ’ for 15 seconds. Serve immediately.
oriental splendour 1 can lychees, drained weight 200g (juice not required) 500ml orange juice 100g crème fraiche 10 ice cubes Makes 3-4 large glasses Place the drained fruit, orange juice and crème fraiche into the goblet, then add the ice cubes. Switch to low ‘ ’ for 15 seconds, then to high ‘ ’ for 15 seconds. Serve immediately.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid G G G G G G G G G G G G Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Schakel de blender uit en trek de stekker uit het stopcontact: G voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert G na gebruik G vóór u het apparaat reinigt.
G G G G G G G G G Wees voorzichtig wanneer u de messeneenheid hanteert en raak het snijvlak van de messen bij het reinigen niet aan. Gebruik de smoothie blender uitsluitend met de bijgeleverde messeneenheid. Gebruik de smoothie blender altijd op een vaste, droge, vlakke ondergrond. Plaats dit apparaat nooit op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander of waar het in aanraking kan komen met een heet apparaat.
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. uw smoothie blender gebruiken Met uw smoothie blender kunt u heerlijke, voedzame koude dranken maken. Hij is gemakkelijk te bedienen en de smoothie kan direct in een kop of glas worden geschonken. We hebben een roerlepel toegevoegd om het mengproces te vergemakkelijken. 1 Zet de afdichtring op de messeneenheid. 2 SB260-serie Schroef de messeneenheid op de beker.
G 8 Duw de dop in het deksel of zet de roerlepel in het gat. G De roerlepel kan gebruikt worden bij het verwerken van dikke mengsels of als een grote hoeveelheid bevroren voedsel met vloeistoffen gebruikt wordt. 9 Steek de stekker in het stopcontact. (SB270-serie – de basis wordt verlicht). 10 Druk maximaal 30 seconden op de knop Laag ‘ ’ om het mengproces op gang te brengen; druk vervolgens op de knop Hoog ‘ ’ Meng de ingrediënten tot ze glad zijn. G Gebruik de roerlepel door hem linksom te bewegen.
G G G de kraan uit elkaar nemen 1 Schroef de hendel van de tapkraan van het hoofddeel . Verwijder de helder plastic hoes niet. 2 Was de onderdelen en spoel en droog ze daarna zorgvuldig. 3 Zet het apparaat weer in elkaar door bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. Na gebruik altijd onmiddellijk afwassen. Laat geen voedsel in de beker opdrogen; dit bemoeilijkt de reiniging. Was de onderdelen niet in de afwasmachine.
recepten verrassing met aardbeien en citroen 2 potten van 150 g met aardbeienyoghurt 500 ml citroenlimonade 400 g bevroren aardbeien Dit is voldoende voor 4 grote glazen. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
frambozencrème gembersmoothie 3 potten van 150 g met frambozenyoghurt 250 ml sinaasappelsap 150 g bevroren frambozen 150 g (ongeveer 2 scheppen) bevroren yoghurt met vanillesmaak Dit is voldoende voor 4 grote glazen. 300 ml melk 6-8 stukjes gemberwortel of zoveel als gewenst 30 ml gemberwortelsap 4 schepjes vanilleijs (ca. 200 g) Dit is voldoende voor 2-3 glazen. Breng de melk, de gemberwortel en het sap in de kom. Voeg het ijs toe.
koffiesmoothie verfrissing met frambozen 200 ml espressokoffie 150 ml melk 15 ml Baileys likeur (facultatief) suiker naar smaak 4 schepjes vanilleijs (ca. 200 g) Dit is voldoende voor 2 grote glazen. 800 ml Preiselbeeresap 250 g bevroren frambozen 3 schepjes frambozensorbet (ca. 225 g) Dit is voldoende voor 5 grote glazen. Breng het Preiselbeeresap in de kom en voeg de bevroren frambozen en sorbet eraan toe. Zet de machine 15 seconden lang op Laag ‘ ’ en daarna 15 seconden lang op Hoog ‘ ’.
oosterse glorie 1 blikje lychees, uitlekgewicht 200 g (sap is niet nodig) 500 ml sinaasappelsap 100 g crème fraîche 10 ijsblokjes Dit is voldoende voor 3-4 grote glazen. Breng het uitgelekte fruit, het sinaasappelsap en de crème fraîche in de kom en voeg dan de ijsblokjes eraan toe. Zet de machine 15 seconden lang op Laag ‘ ’ en daarna 15 seconden lang op Hoog ‘ ’. Onmiddellijk opdienen.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité G G G G G G G G G G G Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Eteignez et débranchez l’appareil : G avant de mettre en place et de retirer des éléments G après utilisation G avant le nettoyage. Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
G G G G G G G G G Vous pouvez également utiliser l’appareil pour préparer des soupes mais veillez à ne mélanger que des ingrédients froids. Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage. Utilisez le Mélangeur pour cocktails exclusivement avec l’ensemble portelames fourni. Utilisez toujours le Mélangeur pour cocktails sur une surface sûre, sèche et plane.
G connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. légende Vous pouvez utiliser votre mélangeur pour cocktails (smoothie) pour préparer de délicieuses boissons fraîches et nourrissantes.
G 3 Vissez l’ensemble du robinet sur le bol. Vérifiez que le levier du robinet est en position arrêt . 4 Placez le bol assemblé sur le bloc moteur. 5 Placez les ingrédients liquides dans le bol. G Cela comprend les fruits (non surgelés), les yaourts frais, le lait et les jus de fruits. Vous pouvez les mettre dans le bol jusqu’au niveau marqué LIQUIDS (liquides) pour 2 ou 4 portions. 6 Ajoutez des glaçons ou les ingrédients surgelés dans le bol.
G G G G G s’écouler dans un récipient pour nettoyer la soupape. Vous pouvez répéter cette opération jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule soit propre. Si un nettoyage supplémentaire est nécessaire, démontez d’abord l’unité. Ne mélangez jamais d’ingrédients secs (noix, épices) et ne faites pas fonctionner le Mélangeur pour cocktails à vide. N’utilisez pas le Mélangeur pour cocktails comme récipient de stockage. Laissez-le vide avant et après utilisation.
service après-vente G G G G G G recettes Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. surprise fraise - citron 2 yaourts à la fraise de 150g 500ml citronnade 400g fraises surgelées Pour 4 grands verres Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. Versez le yaourt et la citronnade dans le bol.
nectar de framboise cocktail au gingembre 3 yaourts à la framboise de 150g 250ml jus d’orange 150g framboises surgelées 150g (environ 2 boules) crème glacée au yaourt à la vanille Pour 4 grands verres 300ml lait 6 – 8 morceaux de gingembre confit ou à volonté 30 ml jus de gingembre confit 4 petites boules de glace à la vanille (environ 200g) Pour 2 ou 3 verres Versez le yaourt et le jus d’orange dans le bol. Ajoutez les framboises surgelées et la crème glacée au yaourt.
cocktail au café fraîcheur à la framboise 200ml expresso 150ml lait 15ml Baileys (en option) sucre à volonté 4 petites boules de glace à la vanille (environ 200g) Pour 2 grands verres 800ml jus de canneberge 250g framboises surgelées 3 petites boules de sorbet à la framboise (environ 225 g) Pour 5 grands verres Versez le jus de canneberge dans le bol puis ajoutez les framboises surgelées et le sorbet. Appuyez sur faible ‘ ’ pendant 15 secondes, puis sur élevée ‘ ’ pendant 15 secondes.
splendeur orientale 1 boîte de 200g (poids égoutté) de litchis (sans le jus) 500ml jus d’orange 100g crème fraîche 10 glaçons Pour 3-4 grands verres Versez les fruits égouttés, le jus d’orange et la crème fraîche dans le bol puis ajoutez les glaçons. Appuyez sur faible ‘ ’ pendant 15 secondes, puis sur élevée ‘ ’ pendant 15 secondes. Servez immédiatement.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit G G G G G G G G G G G Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Abschalten und den Netzstecker ziehen: G vor dem Anbringen und Abnehmen von Teilen G nach dem Gebrauch G vor dem Reinigen. Motoreinheit, Netzkabel oder Netzstecker nicht nass werden lassen.
G G G G G G G G G Das Gerät kann auch zum Zubereiten von Suppen verwendet werden, aber bitte nur kalte Zutaten verarbeiten. Seien Sie immer vorsichtig im Umgang mit dem Messerkopf und vermeiden Sie es, bei der Reinigung die scharfen Kanten der Messer zu berühren. Verwenden Sie den Smoothie Mixer nur in Verbindung mit dem mitgelieferten Messerkopf. Setzen Sie den Smoothie Mixer immer auf einer sicheren, trockenen und ebenen Arbeitsfläche ein.
G Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Schlüssel Mit Ihrem Smoothie Mixer können Sie leckere und nahrhafte kalte Drinks zubereiten.
G 4 Setzen Sie den so zusammengebauten Mixbecher auf die Motoreinheit. 5 Die flüssigen Zutaten in den Mixbecher geben. G Dazu gehören frische (ungefrorene) Früchte, frischer Yoghurt, Milch und Fruchtsäfte. Diese können für zwei oder vier Portionen bis zur Markierung LIQUIDS (flüssigkeiten) in den Mixbecher eingefüllt werden. 6 Eis oder tiefgefrorene Zutaten in den Mixbecher hinzugeben. G Dazu gehören tiefgefrorene Früchte, gefrorener Yoghurt, Eiskrem und Eis.
G G G G G notwendig ist, müssen Sie das Gerät zuerst auseinanderbauen. Mixen Sie niemals trockene Zutaten (z.B. Gewürze, Nüsse) und lassen Sie den Smoothie Mixer niemals laufen, wenn er leer ist. Den Mixer nicht als Vorratsbehälter verwenden. Vor und nach Gebrauch immer leeren. Manche Flüssigkeiten, z.B. Milch, vergrößern beim Mixen ihr Volumen und bilden Schaum – daher den Mixbecher nicht zu voll machen und darauf achten, dass der Deckel richtig aufgesetzt ist.
Kundendienst und Service G G G G G G Rezepte Erdbeer-ZitronenSurprise Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. 2 Becher Erdbeeryoghurt á 150 g 500 ml Zitronenlimonade 400 g tiefgefrorene Erdbeeren Ergibt 4 große Gläser Für Hilfe hinsichtlich: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Himbeercreme Ingwer-Smoothie 3 Becher Himbeeryoghurt á 150 g 250 ml Orangensaft 150 g tiefgefrorene Himbeeren 150 g (etwa 2 Kugeln) tiefgefrorenes Yoghurt-Dessert, Vanille-Geschmack Ergibt 4 große Gläser 300 ml Milch 6 - 8 Stücke Ingwerwurzel oder nach Geschmack 30 ml Ingwersaft 4 kleine Kugeln (etwa 200 g) Vanille-Eiskrem Ergibt 2 bis 3 Gläser Frischen Yoghurt und Orangensaft in den Mixbecher geben, tiefgefrorene Himbeeren und tiefgefrorenen Yoghurt zugeben.
Frühstück im Glas fruit smasher 150 ml entrahmte Milch 100 ml fettarmer Yoghurt 1 Banane, in Stücke geschnitten 1 Apfel, ohne Kerngehäuse, in Stücke geschnitten 10 ml Weizenkeime 15 ml flüssiger Honig 4 Eiswürfel Ergibt 2 große Gläser 2 Nektarinen, ohne Stein, in Stücke geschnitten 100 g frische Himbeeren 100 g frische Erdbeeren 100 ml Zitronenlimonade 100 ml Apfelsaft 6 Eiswürfel Ergibt 3 große Gläser Früchte und Saft in den Mixbecher geben, Eiswürfel hinzufügen.
fruits of the forest zinger berry blast 600 ml Cranberry-Saft 200 g Kondensmilch 500 g tiefgefrorene gemischte Beeren Ergibt 4 große Gläser 700 ml Zitronenlimonade 2 Meringues, zerbröselt 450 g tiefgefrorene Waldbeeren Ergibt 5 große Gläser Cranberry-Saft und Kondensmilch in den Mixbecher geben, die tiefgefrorenen Früchte hinzufügen. Schalten Sie 15 Sekunden auf Schwach ‚ ’ und dann 15 Sekunden auf Stark ‚ ’. Ihr Smoothie muss sofort serviert werden.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza G G G G G G G G G G G Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa elettrica: G prima di montare od estrarre i componenti G dopo l’uso G prima della pulizia. Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina elettrica si bagnino.
G G G G G G G G G G Questo apparecchio può essere usato anche per preparare zuppe, ma in tal caso occorre lavorare solo ingredienti a freddo. Fare sempre attenzione nel maneggiare le lame, evitando di toccare il filo di taglio durante la pulizia. Usare il Frullatore Smoothie solo con le lame in dotazione. Usare sempre il Frullatore Smoothie su una superficie solida, asciutta e in piano.
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. legenda Con questo Frullatore Smoothie potrete preparare fresche bevande deliziose e nutrienti. Usarlo è facile e i frullati possono essere versati direttamente in un bicchiere o in una tazza. Il frullatore include anche un dispositivo miscelatore per meglio amalgamare gli ingredienti.
G G Questo include frutta (non surgelata), yogurt fresco, latte e succhi di frutta. Questi ingredienti possono essere versati nella caraffa fino al contrassegno del livello LIQUIDS (liquidi), per avere 2 o 4 porzioni. 6 Aggiungere nella caraffa il ghiaccio e gli ingredienti surgelati. G Questo include frutta surgelata, yogurt surgelato, gelato o ghiaccio.
G G G G Alcuni liquidi aumentano di volume e producono schiuma quando li si frulla, come il latte, dunque non riempire eccessivamente la caraffa e controllare che il coperchio venga inserito in modo corretto. A garanzia della durata del vostro Frullatore Smoothie, non azionarlo mai continuamente per più di 60 secondi. Non frullare mai alimenti surgelati che hanno formato una massa solida. Frantumarli prima di versarli nella caraffa. gruppo delle lame 1 Togliere e lavare l’anello di tenuta.
manutenzione e assistenza tecnica G G G G G G ricettario frullato di fragola al gusto limone In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
crema di lamponi frullato allo zenzero 3 vasetti di 150g di yogurt ai lamponi 250ml di succo d’arancia 150g di lamponi surgelati 150g (2 palline circa) di dessert allo yogurt surgelato, gusto vaniglia Per 4 bicchieri grandi 300ml di latte 6 - 8 pezzetti di zenzero (oppure secondo i gusti) 30 ml di succo spremuto dallo zenzero 4 palline di gelato alla vaniglia (peso: 200g circa) Per 2 – 3 bicchieri Versare nella caraffa lo yogurt fresco e il succo d’arancia.
frullato al caffè frullato rinfrescante al lampone 200ml di caffè espresso 150ml di latte 15ml di liquore Baileys (facoltativo) zucchero secondo i gusti 4 palline di gelato alla vaniglia (peso: 200g circa) Per 2 bicchieri grandi 800ml di succo di mirtilli 250g di lamponi surgelati 3 palline di sorbetto al lampone (peso: 225g circa) Per 5 bicchieri grandi Versare nella caraffa il succo di mirtilli, poi aggiungere i lamponi surgelati e il sorbetto. Aggiungere i cubetti di ghiaccio.
sapori d’Oriente 1 barattolo di litchi (peso sgocciolato: 200g) (non serve il succo) 500ml di succo d’arancia 100g di crème fraiche 10 cubetti di ghiaccio Per 3-4 bicchieri grandi Versare nella caraffa la frutta sgocciolata, il succo d’arancia e la crème fraiche, poi aggiungere i cubetti di ghiaccio. Azionare il frullatore premendo il tasto basso ‘ ’ per 15 secondi e quindi quello alto ‘ ’ per altri 15 secondi. Servire immediatamente.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad G G G G G G G G G G G G Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: G antes de poner y retirar las piezas G después del uso G antes de limpiar el aparato. No permita que se mojen la unidad de potencia, el cable o el enchufe.
G G G G G G G G G Maneje siempre con cuidado el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el aparato. Utilice la mezcladora Smoothie con el conjunto de cuchillas que se facilita. Utilice siempre la mezcladora Smoothie sobre una superficie plana, segura y seca. No coloque el aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico o allí donde pudiera entrar en contacto con una aparato caliente.
para utilizar su mezcladora smoothie Puede utilizar su mezcladora Smoothie para hacer bebidas frías deliciosas y nutritivas. Es fácil de usar, y la bebida smoothie se puede servir directamente en una taza o un vaso. También hemos incluido un agitador para facilitar el mezclado 1 Coloque el anillo sellador por encima del ensamblaje de las cuchillas. 2 Serie SB260 Enrosque el ensamblaje del grifo en la copa.
G Puede utilizarse el agitador para mezclas espesas o cuando se utilizan grandes cantidades de alimentos congelados con líquidos. 9 Enchufe. (serie SB270 - la base se iluminará). 10 Presione el botón bajo ‘ ’ hasta un máximo de 30 segundos, esto es para empezar el proceso de mezclado, luego presione el botón alto ‘ ’. Deje mezclar los ingredientes hasta que queden sin grumos. G Utilice el agitador moviéndolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
G G G Lave y seque la copa y, a continuación, vuelva a colocar el grifo, asegurándose que el sello esté correctamente posicionado en la copa . Lave siempre el aparato inmediatamente después de su uso. No deje que se seque comida en el ensamblaje de la copa, ya que se dificultará la limpieza. No lave ninguna pieza en el lavavajillas. Desmonte el grifo con regularidad y limpie bien las piezas. desmantelación del grifo 1 Desenrosque la palanca del grifo del cuerpo del grifo .
recetas sorpresa de limón y fresa 2 x 150 g de yogures de fresa 500 ml de limonada 400 g de fresas congeladas Hacen 4 vasos grandes ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
crema de frambuesa smoothie de jengibre 3 x 150 g yogures de frambuesa 250 ml de zumo de naranja 150 g de frambuesas congeladas 150 g (aproximadamente 2 cucharas) de yogur congelado, de vainilla Hacen 4 vasos grandes 300 ml de leche 6 - 8 piezas de raíz de jengibre o al gusto 30 ml de zumo de raíz de jengibre 4 cucharas pequeñas de helado de vainilla (200 g aproximadamente) Hacen entre 2 y 3 vasos Ponga el yogur fresco y el zumo de naranja en la copa.
smoothie de café refresco de frambuesa 200 ml de café Espresso 150 ml de leche 15 ml de licor de Baileys (opcional) azúcar al gusto 4 cucharas pequeñas de helado de vainilla (200 g aproximadamente) Hacen 2 vasos grandes 800 ml de zumo de arándanos 250 g de frambuesas congeladas 3 cucharas pequeñas de sorbete de frambuesa (225 g aproximadamente) Hacen 5 vasos grandes Ponga el zumo de arándanos en la copa, a continuación añada las frambuesas congeladas y el sorbete.
esplendor oriental 1 lata de lychees, peso en escurrido 200 g (no se necesita el zumo) 500 ml de zumo de naranja 100 g de nata fresca 10 cubitos de hielo Hacen entre 3 y 4 vasos grandes Ponga la fruta escurrida, el zumo de naranja y la nata fresca en la copa, a continuación, añada los cubitos de hielo. Cambie a bajo ‘ ’ durante 15 segundos y después a alto ‘ ’ durante 15 segundos. Servir de inmediato.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet G G G G G G G G G G G G Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten: G innan du monterar eller demonterar delar G efter användning G före rengöring. Drivenhet, sladd och stickkontakt får inte bli blöta.
G G G G G G G G G Var alltid försiktig när du hanterar knivsatsen och undvik att röra vid den vassa eggen vid rengöring. Smoothie-mixern får endast användas med den medföljande knivsatsen. Smoothie-mixern får endast användas på underlag som är stabila, torra och jämna. Placera aldrig apparaten på eller i närheten av en varm gas- eller elplatta, eller på platser där den kan komma i kontakt med värmekällor. SB270-serien Viktigt! Bägarens baskant monteras under tillverkningen och den får inte avlägsnas.
SB270-serien Montera knivsatsen på bägaren på genom att rikta symbolen på knivsatsen med symbolen bägaren. Lås sedan fast den . genom att vrida till symbolen Med din smoothie-mixer kan du göra goda och nyttiga kalla drycker. Den är enkel att använda och du kan tömma upp din smoothie direkt i en mugg eller ett glas. En omrörare medföljer också som förenklar mixningen. Längst bak i instruktionsboken hittar du recept och den pratiska märkningen på muggen gör det enkelt att blanda de ingredienser du önskar.
G G G G G G G G G G G G Tunnare drycker kan tömmas upp utan att du behöver slå på drivningen. Använd omröraren när du ska tömma upp en tjockare smoothie. Det går enklare att tömma upp den sista mängden av en tjock smoothie om du tillsätter ett par matskedar vätska så att den rinner lättare. När glaset är fullt stänger du av apparaten och släpper spaken. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget efter användning. ELLER Stäng av apparaten, ‘ ’, logga bägaren och töm upp drycken.
G G service och kundtjänst drivenhet Torka av med en fuktig trasa och torka torrt. För in överflödig sladd i förvaringsutrymmet på drivenhetens baksida. G knivsats 1 Ta bort och diska tätningsringen. 2 Rör inte vid de vassa bladen. Diska dem i varmt vatten med diskmedel och skölj sedan noggrant med rinnande vatten. Doppa inte ned knivsatsen i vatten. 3 Placera den upp-och-ned på en plats som är oåtkomlig för barn när den ska torka.
recept hallonröra 3 x 150 g hallonyoghurt 21⁄2 dl apelsinjuice 150 g frysta hallon 150 g (ca 2 kulor) fryst yoghurt med vaniljsmak Räcker till 4 stora glas jordgubbs- och citronsurpris 2 x 150 g jordgubbsyoghurt 5 dl läskedryck med citronsmak 400 g frysta jordgubbar Räcker till 4 stora glas Häll den färska yoghurten och apelsinjuicen i bägaren. Tillsätt de frysta hallonen och den frysta yoghurten. Kör på low ‘ ’ i 10 sekunder, sedan på high ‘ ’ i 30 sekunder. Servera omedelbart.
smoothie med ingefärssmak kaffesmoothie 2 dl espressokaffe 11⁄2 dl mjölk 1 msk Baileys-likör (kan uteslutas) socker efter smak 4 små kulor vaniljglass (vikt ca 200 g) Räcker till 2 stora glas 3 dl mjölk 6 - 8 bitar syltat ingefära eller efter smak 2 msk lag från den syltade ingefäran 4 små kulor vaniljglass (vikt ca 200 g) Räcker till 2 till 3 stora glas Häll kaffet, mjölken, likören och eventuellt socker i bägaren. Tillsätt glassen. Kör på low ‘ ’ i 10 sekunder, sedan på high ‘ ’ i 10 sekunder.
fräsch hallondryck svalkande gurkdryck 8 dl lingonjuice 250 g frysta hallon 3 små kulor hallonvattenglass (vikt ca 225 g) Räcker till 5 stora glas 41⁄2 dl äppeljuice halv gurka i bitar 2 kiwifrukter i bitar 4 myntablad 10 isbitar Räcker till 4 stora glas Häll lingonjuicen i bägaren och tillsätt sedan de frysta hallonen och vattenglassen. Kör på low ‘ ’ i 15 sekunder, sedan på high ‘ ’ i 15 sekunder. Servera omedelbart.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet G G G G G G G G G G G G G G Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av og dra ut kontakten: G før du setter på og fjerner deler G etter bruk G før rengjøring La aldri strømenheten, ledningen eller kontakten bli våte. Hold hender og verktøy, unntatt rørepinnen, unna begeret når det er koblet til strømenheten.
G G G G G G G Bruk alltid hurtigmikseren på en sikker, tørr og rett overflate. Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av en kokeplate eller et sted hvor den kan komme i kontakt med et oppvarmet apparat. SB270-serien Viktig - Innfatningen på begerets grunnenhet er montert under produksjonen, og det må ikke gjøres forsøk på å fjerne den. Feil bruk av hurtigmikseren kan føre til skader. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Dette apparatet må ikke brukes av barn.
G G G G før du setter i støpselet Sørg for at strømforsyningen tilsvarer den som vises på undersiden av maskinen. Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat. Dette inkluderer frukt (ikke frossen), fersk yoghurt, melk og fruktjuice. Dette kan helles i begeret til nivået som er markert med LIQUIDS (væske) for enten 2 eller 4 porsjoner.
G G G G G G G G G G G G rengjøring og stell hint Hvis du vil ha en tynnere smoothie, tilsetter du mer væske. For å lage en tykkere smoothiedrikk, tilsetter du flere frosne ingredienser, men ikke overstig grensen for frosne ingredienser som er markert på begeret. Før du setter på lokket, dytter du de faste ingrediensene ned i de flytende med rørepinnen. Bruk pulsfunksjonen P til å starte og stoppe strømenheten for å kontrollere drikkens konsistens.
Vask nøye før du skyller og tørker. Vask og tørk begeret før du setter på plass kranen for å sørge for at tetningen er riktig plassert på begeret . demontere kranen 1 Skru av håndtaket fra kranen . Ikke fjern det gjennomsiktige plastdekselet fra kranen. 2 Vask komponentene før de skylles og tørkes skikkelig. 3 Monter enheten igjen ved å følge prosedyren over i motsatt rekkefølge. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
oppskrifter bringebærkrem 3 x 150 g beger bringebæryoghurt 250 ml appelsinjuice 150 g frosne bringebær 150 g (ca 2 kuler) frossen yoghurtdessert, vaniljesmak Gir 4 store glass jordbær- og sitronoverraskelse 2 x 150 g beger jordbæryoghurt 500 ml lemonade 400 g frosne jordbær Gir 4 store glass Ha den friske yoghurten og appelsinjuicen i mikserglasset. Ha i de frosne bringebærene og den frosne yoghurten. Slå på lav ‘ ’ i 10 sekunder, deretter på høy ‘ ’ i 30 sekunder. Serveres straks.
ingefær-shake milkshake med kaffesmak 300 ml melk 6 - 8 biter syltet ingefær, eller etter smak 30 ml juice fra ingefærglasset 4 små kuler vaniljeis (ca. 200 g) Gir 2 til 3 glass 200 ml espressokaffe 150 ml melk 15 ml Baileys likør (valgfritt) sukker etter smak 4 små kuler vaniljeis (ca. 200 g) Gir 2 store glass Ha melken, ingefær og juice i mikserglasset. Ha i iskremen. Slå på lav ‘ ’ i 15 sekunder, deretter på høy ‘ ’ i 30 sekunder. Serveres straks.
oppkvikkende bringebærdrikk kjølig agurkdrikk 450 ml eplesaft en halv agurk, oppskåret 2 kiwi, oppskåret 4 peppermynteblader 10 isterninger Gir 4 store glass 800 ml tranebærjuice 250 g frosne bringebær 3 små kuler bringebærsorbet (ca 225 g) Gir 5 store glass Ha eplesaft, agurk, kiwi og peppermynteblader i mikserglasset, og sett til isterninger. Slå på lav ‘ ’ i 15 sekunder, deretter på høy ‘ ’ i 15 sekunder. Serveres straks.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus G G G G G G G G G G G G Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Katkaise virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta G ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista G käytön jälkeen G ennen puhdistamista. Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai pistotulpan kastua.
G G G G G G G G G Käsittele teriä varovaisesti. Vältä koskemasta terien leikkaavaan reunaan puhdistamisen aikana. Käytä Smoothie-sekoitinta vain mukana toimitettujen terien kanssa. Käytä Smoothie-sekoitinta vain vakaalla, kuivalla ja vaakasuoralla tasolla. Älä aseta laitetta kuuman kaasu- tai sähkölevyn lähelle tai paikkaan, jossa se voi osua kuumaan laitteeseen. SB270-sarja Tärkeää: Sekoitusmaljan pohjaosa on kiinnitetty siihen laitetta valmistettessa. Sitä ei saa yrittää irrottaa.
smoothie-sekoittimen käyttäminen sekoitin Smoothie-sekoittimella valmistetaan herkullisia ja ravitsevia kylmiä juomia. Se on helppokäyttöinen, ja smoothiejuoma voidaan annostella suoraan kuppiin tai lasiin. Laitteen mukana toimitetaan myös hämmennin. 1 Aseta tiivisterengas teräosan päälle. 2 SB260-sarja Kiinnitä terä sekoitusmaljaan. SB270-sarja Kun kiinnität terän sekoitusmaljaan, kohdista terän -symboli sekoitusmaljan -symboliin. Lukitse lopuksi paikalleen kääntämällä -symbolin kohdalle.
G 10 Aloita sekoittaminen pitämällä hidas ‘ ’ -painiketta painettuna 30 sekuntia. Paina tämän jälkeen nopea ‘ ’ -painiketta. Sekoita aineosia, kunnes juoma on tasaista. G Voit käyttää hämmennintä siirtämällä sitä vastapäivään. 11Aseta lasi hanan alle. Paina hidas ‘ ’ -painiketta ja vedä hanan vipua eteenpäin. G Ohuemmat juomat saattava tulla ulos ilman että moottoria tarvitsee käynnistää. G Käytä hämmennintä paksujen smoothie-juomien laskemiseksi ulos.
huolto ja asiakaspalvelu Anna veden valua astiaan venttiilin puhdistamiseksi. Tämä voidaan toistaa, kunnes hanasta tuleva vesi on puhdasta. Jos sekoitin kaipaa vielä puhdistusta, pura se ensin osiin. G G G moottoriosa Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. Työnnä ylimääräinen johto moottoriosan takatilaan. G G G terä 1 Irrota ja pese tiivisterengas. 2 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne puhtaaksi kuumalla saippuavedellä ja huuhtele hyvin juoksevalla vedellä. Älä upota koko teräosaa veteen.
valmistusohjeita vadelmaunelma 3 x 150 g purkkia vadelmajogurttia 21⁄2 dl appelsiinimehua 150 g jäisiä vadelmia 150 g (noin 2 palloa) vaniljanmakuista jogurttijäätelöä Määrä: 4 suurta lasillista mansikkasitruunayllätys 2 x 150 g purkkia mansikkajogurttia 5 dl sitruunanmakuista virvoitusjuomaa 400 g jäisiä mansikoita Määrä: 4 suurta lasillista Laita jogurtti ja appelsiinimehu sekoitusmaljaan. Lisää jäiset vadelmat ja jogurttijäätelö. Kytke hidas ‘ ’ 10 sekunniksi ja sitten nopea ‘ ’ 30 sekunniksi.
inkivääri-smoothie kahvi-smoothie 3 dl maitoa 6–8 palaa inkiväärijuurta tai maun mukaan 2 rkl inkiväärijuuren lientä 4 pientä kauhallista vaniljajäätelöä (noin 200 g) Määrä: 2–3 lasillista 2 dl vahvaa kahvia 11⁄2 dl maitoa (1 rkl Baileys-likööriä) sokeria maun mukaan 4 pientä kauhallista vaniljajäätelöä (noin 200 g) Määrä: 2 suurta lasillista Laita maito, inkiväärijuuri ja liemi sekoitusmaljaan. Lisää jäätelö. Kytke hidas ‘ ’ 15 sekunniksi ja sitten nopea ‘ ’ 30 sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
raikas vadelmajuoma idän hohto 8 dl karpalomehua 250 g jäisiä vadelmia 3 pientä kauhallista vadelmasorbettia (noin 225 g) Määrä: 5 suurta lasillista 1 tölkki litsiluumuja, 200 g valutettuina (lientä ei tarvita) 5 dl appelsiinimehua 100 g ranskankermaa 10 jääkuutiota Määrä: 3–4 suurta lasillista Kaada karpalomehu sekoitusmaljaan. Lisää sitten jäiset vadelmat ja sorbetti. Kytke hidas ‘ ’ 15 sekunniksi ja sitten nopea ‘ ’ 15 sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
Ekkgmij , I[^ESMQI G G G G G G G G G G G 6iabErse pqorejsijE atsFy siy oLgcHey jai utkEnse siy cia lekkomsijG amauoqE. AuaiqFrse sg rtrjetarHa jai siy esijFsey. 9F\M\M MR\cZ SMQ\W]YKHIZ RIQ IXW[]ULFM\M \O [][RM]G IXc \W YMdTI: G XYQU XYW[IYTc[M\M RIQ I^IQYF[M\M TFYO \OZ [][RM]GZ G TM\E IXc \O _YG[O G XYQU IXc \WU RIPIYQ[Tc. ?W\F TOU I^GUM\M \O TWUELI \W] RQUO\GYI, \W RISeLQW G \W Jd[TI UI JYI_WdU.
G G G G G G G G Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να παρασκευάζετε σούπες, αλλά πρέπει να αναμειγνύετε μόνον κρύα υλικά. ?EU\I UI MH[\M XYW[MR\QRWH c\IU _MQYHNM[\M \O TWUELI SMXHLaU RIQ UI IXW^MdKM\M \OU MXI^G TM \OU IQ_TG \aU SMXHLaU c\IU \QZ RIPIYHNM\M. DYO[QTWXWQMH\M \W ;XSFU\MY Smoothie TcUW TM \O TWUELI SMXHLaU XW] XIYF_M\IQ. DYO[QTWXWQMH\M XEU\I \W ;XSFU\MY Smoothie MXEUa [M I[^ISG, [\MKUG RIQ MXHXMLO MXQ^EUMQI.
G G Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. vqgrilopoieHse sg rtrjetG lcmo cia sgm oijiajG _YG[O KQI \OU WXWHI XYWWYHNM\IQ. 8 Kenwood de uFqei opoiadGpose ethdmg am g rtrjetG _YO[QTWXWQOPMH le kamharlFmo sqcpo G [M XMYHX\a[O TO []TTcY^a[OZ TM I]\FZ \QZ WLOKHMZ.
XeZ UI _YO[QTWXWQG[M\M \W TXSFU\MY smoothie TXSFU\MY 7 &)0 SB260 4QLe[\M \W RIXERQ MXEUa [\W RdXMSSW. &)0 SB270 BWXWPM\G[\M \W RIXERQ MXEUa [\W RdXMSSW, FXMQ\I [\YF`\M. 8 BWXWPM\G[\M \W RES]TTI TF[I [\W RIXERQ, FXMQ\I [\YF`\M. 0 \WXWPM\G[\M \WU IUILM]\GYI TF[I [\OU \YdXI. G > IUILM]\GYIZ TXWYMH UI _YO[QTWXWQOPMH c\IU IUITMQKUdM\M XI_dYYM][\I TMHKTI\I G c\IU _YO[QTWXWQMH\M TMKESMZ XW[c\O\MZ RI\M`]KTFUaU ]SQReU [M []UL]I[Tc TM ]KYE. 9 A]ULF[\M [\W YMdTI. (AMQYE SB270 – O JE[O PI ^a\Q[\MH).
G G G G G G G 2\IU KMTH[MQ \W XW\GYQ, PF[\M \O [][RM]G MR\cZ SMQ\W]YKHIZ RIQ IXMSM]PMYe[\M \WU TW_Sc. ;M\E IXc \O _YG[O, IXW[]ULF[\M IXc \W YMdTI. 0 9F[\M \O [][RM]G MR\cZ SMQ\W]YKHIZ ‘ ’, I^IQYF[\M \W RdXMSSW RIQ [MYJHYM\M \W Yc^OTI. ;M\E IXc \O _YG[O, IXW[]ULF[\M IXc \W YMdTI. G G G /0"*3)* 1 24,#.4+ 1 5QI UI IYIQe[M\M FUI Yc^OTI XW] F_M\M MXMVMYKI[\MH [\W TXSFU\MY, XYW[PF[\M ]SQRc [M ]KYG TWY^G.
$)" -" "/.24-"0,.+.$ 2&3& 3'- * -.4+" 1 =MJQLe[\M \WU TW_Sc IXc \OU REUW]SI . '- "5")0 2&3& 3. %)"5"- 1 /+"23)*9 * +4,," "/9 3. 2:23',". 2 ?SdUM\M \I MVIY\GTI\I, FXMQ\I VMJKES\M RIQ [\MKUe[\M XWSd RISE. 3 7XIUI[]UIYTWSWKG[\M \O TWUELI IU\Q[\YF^WU\IZ \O LQILQRI[HI. ,.- %" 3.4 /+ -3&0 Smoothie ?YQU IXW[]UIYTWSWKG[M\M \W ;XSFU\MY Smoothie, KMTH[\M \W RdXMSSW TF_YQ \O TF[O TM NM[\c UMYc. ?YW[IYTc[\M \W RIXERQ RIQ \WU IUILM]\GYI, FXMQ\I \WXWPM\G[\M \I MXEUa [\O TWUELI \W] RQUO\GYI.
4-3"$ 1 LYW[Q[\QRcZ _]TcZ ^YEW]SI SMTcUQ 2 x 150KY LW_MHI KQIWdY\Q ^YEW]SI 500ml SMTWUELI 400KY RI\M`]KTFUMZ ^YEW]SMZ 5QI 4 TMKESI XW\GYQI 0.&)%./.) 2&)1 $)" 3' 2723 %) (&2' 3.4 /0.89-3.1 2:,57-" ,& 3'- 407/"8* %'$!" 2002/96/ A\W \FSWZ \OZ a^FSQTOZ NaGZ \W], \W XYWbcU LMU XYFXMQ UI LQI\HPM\IQ TM \I I[\QRE IXWYYHTTI\I. ?YFXMQ UI LQI\MPMH [M MQLQRE RFU\YI LQI^WYWXWQOTFUOZ []SSWKGZ IXWYYQTTE\aU XW] WYHNW]U WQ LOTW\QRFZ IY_FZ, G [\W]Z ^WYMHZ XW] XIYF_W]U I]\GU \OU ]XOYM[HI.
IUI`]R\QRc TM IUIUE RIQ RIYdLI TQSR[FQR [WRWSE\I TFU\I 1 RWU[FYJI (425KY) IUIUEZ [M RWTTE\QI TF[I [M _]Tc 250mls _]TcZ IUIUE 8 x 15ml RW]\ISQFZ KESI RIYdLIZ 6 TQRYFZ TXESMZ XIKa\c JIUHSQI (JEYWZ XMYHXW] 300KY) 5QI 4 TMKESI XW\GYQI 400ml OTQIXWJW]\]YaTFUW KESI TMYQRFZ [\IKcUMZ IXc[\IKTI TFU\IZ, IUESWKI TM \OU XYW\HTO[G [IZ 4 TQRYFZ TXESMZ XIKa\c [WRWSE\I (JEYWZ XMYHXW] 200KY) 5QI 2 TMKESI XW\GYQI BWXWPM\G[\M \W XMYQM_cTMUW \OZ RWU[FYJIZ TM \WU IUIUE [M _]Tc TF[I [\W RdXMSSW TINH TM \WU XYc[PM\W _]Tc RIQ
Yc^OTI TM XQXMYcYQNI XYaQUc [M XW\GYQ 300ml KESI 6 – 8 RWTTE\QI TH[_WQ XQXMYcYQNIZ G IUESWKI TM \OU XYW\HTO[G [IZ 30ml _]TcZ IXc TH[_W]Z XQXMYcYQNIZ 4 TQRYFZ TXESMZ XIKa\c JIUHSQI (JEYWZ XMYHXW] 200KY) 5QI 2 FaZ 3 XW\GYQI 150ml IXWJW]\]YaTFUW KESI 100ml KQIWdY\Q TM _ITOSE SQXIYE 1 TXIUEUI RWTTFUO [M TMKESI RWTTE\QI 1 TGSW, _aYHZ RW]RWd\[QI RIQ RWTTFUW [M RWTTE\QI 10ml ^d\YMZ [Q\IYQWd 15ml TFSQ [M YM][\G TWY^G 4 XIKERQI 5QI 2 TMKESI XW\GYQI BWXWPM\G[\M \W KESI, \OU XQXMYcYQNI RIQ \WU _]Tc TF[I [\W RdXMSS
Yc^OTI TM TXIUEUI RIQ RIYITFSI IUI`]R\QRc TM JI\cTW]YI 2 TXIUEUMZ, RWTTFUMZ [M RWTTE\QI 200ml KESI 4 TQRYFZ TXESMZ XIKa\c RIYITFSI (JEYWZ XMYHXW] 200KY) 5QI 2 TMKESI XW\GYQI 800ml _]TcZ JI\cTW]YW] 250KY RI\M`]KTFUI JI\cTW]YI 3 TQRYFZ TXESMZ [WYTXF JI\cTW]YW (JEYWZ XMYHXW] 225KY) 5QI 5 TMKESI XW\GYQI BWXWPM\G[\M \O TXIUEUI RIQ \W KESI TF[I [\W RdXMSSW. ?YW[PF[\M \W XIKa\c.
IUINaWKWUO\QRc Yc^OTI TM ^YWd\I \W] LE[W]Z LYW[Q[\QRc Yc^OTI TM IKKWdYQ 450ml _]TcZ TGSW] TQ[c IKKWdYQ, RWTTFUW [M RWTTE\QI 2 ^YWd\I kiwi, RWTTFUI [M RWTTE\QI 4 ^]SSIYERQI TFU\I 10 XIKERQI 5QI 4 TMKESI XW\GYQI 700ml SMTWUELI 2 XI[\ERQI TIYFKRIZ, RWTTFUI [M RWTTE\QI 450KY RI\M`]KTFUI ^YWd\I KQI \OU XIYI[RM]G KS]RWd black forest 5QI 5 TMKESI XW\GYQI BWXWPM\G[\M \WU _]Tc TGSW], \W IKKWdYQ, \I kiwi RIQ \I ^]SSIYERQI TFU\I TF[I [\W RdXMSSW, FXMQ\I XYW[PF[\M \I XIKERQI.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança G G G G G G G G G G G G Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue e retire da corrente eléctrica: G antes de colocar e remover os acessórios G depois de utilizar G antes de limpar. Nunca deixe a unidade eléctrica, o cabo ou a ficha apanharem humidade.
G G G G G G G G Tenha sempre muito cuidado quando manusear o mecanismo das lâminas, evitando tocar nas partes cortantes quando as limpar. Utilize sempre a Misturadora de Batidos com o mecanismo de lâminas fornecido. Utilize sempre a Misturadora de Batidos numa superfície estável, seca e nivelada. Nunca coloque a unidade perto ou sobre um bico de gás ou eléctrico quentes, ou em locais em que possa estar em contacto com aparelhos quentes.
G Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. chave Pode utilizar a sua Misturadora de Batidos para confeccionar deliciosas e nutritivas bebidas geladas. É fácil de usar e o seu batido pode ser repartido directamente em copos ou num jarro. Incluímos também uma colher misturadora para o ajudar a misturar.
G G Inclui frutos (não congelados), iogurtes frescos, leite e sumo de frutos. Estes podem ser colocados no copo misturador até ao nível que marca LIQUIDS (líquidos), para 2 ou 4 porções. 6 Adicione gelo ou ingredientes congelados ao copo misturador. G Inclui frutos e iogurtes congelados, gelados ou gelo. Estes podem ser adicionados até ao nível FROZEN INGREDIENTS (ingredientes congelados), para o número correspondente de porções. 7 SB260 series Atarraxe a tampa no copo misturador.
G G G Alguns líquidos aumentam de volume e produzem espuma durante a mistura, como por exemplo o leite, convém portanto não encher demasiado e confirmar que a tampa está correctamente colocada. Para assegurar uma longa vida da sua misturadora de batidos, não a faça funcionar mais de 60 segundos de cada vez. Nunca misture alimentos que formem uma massa sólida , deve parti-los aos bocados antes de os colocar no copo misturador. G G dispositivo da lâmina 1 Remova e limpe o anel vedante.
assistência e cuidados do cliente G G G G G G receitas surpresa de morango e limão Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. 2 iogurtes de morango de 150 g 500 ml de limonada 400 g de morangos congelados Faz 4 copos grandes Caso necessite de assistência para: utilizar o seu electrodoméstico ou assistência ou reparações Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico.
bebida refrescante de ananás e coco batido de chocolate e hortelã-pimenta 1 lata de 425 g de bocados de ananás em sumo 250 ml de sumo de ananás 8 colheres de sopa de leite de coco 6 bolas pequenas de gelado de baunilha (peso aproximado 300g) Faz 4 copos grandes 400 ml de leite meio-gordo algumas gotas de essência de hortelã-pimenta 4 bolas pequenas de gelado de chocolate (peso aproximado 200 g) Faz 2 copos grandes. Coloque o leite e a essência no copo misturador. Adicione o gelado.
smoothie de ananás e alperce smoothie de café 200 ml de café Expresso 150 ml de leite 15 ml de licor Baileys (opcional) açúcar a gosto 4 bolas pequenas de gelado de baunilha (peso aproximado 200 g) Faz 2 copos grandes. 200 ml de sumo de ananás 200 ml de iogurte grego 200 g de ananás fresco, cortado em bocados. 3 alperces frescos e descaroçados com a polpa cortada 10 cubos de gelo Faz entre 3 a 4 copos grandes Coloque o café, leite, licor e açúcar (se o utilizar) no copo misturador. Adicione o gelado.
bebida refrescante de framboesa esplendor oriental 1 lata de 200 g de líchias, escorridas (sumo não é necessário) 500 ml de sumo de laranja 100 g de crème fraîche 10 cubos de gelo Faz 3-4 copos grandes 800 ml de sumo de arando 250 ml de framboesas congeladas 3 bolas pequenas de sorvete de framboesa (peso aproximado 225 g) Faz 5 copos grandes Coloque a fruta escorrida, o sumo de laranja e o crème fraîche no copo misturador e depois adicione os cubos de gelo.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed G G G G G G G G G G G G G Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud: G før du monterer og afmonterer dele G efter brug G før rengøring. Lad aldrig motordelen, kablet eller stikket blive våde. Hold hænder og redskaber, bortset fra omrøreren, ude af blenderglasset, når det står på motordelen.
G G G G G G G G Brug kun din Smoothie blender med den medfølgende knivenhed. Sørg altid for at bruge din Smoothie blender på en sikker, tør og jævn overflade. Maskinen må aldrig placeres på eller i nærheden af et varmt elektrisk komfur eller gaskomfur, eller et sted hvor den kunne komme i kontakt med varmt udstyr. SB270 serien Vigtigt – Kanten forneden på blenderglasset er monteret under fabrikation og der skal ikke foretages forsøg på at fjerne det.
G G G før stikket sættes i stikkontakten Kontrollér at strømforsyningen svarer til den, der fremgår af maskinens bund. Denne anordning er i overensstemmelse med ECdirektivet 2004/108/EC om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få kontakt med fødevarer. før maskinen tages i brug Vask delene: se ‘vedligeholdelse & rengøring’.
Sluk på ‘ ’, fjern blenderglasset og hæld drikken op. Tag stikket ud efter brug. G G G G G G G G G G G tips Tilsæt mere væske for at fremstille en mere tyndtflydende Smoothie drik. Tilsæt flere frosne ingredienser for at fremstille en mere tyktflydende smoothie-drik, men overskrid ikke grænsen for frosne ingredienser, som er markeret på blenderglasset. Før låget sættes på skubbes de faste ingredienser ned i væsken med omrøreren.
blenderglas, låg, hætte omrører Vaskes i hånden, skylles med rent vand og tørres. rengøring af hanen Tag haneenheden af blenderglasset, læg hanen i blød i varmt sæbevand med ventilen åben . Vask grundigt, skyl af og tør. Vask og tør blenderglasset og sæt hanen på igen, idet det sikres, at tætningen sidder korrekt på blenderglasset . adskillelse af hanen 1 Skru hanens greb fra huset . Lad være med at fjerne det gennemsigtige plasticbetræk fra enheden. 2 Vask alle komponenter og tør dem grundigt.
opskrifter hindbærcreme 3 x 150 g bægre hindbæryoghurt 250 ml appelsinjuice 150 g frosne hindbær 150 g (ca. 2 skefulde frossen yoghurtdessert, vaniljesmag Til 4 store glas jordbær-citron surprise 2 x 150g bægre jordbæryoghurt 500ml limonade 400g frosne jordbær Til 4 store glas Kom frisk yoghurt og appelsinjuice i blenderglasset. Tilsæt de frosne hindbær og frossen yoghurt. Sæt på lav ‘ ’ i 10 sekunder og derefter på høj ‘ ’ i 30 sekunder. Serveres straks Kom yoghurt og limonade i blenderglasset.
ananas- og abrikossmoothie banoffee-smoothie 2 bananer, skåret i stykker 200 ml mælk 4 små kugler karamelis (ca. 200 g) Til 2 store glas 200 ml ananasjuice 200 ml græsk yoghurt 200 g frisk ananas, skåret i stykker 3 friske abrikoser uden sten, skåret i stykker 10 isterninger Til 3 til 4 store glas Kom ananasjuice, yoghurt, ananas og abrikos i blenderglasset. Kom isterningerne i. Sæt på lav ‘ ’ i 20 sekunder og derefter på høj ‘ ’ i 30 sekunder. Serveres straks Kom banan og mælk i blenderglasset.
skovbær-zinger berry blast 700 ml limonade 2 marengsskaller i stykker 450g frosne sorte skovbær Til 5 store glas 600 ml tranebærjuice 200 g kondenseret mælk 500 g frosne, blandede bær Til 4 store glas Kom limonade og marengs i blenderglasset og tilsæt frossen frugt. Sæt på lav ‘ ’ i 15 sekunder og derefter på høj ‘ ’ i 30 sekunder. Serveres straks Kom tranebærjuice og tørmælk i blenderglasset og tilsæt derefter den frosne frugt. Sæt på lav ‘ ’ i 15 sekunder og derefter på høj ‘ ’ i 15 sekunder.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost G G G G G G G G G G G G Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Vypnutí a vypojení ze zásuvky: G před nasazováním nebo snímáním součástek G po použití G před čištěním. Nikdy nenechte hnací jednotku, napájecí kabel nebo zástrčku navlhnout. Pokud je mixovací nádoba nasazena na hnací jednotce, nestrkejte do ní ruce a nádobí, s výjimkou míchadla.
G G G G G G G G G S nožovou soustavou manipulujte vždy opatrně a při čištění se nedotýkejte čepelí nožů. S jemným mixérem používejte pouze dodanou nožovou soustavu. Mixér používejte vždy na bezpečném, suchém a rovném místě. Nikdy neumísťujte tento přístroj na nebo do blízkosti horkého plynového nebo elektrického hořáku a zabraňte kontaktu přístroje s jakýmkoli horkým spotřebičem. Řada SB270 Důležité – Obruba na spodní straně nádoby je namontována během výroby a nesmí být odstraněna.
Svůj mixér Smoothie Blender můžete používat k přípravě lahodných a výživných studených nápojů. Snadno se používá a jemně namixované nápoje lze rozlévat přímo do šálků nebo sklenic. Součástí dodávky je míchací zařízení, které je vhodnou pomůckou při mixování. používání mixéru Smoothie Blender 1 Nasaďte těsnicí kroužek na nožovou sestavu. 2 Řada SB260 Našroubujte nožovou soustavu na nádobu. Řada SB270 Při nasazování nožové soustavy na nádobu zarovnejte symbol na nožové soustavě se symbolem na nádobě.
9 Připojte do elektrické zásuvky. (Řada SB270 – rozsvítí se podstavec). 10 Stisknutím a podržením tlačítka nízkých otáček nízkých otáček ‘ ’ po dobu 30 sekund začněte mixovat; potom stiskněte tlačítko vysokých otáček vysokých otáček ‘ ’. Rozmíchejte suroviny na jemno. G Otáčejte míchadlo proti směru hodin. 11 Umístěte pod kohout sklenici, stiskněte tlačítko nízkých otáček nízkých otáček ‘ ’ a zatlačte vypouštěcí páčku směrem dopředu. G Řidší nápoje lze nalévat i bez zapnuté hnací jednotky.
jednotka mixéru Smoothie Blender Před rozebráním mixéru Smoothie Blender naplňte nádobu do poloviny teplou vodou. Nasaďte víko a míchadlo a nasaďte nádobu do pohonné jednotky. Spusťte mixér v režimu nízkých otáček nízkých otáček ‘ ’ a během mixování otevřete kohout a nechte vodu vytéct do další nádoby, aby se vyčistil ventil. Tento postup opakujte, dokud z kohoutu neteče čistá voda. Je-li třeba provést důkladnější čistění, nejprve mixér rozeberte.
Nalijte obsah plechovky ananasu ve vlastní šťávě do mixovací nádoby spolu s dalším ananasovým džusem a kokosovým mlékem. Přidejte zmrzlinu. Nechte mixér běžet po dobu 10 sekund v režimu nízkých otáček ‘ ’ a potom 30 sekund v režimu vysokých otáček ‘ ’. Ihned podávejte. recepty citrónové překvapení s jahodami 2 150g jahodové jogurty jahodového jogurtu, 500 ml limonády, 400 g mrazených jahod. Stačí na přípravu 4 velkých sklenic.
ledově chladný ovocný nápoj snídaně do skla 150 ml odstředěného mléka, 100 ml nízkotučného jogurtu, 1 banán nakrájený na kousky, 1 jablko s vykrojeným jádřincem nakrájené na kousky, 10 ml pšeničných klíčků, 15 ml tekutého medu, 4 kostky ledu. Stačí na přípravu 2 velkých sklenic. 3 kusy oloupaného kiwi rozčtvrťte, 300 g čerstvých jahod, 350 ml pomerančového džusu, 8 kostek ledu. Stačí na přípravu 4 velkých sklenic. Nalijte pomerančový džus do mixovací nádoby a přidejte ovoce. Přidejte kostky ledu.
banánovo-karamelový koktejl tropický zázvorový nápoj 2 nakrájené banány, 200 ml mléka, 4 malé porce karamelové zmrzliny (přibližná váha 200 g). Stačí na přípravu 2 velkých sklenic. Do mixovací nádoby nalijte mléko a přidejte banán. Přidejte zmrzlinu. Nechte mixér běžet po dobu 10 sekund v režimu nízkých otáček ‘ ’ a potom 20 sekund v režimu vysokých otáček ‘ ’. Ihned podávejte. ovocná bomba 400 ml zázvorové limonády, 300 g smíchaného mrazeného ananasu, melounu a manga.
okurkový nápoj 450 ml jablečného džusu, půlka nakrájené okurky, 2 kusy kiwi nakrájené na kousky, 4 lístky máty peprné, 10 kostek ledu. Stačí na přípravu 4 velkých sklenic. Nalijte jablkový džus do mixovací nádoby, přidejte okurku, kiwi a lístky máty peprné a pak kostky ledu. Nechte mixér běžet po dobu 15 sekund v režimu nízkých otáček ‘ ’ a potom 15 sekund v režimu vysokých otáček ‘ ’. Ihned podávejte.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság G G G G G G G G G G G G G Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Kapcsolja ki és húzza ki a fali aljzatból: G alkatrészek fel- és leszerelése előtt G használat után G tisztítás előtt.
G G G G G G G G A Smoothie Blender turmixgépet kizárólag a vele együtt adott késsel használja! A Smoothie Blender turmixgépet mindig stabil, száraz és vízszintes felületen használja! Soha ne helyezze ezt a készüléket forró gáz- vagy villamos tűzhelyre vagy azok közelébe, illetve olyan helyre, ahol forró készülékkel érintkezhet! SB270 sorozat Fontos – A keverőpohár alján levő palást a gyártás során kerül felszerelésre, eltávolítását nem szabad megkísérelni.
A Smoothie Blender turmixgépet finom és tápláló hideg italok készítésére használhatja. Könnyű kezelni, és a turmixot egyenesen pohárba vagy csészébe öntheti belőle. Adunk Önnek egy kavaróeszközt is, mellyel még könnyebb a keverés. Az utasításokat követően válogatott recepteket talál, de a keverőpoháron lévő egyszerű jelölések segítségével tetszés szerinti alapanyagokat mixelhet.
G A keverőlapátot akkor lehet használni, amikor sűrű turmixot kell megkeverni vagy nagyobb mennyiségű fagyasztott ételt használ folyadékkal. 9 Csatlakoztassa a hálózatba. (SB270 sorozat – a készülék talpán világít a lámpa). 10 Nyomja le az alacsony ‘ ’ gombot max. 30 másodpercre – ekkor elkezdődik a turmixolási folyamat – majd nyomja le a magas ‘ ’ gombot. Várja meg, amíg a készülék simára keveri az alapanyagokat.
keverőpohár, fedél, kupak és keverőlapát Kézzel mossa el, tiszta vízzel öblítse le, majd szárítsa meg! a készülék tisztítása G G G G G G G G G Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki a fali aljzatból és szedje szét a készüléket! A meghajtó egységet, a zsinórt és a villásdugót soha ne érje nedvesség! A forgókés egység lecsavarása előtt ürítse ki a keverőpoharat! Mindig közvetlenül használat után mossa el! Ne hagyja, hogy az étel rászáradjon a keverőpohárra, mert ez megnehezíti a tisztítást! Eg
receptek eper- citrom meglepetés A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
málnakrém gyömbéres turmix 3 pohár 150 g-os málnás joghurt 250 ml narancslé 150 g fagyasztott málna 150 g (kb 2 gömb) fagyasztott joghurtos desszert, vanília ízű 4 nagy pohár turmixhoz 300 ml tej 6-8 db (vagy ízlés szerinti mennyiségű) gyömbér-szár 30 ml gyömbérlé 4 kis gömb vaníliafagylalt (kb. 200g) 2-3 pohár turmix lesz belőle Tegye a friss joghurtot és a narancslevet a keverőpohárba. Adja hozzá a fagyasztott málnát és a fagyasztott joghurtot.
folyékony reggeli gyümölcsözön 150 ml zsírszegény tej 100 ml zsírszegény joghurt 1 banán, feldarabolva 1 alma, kimagozva és feldarabolva 10 ml búzacsíra 15 ml folyós méz 4 jégkocka 2 nagy pohár turmixhoz Tegye a tejet, a joghurtot, a banánt, az almát, a búzacsírát és a mézet a keverőpohárba. Adja hozzá a jégkockákat. Kapcsoljon alacsony ‘ ’ üzemmódba 30 másodpercig, majd magas ‘ ’ üzemmódba további 20 másodpercig. Az innivaló fogyasztásra kész.
erdei gyümölcskülönlegesség turmix bogyós gyümölcsökből 700 ml limonádé 2 habcsók, morzsolva 450 g fagyasztott, fekete erdei gyümölcs 5 nagy pohár turmixhoz 600 ml áfonyalé 200 g sűrített tej 500 g fagyasztott bogyós gyümölcs-keverék 4 nagy pohár turmixhoz Tegye a limonádét és a morzsolt habcsókot a keverőpohárba, majd adja hozzá a fagyasztott gyümölcsöt. Kapcsoljon alacsony ‘ ’ üzemmódba 15 másodpercig, majd magas ‘ ’ üzemmódba további 30 másodpercig. Az innivaló fogyasztásra kész.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi G G G G G G G G G G Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć mikser i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: G przed przystąpieniem do montażu i demontażu części G po użyciu G przed przystąpieniem do czyszczenia.
G G G G G G G G G G Nie należy używać mieszadła, jeżeli dzbanek nie jest przykryty pokrywą. Urządzenie można także wykorzystywać do robienia zup, ale miksować w nim należy wyłącznie składniki zimne. Wyjmując i zakładając zespół ostrzy należy zachować ostrożność. Podczas mycia nie dotykać krawędzi tnących. W mikserze Smoothie Blender stosować wyłącznie ostrza załączone w zestawie. Podczas pracy urządzenie umieścić na suchej, równej i stabilnej powierzchni.
G odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich użytkowaniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Mikser Smoothie Blender umożliwia przygotowywanie smacznych i pożywnych zimnych napojów.
3 Przykręcić zespół nalewający do dzbanka. Sprawdzić, czy dźwignia kranika znajduje się w pozycji zamkniętej – „off” . 4 Złożony dzbanek umieścić na podstawie zasilającej. 5 Do dzbanka wlać składniki płynne. G Składniki płynne obejmują: owoce (nie mrożone), świeży jogurt, mleko i soki owocowe. Dzbanek można napełniać do poziomu oznaczonego słowem „LIQUIDS” („składniki płynne”) na 2 lub 4 porcje. 6 Do dzbanka dodać lód lub składniki mrożone.
G G G G G G G G Składniki niektórych napojów mogą po odstawieniu ponownie się rozdzielić, dlatego napoje te najlepiej wypijać od razu. Rozdzielone składniki należy przed wypiciem ponownie wymieszać. uwaga Nie przekraczać oznaczonej na dzbanku maksymalnej pojemności 1500 ml. Nie miksować składników suchych (np. przypraw lub orzechów) ani nie uruchamiać miksera z pustym dzbankiem. Nie używać miksera jako pojemnika do przechowywania. Nieużywany mikser powinien być pusty.
pamiętając, by prawidłowo umieścić uszczelkę dzbanku . demontaż kranika 1 Odkręcić dźwignię od kranika . Nie zdejmować z zespołu nalewającego przezroczystej, plastykowej osłony. 2 Umyć, wypłukać i dokładnie wysuszyć części. 3 Ponownie złożyć wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. serwis i punkty obsługi klienta G G G G G G Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
przepisy ananasowo-kokosowy napój orzeźwiający niespodzianka truskawkowocytrynowa 1 puszka (425 g) krojonych ananasów w soku 250 ml soku z ananasów 8 łyżek (po 15 ml) mleka kokosowego 6 małych łyżek lodów waniliowych (waga około 300 g) Ilość składników na 4 duże szklanki 2 kubki (po 150 g) jogurtu truskawkowego 500 ml lemoniady 400 g mrożonych truskawek Ilość składników na 4 duże szklanki Umieścić zawartość puszki ananasów w soku w kielichu razem z dodatkowym sokiem z ananasów i mlekiem kokosowym.
koktajl mleczny czekoladowo-miętowy koktajl mleczny ananasowo-morelowy 400 ml mleka półtłustego kilka kropel esencji miętowej do smaku 4 małe łyżki lodów czekoladowych (waga około 200 g) Ilość składników na 2 duże szklanki 200 ml soku z ananasów 200 ml jogurtu po grecku 200 g świeżych ananasów pokrojonych na kawałki 3 świeże morele z usuniętymi pestkami i pokrojonym miąższem 10 kostek lodu Ilość składników na 3-4 duże szklanki Umieścić mleko i esencję w kielichu. Dodać lody.
koktajl kawowy odświeżający napój malinowy 200 ml kawy z ekspresu 150 ml mleka 15 ml likieru Baileys (opcjonalnie) cukier do smaku 4 małe łyżki lodów waniliowych (waga około 200g) Ilość składników na 2 duże szklanki 800 ml soku żurawinowego 250 g mrożonych malin 3 małe łyżki sorbetu malinowego (waga około 225 g) Ilość składników na 5 dużych szklanek Umieścić sok żurawinowy w kielichu, a następnie dodać mrożone maliny i sorbet.
splendor orientu jagodowy poryw 1 puszka śliwek liczi, waga po odcedzeniu 200 g (sok nie jest konieczny) 500 ml soku pomarańczowego 100 g creme fraiche 10 kostek lodu Ilość składników na 3-4 duże szklanki 600 ml soku żurawinowego 200 g mleka skondensowanego 500 g mieszanki mrożonych jagód Ilość składników na 4 duże szklanki Umieścić odcedzone owoce, sok pomarańczowy i creme fraiche w kielichu, a następnie dodać kostki lodu.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik G G G G G G G G G G G G G G Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kapatın ve fişten çekin: G parçaları yerleştirmeden ve çıkartmadan önce G kullandıktan sonra G temizlemeden önce. Güç ünitesinin, kablonun veya fişin ıslanmasına asla izin vermeyin. Güç ünitesinin üzerindeyken ellerinizi ve karıştırıcı hariç malzemeleri kaptan uzak tutun.
G G G G G G G Smoothie Blender’ı daima güvenli, kuru bir yüzeyde kullanın. Cihazı asla sıcak bir gazın veya elektrikli ocağın yanına veya üzerine veya ısınmış bir cihazla temas edebileceği bir yere yerleştirmeyin. SB270 serisi Önemli – Kap haznesinin dış cephesi üretim sırasında sabitlenmiştir ve sökülmeye çalışılmamalıdır. Smoothie Blender’ınızın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.
SB270 serisi Bıçak tertibatını kaba yerleştirebilmek için, bıçak sembolünü tertibatı üzerindeki kap üzerindeki sembolü ile aynı hizaya getirin. Daha sonra sembolüne çevirerek sabitleyin. Smoothie Blender’ınızı lezzetli ve besleyici soğuk içecekler yapmak için kullanabilirsiniz. Kullanımı kolaydır ve smoothie içeceğiniz direkt olarak bir fincana veya bardağa dökülebilir. Karıştırmaya yardımcı olması amacıyla bir karıştırma cihazı da eklendi.
G Karıştırıcıyı saat yönünün tersine doğru hareket ettirerek kullanın. 11 Musluğun altına bir bardak yerleştirin, düşük ‘ ’ tuşuna basın ve dağıtım musluk kolunu ileri çekin. G Daha ince kıvamlı içkiler güç ünitesini çalıştırmadan da dağıtılabilir. G Karıştırıcıyı yoğun smoothie’ler dağıtırken yardımcı olarak kullanın. G Yoğun kıvamlı smoothie’nin kalan son bölümünü dökmek için birkaç yemek kaşığı sıvı ekleyerek akışı hızlandırın. G Bardak dolduğunda kapatın ve kolu serbest bırakın.
Smoothie Blender ünitesi Smoothie Blender’ı sökmeden önce kabın yarısını sıcak su ile doldurun. Kapağı ve karıştırıcıyı takın ve güç ünitesine yerleştirin. Vanayı temizlemek için cihaz çalışırken düşük ‘ ’ seviyesine ayarlayın ve musluğu açarak suyun bir kaba akmasını sağlayın. Bu işlem, su temiz akana kadar tekrarlanabilir. Daha fazla temizlik gerekiyorsa ilk önce üniteyi sökün. G G güç ünitesi Islak bir bezle silin, sonra kurulayın. Fazla kabloyu güç ünitesinin arkasına itin.
soğuk içecek tarifleri çilekli limon şaşkısı ananas ve hindistan cevizli serinletici 1 adet konserve kutu (425gr) dilimlenmiş sulu ananas 250ml ananas suyu 8 adet 15ml’lik hindistan cevizi sütü 6 adet küçük kepçe vanilyalı dondurma (yaklaşık 300gr) Bu içeriklerle 4 büyük bardak ananas ve hindistan cevizli serinletici içeceği yapabilirsiniz. 2 adet 150 gram çilekli yoğurt 500ml limonata 400gr donmuş çilek Bu içeriklerle 4 büyük bardak çilekli limon şaşkısı içeceği yapabilirsiniz.
çikolatalı çalkalama naneli süt hafif ananas ve kayısı 200ml ananas suyu 200ml kaymaklı yoğurt 200gr taze ananas, küçük parçalara bölünüz 3 adet taze kayısı, çekirdeklerini çıkarınız ve dilimleyiniz 10 adet küp buz Bu içeriklerle 3 ya da 4 bardak hafif ananas ve kayısı içeceği yapabilirsiniz. 400ml yarım yağlı süt seçeneğinize göre birkaç damla nane özü 4 adet küçük kepçe çikolatalı dondurma (yaklaşık 200gr) Bu içeriklerle 2 büyük bardak çikolatalı çalkalama naneli süt içeceği yapabilirsiniz.
hafif sütlü espresso kahve ezme meyveli 2 adet tüysüz şeftali, çekirdeğini çıkarınız ve dilimleyiniz 100gr taze ahududu 100gr taze çilek 100ml limonata 100ml elma suyu 6 adet küp buz Bu içeriklerle 3 büyük bardak ezme meyveli içecek elde edebilirsiniz. 200ml espresso kahve 150ml süt 15ml Bailey likörü (seçeneğe bağlı) seçeneğe bağlı biraz şeker 4 adet küçük kepçe vanilyalı dondurma (yaklaşık 200gr) Bu içeriklerle 2 büyük bardak hafif espresso kahve içeceği sütlü yapabilirsiniz.
orman meyveleri serinletici salatalık 700ml limonata 2 adet yumurta akı ve şeker çırpma kuru kaymak, ufalayınız 450gr donmuş vişne Bu içeriklerle 5 büyük bardak orman meyveleri içereği hazırlayabilirsiniz. 450ml elma suyu dilimlenmiş yarım salatalık 2 adet kivi, dilimleyiniz 4 adet yaprak nane 10 adet küp buz Bu içeriklerle 4 büyük bardak serinletici salatalık içeceği hazırlayabilirsiniz. Limonatayı ve kuru kaymak parçalarını sürahiye doldurunuz. Arkasından donmuş meyveleri katınız.
Íd∂∞« ‹u∑∞« »ËdA± W°UG∞« tØ«u≠ »ËdA± Íd° ‹u¢ dOB´ q± 600 n∏J± VOK• «d¨ 200 bLπL∞« ‹u∑∞« s± jOKî «d¨ 500 …dO∂Ø »«uØ√ 4 dOC∫∑∞ WOLJ∞« wHJ¢ ÊuLO∞ dOB´ q± 700 ¡«e§√ v∞≈ WFDI± m≤dL∞« ÈuK• WFDÆ 2 …dOGÅ …bLπ± tØ«u≠ «d¨ 450 …dO∂Ø »«uØ√ 5 dOC∫∑∞ WOLJ∞« wHJ¢ VOK∫∞«Ë Íd∂∞« ‹u∑∞« dOB´ wHO{√ WØ«uH∞« wHO{√ r£ ‚¸Ëb∞« v∞≈ n∏JL∞« ’ ‘ l{u∞« vK´ “UNπ∞« wKG® .…bLπL∞« r£ WO≤U£ 15 …bL∞ )WCHªML∞« W´dº∞«( .WO≤U£ 15 …bL∞ )WO∞UF∞« W´dº∞«( ’ ‘ l{u∞« .UÎ¥¸u≠ »ËdAL∞« w±bÆ v∞≈ m≤dL∞« ÈuK•Ë ÊuLOK∞« dOB´ wHO{√ wKG® .
c¥cK∞« tØ«uH∞« »ËdA± WO∞UD¥ù« …uNI∞« »ËdA± lODI∑∞«Ë ¸Ëc∂∞« W∞«“≈ l± Œuî …dL£ 2 ÓU© ‹u¢ «d¨ 100 W§“U© W∞Ë«d≠ «d¨ 100 ÊuLO∞ dOB´ q± 100 ÕUH¢ dOB´ q± 100 ZK£ ‹U∂FJ± 6 …dO∂Ø »«uØ√ 3 dOC∫∑∞ WOLJ∞« wHJ¢ uº¥d∂ß≈ …uNÆ q± 200 VOK• q± 150 )͸UO∑î«( dOF® »«d® q± 15 ‚«cL∞« Vº• dJß öO≤UH∞« r¥dØ f¥¬ …dOGÅ ·¸UG± 4 )«d¨ 200 w∂¥dI∑∞« Ê“u∞«( dO∂Ø »uØ 2 dOC∫∑∞ WOLJ∞« wHJ¢ .‚¸Ëb∞« v∞≈ dOBF∞«Ë WNØUH∞« wHO{√ vK´ “UNπ∞« wKG® .ZK∏∞« ‹U∂FJ± wHO{√ 10 …bL∞ )WCHªML∞« W´dº∞«( ’ ‘ l{u∞« W´dº∞«( ’ ‘ l{u∞« r£ Ê«u£ »ËdAL∞« w±bÆ .
qO∂π≤e∞« »ËdA± VOK• q± 300 ¡UH{ù qO∂π≤e∞« ÊUIOß s± lDÆ 8 - 6 ‚«cL∞« qO∂π≤e∞« ÊUIOß s± dOB´ q± 30 öO≤UH∞« r¥dØ f¥¬ …dOGÅ ·¸UG± 4 )«d¨ 200 w∂¥dI∑∞« Ê“u∞«( »«uØ√ 3 v∞≈ 2 s± dOC∫∑∞ WOLJ∞« wHJ¢ ‹u∑∞« r¥dØ ‹u∑∞U° ÍœU°“ W∂K´ «d¨ 150 - 3 ‰UI¢d° dOB´ q± 250 bLπ± ‹u¢ «d¨ 150 uK• ÍœU°“ )sO∑≠dG± w∞«u•( «d¨ 150 öO≤UH∞« WNJ≤Ë bLπ± …dO∂Ø »«uØ√ 4 dOC∫∑∞ WOLJ∞« wHJ¢ ‰UI¢d∂∞« dOB´Ë ÓUD∞« ÍœU°e∞« wHO{√ ÍœU°e∞«Ë bLπL∞« ‹u∑∞« wHO{√ .‚¸Ëb∞« v∞≈ ’ ‘ l{u∞« vK´ “UNπ∞« wKG® .
dOC∫∑∞« ‹UHÅË ¸u∂MÅ VOØd¢ ÍbO´√ r£ ‚¸Ëb∞« wKº¨« ÂUJ•ù« WIK• VOØd¢ s± bØQ∑∞« l± VB∞« . ‚¸Ëb∞« w≠ `O∫Å qJA° ÊuLOK∞«Ë W∞Ë«dH∞« »ËdA± W∞Ë«dH∞U° ÍœU°“ W∂K´ «d¨ 15 - 2 ÊuLO∞ dOB´ q± 500 …bLπ± W∞Ë«d≠ «d¨ 400 …dO∂Ø »«uØ√ 4 dOC∫∑∞ WOLJ∞« wHJ¢ VB∞« ¸u∂MÅ p≠ ¸u∂MB∞« rº§ s´ VB∞« ¸u∂MÅ Ÿ«¸– wJ≠ 1 wJO∑ßö∂∞« ¡UDG∞« wK¥e¢ ô . .W´uLπL∞« s´ ·UHA∞« UNOHH§Ë UNOHD®« r£ ‹U≤uJL∞« wKº¨« 2 .«ÎbO§ VO¢d∑∞« ŸU∂¢S° W´uLπL∞« VOØd¢ ÍbO´√ 3 .pHK∞ wºJF∞« v∞≈ ÊuLOK∞« dOB´Ë ÍœU°e∞« wHO{√ wKG® .…bLπL∞« W∞Ë«dH∞« wHO{√ r£ .
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« s´ tKBH° UÎLz«œ “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ ‚¸Ëb∞« W´uLπ± p≠Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± q∂Æ WÆUD∞« …b•Ë s´ ‹«dHA∞« …b•Ë l± .nOEM∑∞« w°dNJ∞« pKº∞« Ë√ WÆUD∞« …b•Ë ÷dF¢ ¸c∫¥ .¡ULK∞ qOÅu∑∞« f°UÆ Ë√ W´uLπ± p≠ q∂Æ ‚¸Ëb∞« ‹U¥u∑∫± w¨d≠√ .‹«dHA∞« ¸u≠ UÎLz«œ UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨« .«bª∑ßô« W´uLπ± vK´ ÂUFD∞« ·UHπ° w∫Lº¢ ô .nOEM∑∞« WOKL´ s± p∞– VFB¥ YO• ‚¸Ëb∞« .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ ¡«e§_« s± Í√ wKºG¢ ô tz«e§√ wHE≤Ë ÂUE∑≤U° VB∞« ¸u∂MÅ wJ≠ .
dO¨( tØ«uH∞« WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« sLC∑¢ G dOB´Ë VOK∫∞«Ë ÓUD∞« ÍœU°e∞«Ë )…bLπL∞« v∞≈ ‹U≤uJL∞« Ác≥ W≠U{≈ sJL¥ .tØ«uH∞« LIQUIDS W±öF∞« Èu∑º± v∑• ‚¸Ëb∞« vK´ W∫{uL∞« WOKHº∞« Ë√ W¥uKF∞« "qz«uß" r¥bI∑∞ W°uKDL∞« WOLJ∞« Vº• ‚¸Ëb∞« .’Uª®√ 4 Ë√ 2 œbF∞ ‹U°ËdAL∞« v∞≈ …bLπL∞« ‹U≤uJL∞« Ë√ ZK∏∞« wHO{√ 6 .‚¸Ëb∞« …bLπL∞« tØ«uH∞« …bLπL∞« ‹U≤uJL∞« sLC∑¢ G .ZK∏∞« Ë√ r¥dØ f¥ü«Ë bLπL∞« ÍœU°e∞«Ë Èu∑º± v∑• ‹U≤uJL∞« Ác≥ W≠U{≈ sJL¥ FROZEN INGREDIENTS W±öF∞« WOKHº∞« Ë√ W¥uKF∞« "…bLπ± ‹U≤uJ±" WOLJ∞« Vº• p∞–Ë ‚¸Ëb∞« vK´ W∫{uL∞« .
l± Smoothie Blender ◊öª∞« jI≠ w±bª∑ß« .…œËeL∞« ‹«dHA∞« …b•Ë vK´ UÎLz«œ Smoothie Blender ◊öª∞« w±bª∑ß« .·U§Ë s±¬ `Dß Í“U¨ bÆu± s± »dI∞U° Ë√ vK´ “UNπ∞« wFC¢ ô tO≠ f±ö∑¥ ÊUJ± Í√ w≠ Ë√ WOzU°dNØ WKF® Ë√ sîUß .sîUß “UN§ l± “UNπ∞« SB270 WKºKº∞« ¡UM£√ ‚¸Ëb∞« …b´UÆ V≤«u§ VOØd¢ r¢ - ÂU≥ .UN∑∞«“≈ W∞ËU∫± Vπ¥ ôË lOMB∑∞« Smoothie Blender ◊öª∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ .‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« vK´ ·«d®ù« Vπ¥ .“UNπ∞U° .‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« pKº∞«Ë “UNπ∞U° wEH∑•« .