SJM100 series Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English ● ● 햲 햳 ● ● 햵 ● 햶 ● ● ● 햷 햹 ● ● ● 햸 ● safety 햴 햺 before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● ● ● ● ● ● ● Always use the filter and never overfill - boiling water may splash out. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid or spout area when refilling. Beware: the metal body of the kettle will get hot during operation.
to use your kettle ● 1 Fill the kettle through either the spout or lid. To open the lid, press the lid release button. The water level must be between ‘MAX’ and 1 cup (250mls). ● Be economical: do not boil more water than you need. ● To improve the quality of your drinks always use fresh water. ● Empty the kettle after each use. 2 Check the lid is closed. Close the lid by pushing down on the finger pad area 햳. 3 Plug in and switch on. 4 Your kettle will boil and switch off automatically.
service and customer care ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ● ● ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Maak altijd gebruik van de filter en doe het apparaat nooit te vol - het kokende water kan eruit spatten.
Index ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 schenktuit vingerkussen scharnierdeksel dekselontgrendelingsknop kijkglaasjes aan/uit-schakelaar met indicatielampje 햸 onderstel van 360° 햹 snoeropbergruimte 햺 filter ● het gebruik van uw ketel U hoeft zich geen zorgen te maken als u waterdruppels onder de waterkoker aantreft, dit is slechts condens. beveiliging tegen droogkoken Als u het apparaat aanzet met te weinig water, slaat uw ketel automatisch af.
onderhoud en klantenservice ontkalken Door het verwarmingselement regelmatig te ontkalken, gaat de werking van uw ketel vooruit. Als de ketel niet regelmatig ontkalkt wordt, kan de opeenhoping van kalk de volgende gevolgen hebben: ● problemen met het in- en uitschakelen van de ketel tijdens het gebruik of de ketel schakelt zichzelf uit voor het water kookt. ● het kan langer duren voor het water in de ketel aan de kook komt. ● het verwarmingselement kan beschadigd worden.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● ● ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas trop – l’eau en ébullition pourrait être projetée hors de la bouilloire.
légende ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 bec verseur bouton poussoir couvercle rabattable bouton de déblocage du couvercle fenêtres de niveau d’eau commutateur marche/arrêt avec témoin lumineux 햸 socle d’alimentation 360° 햹 enrouleur de cordon 햺 filtre ● utilisation de votre bouilloire Si vous trouvez des gouttes d’eau en dessous de votre bouilloire, ne vous inquiétez pas – ce n’est que de la condensation.
● service après-vente détartrage Un détartrage régulier de l’élément plat améliorera le fonctionnement de votre bouilloire. Si la bouilloire n’est pas régulièrement détartrée le dépôt de calcaire peut provoquer : ● des problèmes peuvent se produire à la mise sous et hors tension pendant l’utilisation ou à la mise hors tension avant l’ébullition. ● l’ébullition peut tarder. ● l’élément plat peut être endommagé. ● ● ● ● Remarque : L’oubli du détartrage peut annuler votre garantie.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. ● ● ● Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Immer den Filter benutzen und nicht zu voll machen – kochendes Wasser könnte herausspritzen.
Vor der ersten Benutzung 1 Wickeln Sie überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung auf der Unterseite des Sockels 햹. 2 Wasser bis ‘MAX’ einfüllen, aufkochen lassen und dann das Wasser weggießen. 2 bis 3 Mal wiederholen.
● Kundendienst und Service Entkalken Regelmäßiges Entkalken des flachen Elementes verbessert die Leistung Ihres Kochers. Wird der Kocher nicht regelmäßig entkalkt, kann die Bildung einer Kalkschicht folgendes mit sich führen: ● beim Ein- und Ausschalten während des Betriebs oder vor dem Kochen kann es zu Problemen kommen. ● Die Kochzeit kann sich verlängern. ● Das flache Element kann beschädigt werden. ● ● ● Bitte beachten Sie: Ein Nichtentkalken Ihres Kochers kann zum Verlust Ihrer Garantie führen.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. ● ● ● avvertenze ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Usare sempre il filtro e non riempire mai eccessivamente il bollitore, per evitare spruzzi di acqua bollente.
legenda ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 beccuccio cuscinetto per le dita coperchio incernierato tasto sblocca-coperchio finestrella indicatrice livello acqua interruttore acceso/spento con indicatore luminoso 햸 base di alimentazione a 360° 햹 avvolgicavo 햺 filtro ● ● come usare il vostro bollitore 1 Riempire il bollitore dal beccuccio o dal coperchio. Per aprire il coperchio, premere il tasto sbloccacoperchio.
● manutenzione e assistenza tecnica rimozione del calcare La regolare rimozione del calcare dall’elemento del bollitore migliorerà la funzionalità dell’apparecchio. In presenza di depositi di calcare all’interno del bollitore, infatti, si potrebbero avere i problemi seguenti: ● possibile accensione e spegnimento del bollitore durante l’uso, oppure spegnimento prima che l’acqua giunga ad ebollizione. ● i tempi di ebollizione potrebbero essere più lunghi. ● possibile danno dell’elemento termico.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● ● ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilize sempre o filtro e nunca encha excessivamente a chaleira, pois a água a ferver poderá salpicar para fora.
chave 햲 햳 햴 햵 햶 햷 bico ponto de pressão para fechar tampa articulada botão de libertação da tampa indicadores de nível da água botão on/off com indicador luminoso 햸 base eléctrica de 360° 햹 arrumação do cabo 햺 filtro ● protecção contra a fervura em seco Se ligar a cafeteira com água insuficiente, a cafeteira desliga automaticamente. Desligue a cafeteira, retire-a da base e deixe arrefecer antes de voltar a encher. Depois de a cafeteira arrefecer, o interruptor reinicia por si mesmo.
● assistência e cuidados do cliente retirar o calcário A limpeza regular dos depósitos de calcário acumulados no elemento plano aumenta o desempenho da sua cafeteira. Se não se limpar regularmente a cafeteira, a acumulação de depósitos de calcário pode originar o seguinte: ● surgimento de problemas relacionados com o facto de a cafeteira ligar e desligar durante a utilização ou a cafeteira desligar antes de ferver a água. ● a cafeteira pode demorar mais tempo a ferver a água.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. ● ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilice siempre el filtro y nunca la llene demasiado, el agua hirviendo puede salpicarle.
clave ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 pico para verter base digital tapadera abatible tapadera con bisagra ventanas para el nivel de agua interruptor on/off con luz indicadora 햸 base eléctrica de 360° 햹 recogedor de cable 햺 filtro protección de la resistencia Si la pone en marcha con insuficiente agua se apagará automáticamente. Apáguela, retírela de la base eléctrica y deje se enfríe antes de volver a llenarla. Cuando se haya enfriado, se reajustará el interruptor.
● servicio técnico y atención al cliente desincrustación La desincrustación regular del elemento plano mejorará el rendimiento de su hervidora de agua. Si no se desincrusta la hervidora de agua con regularidad la acumulación de depósitos calcáreos puede resultar en lo siguiente: ● se pueden experimentar problemas, encendiéndose o apagándose la hervidora durante su uso o apagándose antes de hervir el agua. ● la hervidora puede tardar más en hervir el agua. ● puede dañarse el elemento plano.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Anvend altid filteret og kom aldrig for meget vand i - kogende vand kan sprøjte ud.
sådan anvendes din elkedel vedligeholdelse og rengøring 1 Fyld kedlen, enten gennem mundstykket eller låget. Låget åbnes ved at trykke på lågudløserknappen. Vandniveauet skal være mellem ‘MAX’ og 250ml (1 cup). ● Vær økonomisk: kog ikke mere vand, end De har brug for. ● Kvaliteten af Deres drik forbedres, hvis De altid bruger frisk vand. ● Tøm altid kedlen efter brug. 2 Kontrollér, at låget er lukket. Luk låget ved at trykke ned på fingerpuden 햳. 3 Sæt stikket i stikkontakten og tænd.
● service og kundepleje afkalkning Regelmæssig afkalkning af varmeelementet vil forbedre din elkedels ydeevne. Hvis elkedlen ikke afkalkes regelmæssigt, kan ophobningen af kalk resultere i følgende: ● Problemer med at elkedlen tændes eller slukkes under brug, eller at den slukkes før vandet koger. ● Elkedlen kan være længere om at koge vandet. ● Varmeelementet kan blive beskadiget ● ● ● ● ● Bemærk venligst: Hvis du ikke afkalker din elkedel, kan dette annullere din garanti.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Använd alltid filtret och fyll aldrig på för mycket vatten – kokande vatten kan stänka ut. Undvik att komma i kontakt med ånga som kommer ut ur pipen när du häller, och ut ur locket eller pipen när du fyller på.
använda vattenkokaren underhåll och rengöring 1 Fyll på kannan antingen genom pipen eller locket. Öppna locket genom att trycka på lockspärren. Vattennivå måste befinna sig mellan "MAX" och 1 kopp (250 ml). ● Spara pengar: koka inte mer vatten än du behöver. ● Använd alltid nyupphällt vatten, för att få bästa kvalitet på drycken. ● Töm kokaren efter varje användningstillfälle. 2 Kontrollera att locket är stängt. Stäng locket genom att trycka på tryckmarkeringen 햳.
service och kundtjänst Observera! Om du inte avkalkar vattenkokaren kan garantin bli ogiltig. ● När det bildats kalkbeläggning på uppvärmningselementet skall du köpa ett lämpligt avkalkningsmedel och avkalka kokaren. Kalkavlagringar gör att kokaren behöver längre tid för att koka upp och kan göra att elementet bränns ut. Efter avkalkning skall du flera gånger koka upp rent vatten och slå bort det. Avlägsna eventuellt avkalkningsmedel - det kan skada vattenkokaren. ● Vissa delar av landet har hårt vatten.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● sikkerhetsregler ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bruk alltid filteret og ikke fyll på for mye - kokende vann kan da sprute ut. Unngå kontakt med dampen som kommer ut av tuten når du heller, og ut av lokket når du fyller på vann.
slik bruker du vannkokeren rengjøring og stell ● 1 Fyll kjelen gjennom enten tuten eller lokket. For å åpne lokket trykker du på lokkåpnerknappen. Vannstanden må være mellom "MAX" og 1 kopp (2,5 dl). ● Unngå sløsing med vann og energi: kok ikke opp mer vann enn du trenger. ● Drikken du lager vil smake bedre hvis du bruker friskt, nytappet vann. ● Tøm vannkokeren for vann etter bruk. 2 Forviss deg om at lokket er lukket. Lokket lukkes ved å trykke ned på fingerputen 햳.
Merk: Hvis du unnlater å avkalke vannkokeren kan det ugyldiggjøre garantien. ● Dersom det samler seg kalk på varmeelementet, må du skaffe et egnet avkalkingsmiddel og avkalke vannkokeren. Kalk gjør at vannkokeren bruker lenger tid på å koke og kan føre til at elementet overhetes. Etter avkalking må du koke opp og tømme ut vannet flere ganger. Hvis det er kommet avkalkingsmiddel på vannkokeren, må det fjernes, da det kan skade delene. ● Noen steder er det mye kalk i vannet.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
laitteen käyttäminen hoito ja puhdistus 1 Täytä kattila kaatoaukon tai kannen kautta. Voit avata kannen painamalla sen vapautuspainiketta. Veden tason täytyy olla MAX- ja 1 kupin (250 ml) merkintöjen välillä. ● Ole säästäväinen: älä keitä vettä enempää kuin tarvitset. ● Juoman laadun parantamiseksi tulisi keittämiseen käyttää aina uutta vettä. ● Tyhjennä keitin jokaisen käyttökerran jälkeen. 2 Kiinnitä pistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle. Merkkivalo syttyy.
● ● Joillain alueilla vesi on kovaa. Tästä johtuen keitetty vesi näyttää samealta ja jättää kalkkikerrostumia keittimen sisäseiniin. Se on normaalia ja kerrostumat voidaan poistaa säännöllisellä puhdistamisella. Vaihtoehtoisesti, karstan muodostumisen välttämiseksi, voidaan keittimen täyttämiseen käyttää suodatettua vettä. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. ● ● ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız.
parçalar ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 ● a¤ız parmak basmalı kapama oyuğu parmak basmalı kapak kapak açma düğmesi su düzeyi gösterge penceresi gösterge ışıklı, açma/kapama anahtarı 햸 360° dönüşlü güç tabanı 햹 kordon sarıcı 햺 filtre Cihaz›n›z›n alt›nda su damlalar› görürseniz endiflelenmeyin - Bu sadece so¤uyan su buhar›d›r. B o fl Çal ›fl m a K o r u m as › Eğer çok az miktarda su ile çalıştırırsanız, su ısıtıcınız otomatik olarak atar. Kapatın, tabanından çıkartın ve tekrar doldurmadan önce soğumasını bekleyin.
Lütfen unutmayın: Kireç temizliği yapmamak garantinizi geçersiz kılabilir. ● Is›t›c›da kireç birikmeye bafllarsa, uygun bir kireç çözücü temin edip cihaz›n›z›n kirecini çözün. Kireçlenen cihaz daha geç ›s›n›r ve ›s›t›c›n›z yanabilir. Kireci çözdükten sonra cihaz içinde birkaç kez temiz su kaynat›n ve dökün. Aygıt, kireç giderme maddesinden iyice arınıncaya kadar temizleyiniz yoksa aygıtın parçaları zarar görebilir. ● Baz› bölgelerinin suyu kireçli olabilir.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. ● ● ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte - vařící voda může vystřikovat. Vyhněte se kontaktu s párou vycházející z prostoru hubice při nalévání a z víka nebo prostoru hubice při doplňování.
popis konvice ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 hubice přítlačný terč sklopné víko, tlačítko pro uvolnění víka okénko ukazující hladinu vody spínač se světelným indikátorem podstavec s napájením, otočný o 360° 햹 navíjeï kabelu 햺 filtr ochrana proti zapnutí bez vody Pokud zapnete konvici, v níž je příliš málo vody, automaticky se vypne. Vypněte spínač, sejměte konvici z napájecí základny a před doplněním ji nechte vychladnout. Až vychladne, spínač se sám vrátí.
Upozornění: Nebudete-li odstraňovat vodní kámen, záruka může pozbýt platnosti. ● V případě, že se vápenec usazuje na topném tělísku, kupte si prostředek na odstranění usazenin a vyčistěte konvici. Vápencové usazeniny prodlužují interval uvedení vody do varu a mohou způsobit poškození topného tělíska. Jakmile odstraníte usazeniny, naplňte konvici vodou, uveďte ji do varu a vylijte. Postup několikrát opakujte. Konvici zbavte všech stop odstraňovače usazenin, jinak by mohlo dojít k poškození konvice.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● ● ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mindig használja a szırŒt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz kiscaphat az edénybŒl.
mielŒtt elsŒ alkalommal használja 1 A felesleges vezetéket tekerje fel a talp alsó részén található vezetéktartóra 햹. 2 Töltse fel a „MAX” szintig, forralja fel, aztán öntse ki a vizet. A mûveletet 2-3-szor ismételje meg.
● szerviz és vevőszolgálat a vízkŒ eltávolítása A forralóelem rendszeres vízkőtlenítése javítja a vízforraló teljesítményét. Rendszeres vízkőtlenítés hiányában a vízkövesedés az alábbiakat okozhatja: ● problémákat tapasztalhatunk a be- és kikapcsolásnál működés közben, illetve kikapcsolásnál a forrás előtt. ● tovább tarthat a víz felforralása ● a forralóelem megsérülhet ● ● ● Figyelem: a vízkőtlenítés elmaradása érvénytelenné teheti a garanciát.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét vęgoző kereskedőknél adható le.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. ● ● ● bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Zawsze używaj filtru i nigdy nie przepełniaj - może wtedy wypryskiwać wrząca woda.
przed pierwszym użyciem 1 Nawiń zbędną część przewodu na wspornik, umieszczony pod spodem podstawy 햹. 2 Napełnić do poziomu maksymalnego (‘MAX’) zagotować i wylać wodę. Czynnoÿç powtórzyç 2-3 razy.
● usuwanie osadu (kamienia) Regularne usuwanie osadu z elementu płaskiego przyczynia się do zwiększenia wydajności czajnika. Jeśli z czajnika szumowiny nie są regularnie usuwane, ich gromadzenie się może doprowadzić do następującego: ● mogą powstawać problemy przy włączaniu i wyłączaniu czajnika lub przy wyłączaniu się przed rozpoczęciem wrzenia. ● czajnik może potrzebować więcej czasu do gotowania. ● może nastąpić uszkodzenie elementu płaskiego.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich. Można dostarczyć go do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● ● ● Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Всегда пользуйтесь фильтром и не наливайте слишком много воды – возможно выплескивание. Соблюдайте осторожность во избежание ожогов струей пара, идущей из носика при наливании и из-под крышки или носика при наполнении чайника.
● Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а также норме ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам, предназначенным для контакта с пищевыми продуктами. После каждого пользования чайником, полностью выливайте из него воду. 2 Убедитесь в том, что крышка закрыта. Закройте крышку, надавив на накладку для закрывания 햳. 3 Вставьте вилку в розетку и включите чайник. 4 После того как вода в чайнике закипит, он автоматически выключится.
Уход и очистка ● ● ● Примечание: если не удалять накипь в чайнике, то вы можете утратить право на гарантию. ● Как только на нагревательном элементе начинает образовываться накипь, купите подходящее средство для удаления накипи и удалите накипь с вашего чайника. После удаления накипи несколько раз прокипятите в чайнике свежую воду и слейте. Удалите остатки средства для удаления накипи, т.к. оно может повредить детали чайника. ● В некоторых районах вода содержит известковые частицы.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij# , ● ● 6qim vqgrilopoi%res+ sg rtrjet% Kenwood 4iabBrse pqorejsijB atsCy siy oIgcEey jai utkBnse siy cia lekkomsijD amauoqB. AuaiqCrse sg rtrjetarEa jai siy esijCsey. ● ● ● FX[BPJNF ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● AVLXNQTYYTNJEYJ YYBRYTYJ YT [EPYVT OFN YYTYC QL HJQEKJYJ ^W JYYBR^ YYTX`YLYF RJVTa QYYTVJE RF \ZMJE CS^ OFYB YT GqBXNQT.
● 2 5PCHSYJ JBR YT OFUBON JERFN OPJNXY`. 8PJEXYJ YT OFUBON UNCKTRYFW UVTW YF OBY^ YTR INFO`UYL OPJNXEQFYTW YTZ OFUFONTa 햳. 3 >ZRICXYJ XYT VJaQF OFN MCXYJ XJ PJNYTZVHEF YL XZXOJZD. 4 < GVFXYDVFW MF GVBXJN YT RJV` OFN MF XGDXJN FZY`QFYF. 3NF RF SFRFGVBXJYJ RJV` UJVNQCRJYJ QJVNOB IJZYJV`PJUYF - T INFO`UYLW PJNYTZVHEFW on/off \VJNBKJYFN PEHT \V`RT HNF RF JUFRJVHTUTNLMJE. ● 3 '3:/2+:>6&9+:+ 675(1%2':' 2+ :53 (7'9:%7' 9'8 5 565&58 :&.+:'/ +0:@8 1+/:5;7)&'8 0'/ 9:9;3$=+/' 6#1/ 9+ 1+/:5;7)&' 0':# :- =7%9- % :&.
>LQJE^XL: 5BR IJR OFMFVEKJYJ YT GVFXYDVF FU` YF BPFYF, L JHHaLXD XFW JRIC\JYFN RF FOZV^MJE. ● 0YFR XZXX^VJZYTaR BPFYF FXGJXYETZ UBR^ XYL MJVQFRYNOD QTRBIF YTZ GVFXYDVF, FHTVBXYJ CRF OFYBPPLPT OFMFVNXYNO` OFN OFMFVEXYJ YT GVFXYDVF XFW. 0YFR ZUBV\TZR XZXX^VJZQCRF BPFYF, T GVFXYDVFW \VJNBKJYFN UJVNXX`YJVT \V`RT HNF RF GVBXJN YT RJV` OFN JERFN UNMFR` RF OFJE FO`QF OFN L MJVQFRYNOD QTRBIF. 9JYB YTR OFMFVNXQ` FU` YF BPFYF, HJQEXYJ FVOJYCW [TVCW QJ OFMFV` RJV` OFN GVBXYJ OFN QJYB UJYBSYJ YT RJV`.
XCVGNW OFN JSZULVCYLXL UJPFYbR ● ● ● ● ● 5BR YT OFPbINT C\JN ZUTXYJE KLQNB, UVCUJN, HNF P`HTZW FX[FPJEFW, RF FRYNOFYFXYFMJE FU` YLR KENWOOD D FU` JSTZXNTITYLQCRT OCRYVT JUNXOJZbR YLW KENWOOD. "75+/*565/%9+/8 )/' :- 9>9:% */#.+9- :5; 675?@3:58 9A2<>3' 2+ :-3 ;7>6'?0% !*-)&' 2002/96/ >YT YCPTW YLW ^[CPNQLW K^DW YTZ, YT UVT_`R IJR UVCUJN RF INFYEMJYFN QJ YF FXYNOB FUTVVEQQFYF.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. ● ● ● bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte nádobu – vriaca voda by mohla vyšplechnúť. Vyhnite sa kontaktu s parou, vychádzajúcou z vylievacieho otvoru. Pri vylievaní a pri dopĺňaní sa držte v bezpečnej vzdialenosti od veka a od vylievacieho otvoru.
význam symbolov 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● výtoková hubica tlačná plocha vršok veka tlačidlo na uvoľňovanie veka priezory na pozorovanie hladiny vody vypínač zap./vyp. a svetelná kontrolka 360° napájacia plošina navíjanie šnúry filter ● používanie kanvice Pokiaľ nájdete na napájacej plošine kvapky vody, nemusíte sa ničoho obávať, je to len kondenzát. Ochrana proti ohrievaniu bez vody (za sucha) Pokiaľ zapnete kanvicu, v ktorej je príliš málo vody, kanvica sa automaticky vypne.
● ● ● ● Odstraňovanie vodného kameňa Pravidelne vykonávajte odstraňovanie vodného kameňa z plochého vyhrievacieho elementu, čím sa zlepšuje účinnosť a výkonnosť vašej kanvice. Pokiaľ sa pravidelne neodstraňuje vodný kameň z kanvice, potom sa vytvára nános vodného kameňa s týmito následkami: ● môžu nastať problémy so zapínaním a vypínaním kanvice, alebo sa bude kanvica vypínať pred dosiahnutím varu. ● dosiahnutie varu bude trvať dlhšie. ● plochý element sa môže poškodiť.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. ● ● ● Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Завжди використовуйте фільтр і не заливайте багато води, оскільки вона може випліскуватися. Будьте обережні.
4 Після закипання води, чайник автоматично відключиться. Щоби повторити кип’ятіння, зачекайте декілька секунд. Перемикач потребує часу, щоби повернутися до початкової позиції. ● Якщо під час експлуатації виникають проблеми із увімкненням чи вимкненням чайника, або вимкненням чайника до закипання води, перевірте наявність накипу на плоскому елементі – дивись розділ «Видалення накипу». ● Чайник містить спеціальний фільтр, який утримує частинки накипу. ● Краплі води під чайником – нормальне явище.
Обслуговування та ремонт Фільтр 1 Відкрийте кришку. 2 Обережно витягніть фільтр 햺. 3 Помийте під краном або за допомогою м’якої щітки. або під час видалення накипу із чайника, покладіть туди й фільтр. Ретельно сполосніть під краном. 4 Щоб установити фільтр на місце, просуньте його всередину. ● ● ● ● ● Видалення накипу Регулярне чищення плоского елемента від накипу сприяє поліпшенню роботи чайника.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« .W¥dC∫∞« WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ WBBª∑± WÅUî …eN§_« s± hKª∑∞« Ê≈.
dOπ∞« W∞«“≈ dBMF∞« s± dOπK∞ W¥¸Ëb∞« W∞«“ù« qLF¢ r∞ «–≈ .W¥öG∞« ¡«œ√ sOº∫¢ vK´ `DºL∞« ÊS≠ ;ÂUE∑≤U° W¥öG∞« s± dOπ∞« W∞«“≈ r∑¥ :wK¥ U± v∞≈ ÍœR¥ bÆ dOπ∞« rØ«d¢ qOGA¢ ¡UN≤≈Ë qOGA¢ w≠ qØUA± WN§«u± ● UNKOGA¢ ¡UN≤≈ Ë√ «bª∑ßô« ¡UM£√ W¥öG∞« .wKG∞« q∂Æ .wKG¢ wJ∞ ‰u©√ U∑ÎÆË W¥öG∞« ‚dG∑º¢ bÆ ● .`DºL∞« dBMF∞« nK∑¥ bÆ ● qOGA¢ w≠ V´UB± p∑N§«Ë «–≈ w≠ Ë√ «bª∑ßô« ¡UM£√ W¥öG∞« ·UI¥≈Ë Ê√ bØQ∑≠ ;wKG∞« q∂Æ qOGA∑∞« ·UI¥≈ - dOπ∞« s± ‰Uî `DºL∞« dBMF∞« ."dOπ∞« W∞«“≈" l§«¸ .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ UN° kH∑•«Ë «bÎO§ ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« .q∂I∑ºL∞« w≠ UNO∞≈ Ÿu§dK∞ .‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± s± hKª¢ ¡U°dNJ∞« qOÅu¢ q∂Æ œu§uL∞« tºH≤ u≥ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« Ê√ bØQ¢ ● .“UNπ∞« s± wKHº∞« ¡eπ∞« w≠ W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ ● o≠«u∑∞U° WIKF∑L∞« 2004/108/EC WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹ULOEM¢Ë wºO©UMG±ËdNJ∞« a¥¸U∑° 1935/2004 rƸ WO°Ë¸Ë_« Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞« 2004/10/27 .