Nederlands 5-8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 32 Svenska 33 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 42 Türkçe 43 - 45 Ïesky 46 - 49 Magyar 50 - 53 Polski 54 - 57 Русский 58 - 61 Ekkgmij 62 - 66 Slovenčina 67 - 70 Українська 71 - 74 w∂¸´ 77 - 75 LD SJM160 series 2-4 UN FO SJM150 series Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English b c d ● Measure 1 cup to boil faster and save energy. a 햻 ● 햲 햳 ● 햴 햺 before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● safety ● 햵 ● 햶 ● ● 햹 햷 ● ● 햸 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Always use the filter and never overfill - boiling water may splash out. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid or spout area when refilling.
key 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● spout finger pad flip top lid lid release button water level windows on/off switch with indicator light 360° powerbase cord wrap filter boil-dry protection If you switch on with too little water, your kettle will cut out automatically. Switch off, remove from the powerbase and let it cool down before re-filling. When it has cooled down, the switch will reset itself. using the kettle with the 1 Ensure the is clipped into place correctly.
● descaling Regular descaling of the flat element will improve the performance of your kettle. If the kettle is not descaled regularly the build up of limescale may result in the following: ● problems may be experienced with the kettle switching on and off during use or switching off before boiling. ● the kettle may take longer to boil. ● the flat element may be damaged. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● Meet 1 kop af zodat het water sneller kookt en u energie bespaart. ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● Verwijder alle verpakking en labels. ● ● ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Maak altijd gebruik van de filter en doe het apparaat nooit te vol - het kokende water kan eruit spatten.
3 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het indicatielampje gaat aan. 4 Het water zal gaan koken en de waterkoker slaat automatisch af. Wacht een paar seconden om het water opnieuw te koken; de aan/uitschakelaar springt pas na een paar seconden terug in de uitgangspositie. ● Als het u moeite kost de ketel tijdens gebruik aan- en uit te zetten of uit te zetten voordat het water kookt, kijk dan of er geen kalkaanslag op het platte verwarmingselement zit – zie ‘ontkalken’.
onderhoud en reiniging ● ● ● ● ● Let op: Wanneer u nalaat uw ketel te ontkalken, kan uw garantie komen te vervallen. ● Wanneer zich kalkaanslag op het verwarmingselement afzet, koop dan een geschikt ontkalkingsmiddel voor uw waterkoker. Kalkaanslag zorgt namelijk voor langere kooktijden en brengt schade toe aan het verwarmingselement. Breng na het ontkalken enkele malen vers water aan de kook en gooi het daarna weg.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● Mesurez une tasse pour faire bouillir l’eau plus rapidement et réaliser ainsi des économies d’énergie. ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois 1 Enroulez l’excédent de cordon autour du clip sous le socle d’alimentation 햹. 2 Fixez l’ en place si vous l’utilisez : reportez-vous à la section “utiliser la bouilloire avec l’ ”. ● Votre bouilloire peut être utilisée en toute sécurité sans l’ , retirezle à l’aide du bac de séparation central et utilisez la bouilloire normalement. 3 Remplissez jusqu’au repère « MAX », faites bouillir et jetez l’eau. Répétez l’opération 2 à 3 fois.
utiliser la bouilloire avec l’ ● 1 Assurez-vous que l’ est correctement fixé en place. 2 Versez l’eau dans le compartiment jusqu’à ce que le niveau supérieur du bac de séparation central soit atteint pour contenir 1 mesure de tasse. Ajustez votre seuil de remplissage pour correspondre à votre mesure de tasse requise. ● Si l’ est en place et que vous souhaitez mesurer plus d’1 ou 2 tasses, versez directement l’eau sur l’ouverture de dérivation .
service après-vente ● ● ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● Kocht nur 1 Tasse – schnell und energiesparend. ● ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. ● ● ● Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Immer den Filter benutzen und nicht zu voll machen – kochendes Wasser könnte herausspritzen.
Den Wasserkocher nach jeder Benutzung ausleeren. 2 Der Deckel muß geschlossen sein. Zum Schließen des Deckels auf den Fingerauflagebereich 햳 drücken. 3 Netzkabel einstecken und Gerät einschalten. Die Leuchtanzeige schaltet sich ein. 4 Der Wasserkocher erwärmt das Wasser bis zum Sieden und schaltet dann ab. Um das Wasser neu zu erwärmen, einige Sekunden warten der Ein-Aus-Schalter benötigt eine Pause zum Rückstellen.
● Wenn der eingesetzt ist und Wasser für mehr als 1 oder 2 Tassen erhitzt werden soll, dieses durch den Direkt-Einguss in den Wasserkocher gießen. ● Pflege und Reinigung ● ● ● ● ● Vor der Reinigung den Wasserkocher aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Außenflächen und Anschlußplatte Mit einem feuchten Tuch wischen, anschließend trocknen. Verwenden Sie keine rauen Materialien – dies führt zu Kratzern auf Metall- und Kunststoffoberflächen.
Kundendienst und Service ● ● ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● Misurare 1 tazza per portare più rapidamente l’acqua ad ebollizione e risparmiare energia. ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette.
È possibile utilizzare questo bollitore in modo sicuro senza il dispositivo ; è sufficiente sollevarlo ed estrarlo mediante il divisore centrale e usare il bollitore nel modo consueto. 3 Riempire il bollitore fino all’indicazione ‘MAX’, portare l’acqua ad ebollizione e svuotare il bollitore. Ripetere altre 2 o 3 volte. 3 Inserire la spina dell'apparecchio nella presa di corrente e accendere. L’indicatore luminoso si accende.
● possibile accensione e spegnimento del bollitore durante l’uso, oppure spegnimento prima che l’acqua giunga ad ebollizione. ● i tempi di ebollizione potrebbero essere più lunghi. ● possibile danno dell’elemento termico. NB: In caso di mancata rimozione del calcare, si rischia di invalidare la garanzia dell’apparecchio. ● Quando si accumula del calcare sulla resistenza, è necessario pulire il bollitore con un prodotto anticalcare adatto.
manutenzione e assistenza tecnica ● ● ● ● ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● Meça 1 chávena para ferver mais depressa e poupar energia. ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● ● ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilize sempre o filtro e nunca encha excessivamente a chaleira, pois a água a ferver poderá salpicar para fora.
2 Verifique se a tampa está fechada. Feche a tampa premindo a área do ponto de pressão 햳. 3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor. O indicador luminoso acende. 4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-á automaticamente. Para voltar a ferver, espere alguns segundos - o interruptor precisa de algum tempo para reinicializar.
utilizar a cafeteira com o ● 1 Confirme que o está encaixado correctamente. 2 Deite a água no compartimento do até estar ao nível do cimo do divisor central para obter o equivalente a 1 chávena. Ajuste a quantidade para equivaler à quantidade necessária para uma chávena. ● Se o está colocado e deseja mais quantidade do que 1 ou 2 chávenas, deite a água directamente pela abertura de passagem . Atenção: Se não limpar os depósitos de calcário da sua cafeteira, a garantia pode ser anulada.
assistência e cuidados do cliente ● ● ● ● ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. Caso necessite de assistência para: utilizar o seu electrodoméstico ou assistência ou reparações Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico. Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● Medida para 1 taza para que hierva más deprisa y así ahorrar energía. ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. ● ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilice siempre el filtro y nunca la llene demasiado, el agua hirviendo puede salpicarle.
2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. Cierre la tapadera ejerciendo presión en la zona de la base digital 햳. 3 Enchufe y enciéndala. Se encenderá la luz indicadora. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua. Antes de volver a hervir agua espere unos segundos: el interruptor necesita tiempo para restablecerse. ● Si la hervidora se enciende o se apaga durante el uso o se apaga antes de hervir, compruebe que el elemento plano no tenga incrustaciones, consulte el apartado “desincrustaciones”.
cuidados y limpieza ● ● ● ● ● Por favor, tenga en cuenta: Incumplir con la descalcificación indicada de su hervidora de agua puede resultar en la invalidación de su garantía. ● Si nota incrustaciones calcáreas en la resistencia de la hervidora, compre un producto desincrustadnte y elimínelas. Si hay incrustaciones la hervidora tarda más tiempo en calentar el agua y la resistencia puede quemarse. Una vez desincrustada, haga hervir agua limpia varias veces y tírela.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● Afmål 1 kop for hurtigere kogning og for at spare på energien. ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Anvend altid filteret og kom aldrig for meget vand i - kogende vand kan sprøjte ud.
oversigt 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● tud fingerpude låg med flip-top udløser til lågets hængsel vandstandsruder strømafbryder med indikatorlys 360° bundplade ledningsholder filter ● beskyttelse mod tørkogning Hvis der er for lidt vand i elkedlen, når den tændes, slukkes den automatisk. Sluk, fjern elkedlen fra soklen og lad den afkøle før den fyldes igen. Når den er afkølet, vil kontakten automatisk nulstille.
● ● ● Løft ud ved hjælp af det centrale midterstykke . Vask i varmt sæbevand, tør efter og sæt på plads igen ved at klikke det i position. ● filteret 1 Åbn låget. 2 Skub filteret ud 햺. 3 Skyl enten i rindende vand, eller brug en blød børste. eller kom filtret i kedlen, når De afkalker den. Skyl grundigt efter. 4 Skub filteret tilbage for at montere det igen. ● I nogle egne af landet er der meget kalk i vandet. Dette får kogt vand til at se mat ud, og det efterlader et lag på kedlens inderside.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● Häll upp 1 mugg för att koka snabbare och spara energi. ● ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Använd alltid filtret och fyll aldrig på för mycket vatten – kokande vatten kan stänka ut.
delar 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● pip tryckmarkering fällbart lock knapp för att lossa locket vattennivåfönster på/av-knapp med indikatorlampa 360° kraftdel sladdvinda filter ● ● 햻 a fästen b -fack c avskiljare d förbitömning Vattenkokaren har ett filter som tar upp kalkpartiklar. Om du får syn på vattendroppar under kokaren behöver du inte oroa dig – det är bara kondens. torrkokningsskyddet Om du sätter på kokaren med för litet vatten, så avbryts uppvärmningen automatiskt.
● 1 2 3 4 ● service och kundtjänst Diska i varmt vatten med diskmedel och montera tillbaka genom att fästa den på plats. ● filtret Öppna locket. Dra ut filtret 햺. Antingen skölj filtret under vattenkranen eller använd en mjuk borste eller släpp ner filtret i kannan när du avkalkar den. Skölj grundligt. Skjut in filtret igen. ● ● ● avkalkning Regelbunden avkalkning av det platta elementet förbättrar vattenkokarens prestanda.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● Mål opp 1 kopp slik at det koke raskere og sparer energi. ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● sikkerhetsregler ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bruk alltid filteret og ikke fyll på for mye - kokende vann kan da sprute ut.
deler 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 ● tut fingerpute hengslet lokk lokkåpnerknapp vannstandsmåler på/av-bryter med indikatorlampe 360° el-sokkel ledningsvikler filter ● ● 햻 a klips b -rom c skillevegg d bypass ● slik bruker du vannkokeren 1 Fyll kjelen gjennom enten tuten eller lokket. For å åpne lokket trykker du på lokkåpnerknappen. Vannstanden må være mellom "MAX" og 1 kopp (2,0-2,5 dl). ● Unngå sløsing med vann og energi: kok ikke opp mer vann enn du trenger.
● ● Løft ut etter skilleveggen . Vaskes i varmt såpevann, tørkes og settes tilbake ved å smekke den på plass. ● filteret 1 Åpne lokket. 2 Skyv filteret ut 햺. 3 Enten kan filteret skylles under rennende vann/rengjøres med en myk børste, eller det kan slippes opp i vannkokeren når du avkalker den. Skyll omhyggelig. 4 Skyv kalkfilteret tilbake for å sette det på plass igjen. ● vannkokeren. Dette er normalt, men kan unngås ved regelmessig rengjøring.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● Kun mittaat vain yhden kupin nestettä, se kiehuu nopeammin ja energiaa säästyy. ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
3 Keitin kiehuttaa veden ja sammuu automaattisesti. Merkkivalo syttyy. 4 Uutta keittämistä varten on odotettava muutama sekunti on/off-kytkin tarvitsee aikaa palautuakseen alkutilaan. ● Jos keittimen kytkemisessä päälle ja pois päältä esiintyy ongelmia käytön aikana, tai jos keitin kytkeytyy pois päältä ennen veden kiehumista, tarkista pohjan litteä vastus epäpuhtauksien varalta – ks. kohdasta ”kalkinpoisto”. ● Laitteeseen on asennettu suodatin, joka suodattaa kalkkihiukkaset.
hoito ja puhdistus ● ● ● ● ● Huomaa: Jos laitteen kalkkihilsettä ei poisteta, takuu saattaa raueta. ● Kun lämpöelementin ympärille muodostuu karstaa, hanki sopivaa puhdistusainetta ja poista karsta keittimestä. Kattilakivi tai karsta aiheuttaa kiehumisajan hidastumisen ja saattaa polttaa elementin. Karstan puhdistuksen jälkeen keitä puhdasta vettä useamman kerran ja heitä se pois. Puhdista huolella puhdistusaineen jäännökset keittimestä, sillä ne saattavat vahingoittaa keittimen osia.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● Daha hızlı su kaynatmak ve enerji tasarrufu için 1 fincan ölçün. ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. ● ● ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız.
3 ‘MAX’ iflaretine kadar su doldurup kaynat›n. Sonra bu suyu dökün. Bu i…lemi 2-3 kez tekrarlayınız.
● ● ● Orta bölmeyi kullanarak ’i kaldırın . Ilık sabunlu su ile yıkayın, kurulayın ve tekrar yerine takın. filtre 1 Kapa¤ı açınız. 2 Filtreyi 햺 dışarı çekin. 3 Filtreyi, musluk alt›nda durulay›n y a d a yumuflak bir f›rçayla temizleyin. Ya d a cihaz›n›n kirecini çözerken filtreyi de içine at›n. ‹yice durulay›n. 4 Kireç filtresini içeri doòru sürerek yerine yerle…tiriniz. ● Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtrelenmifl su kullanmakt›r.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● Odměřte množství na jeden šálek – zkrátíte tak dobu vaření a ušetříte energii. ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. ● ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte - vařící voda může vystřikovat.
Konvici můžete bezpečně používat i bez modulu , pouze jej jednoduše vyjměte za středovou přepážku a konvici používejte dále jako obvykle. 3 Naplňte konvici vodou po značku „MAX“, vodu svařte, a potom ji vylejte.. Dvakrát ïi t¡ikrát to zopakujte. 4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodu převařit, počkejte několik vteřin vypínač se musí automaticky přenastavit.
údržba a čištění ● ● ● ● ● Upozornění: Nebudete-li odstraňovat vodní kámen, záruka může pozbýt platnosti. ● V případě, že se vápenec usazuje na topném tělísku, kupte si prostředek na odstranění usazenin a vyčistěte konvici. Vápencové usazeniny prodlužují interval uvedení vody do varu a mohou způsobit poškození topného tělíska. Jakmile odstraníte usazeniny, naplňte konvici vodou, uveďte ji do varu a vylijte. Postup několikrát opakujte.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● Mérjen le 1 csészét, hogy gyorsabban felforralja és energiát takarítson meg. ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● ● ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mindig használja a szırŒt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz kiscaphat az edénybŒl.
● Ez a készülék megfelel a 2004/108/EK számú, az elektromágneses zavarvédelemről szóló EK Irányelvnek és a 2004.10.24-ei 1935/2004 számú, élelmiszerekkel érintkezésre szánt anyagokkal kapcsolatos EK jogszabálynak. Legyen gazdaságos, ne forraljon fel több vizet, mint amire szüksége van. ● Forralás elŒtt mindig töltsön friss vizet a kannába, mert ettŒl jobb ízı lesz a forró vízbŒl készített ital. ● Használat után a maradék vizet mindig öntse ki a kannából. 2 GyŒzŒdjön meg arról, hogy a fedél le van zárva.
a vízforraló használata -lal ● 1 Ügyeljen rá, hogy az megfelelően rögzítve legyen a helyén. 2 Öntsön vizet az rekeszbe, amíg a szintje eléri a központi osztó tetejét 1 poharas kimért mennyiséghez. Öntse fel szükség szerint. ● Ha az fel van szerelve, és 1 vagy 2 csészénél többet szeretne, Öntse a vizet egyenesen a megkerülő vezeték nyílásába. Figyelem: a vízkőtlenítés elmaradása érvénytelenné teheti a garanciát.
szerviz és vevőszolgálat ● ● ● ● ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● Możliwość odmierzenia jednej filiżanki, pozwalająca na szybsze zagotowanie wody i oszczędność energii. ● ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
● jak używać czajnika Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej oraz z rozporządzeniem WE nr 1935/2004 z dnia 24 października 2004 r. dotyczącym materiałów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. 1 Napełnij czajnik albo przez dzióbek, albo podnosząc wieczko. Aby podnieść wieczko, wciśnij przycisk zwalniania wieczka. Poziom wody musi znajdować się pomiędzy oznaczeniem „MAX” a 1 filiżanką (200-250 ml).
korzystanie z funkcji 4 Wsunåç z powrotem filtr. ● 1 Sprawdzić, czy pojemnik został prawidłowo założony. 2 Aby zagotować wodę na jedną filiżankę, pojemnik napełnić wodą do poziomu wyznaczonego przez środkową przegrodę . Ilość wlewanej wody dostosować odpowiednio do wielkości kubka bądź filiżanki. ● Pragnąc zagotować wodę na więcej niż jedną/dwie filiżanki przy założonym pojemniku , wodę należy wlewać bezpośrednio do czajnika przez otwór w pojemniku .
obsługa i ochrona konsumenta ● ● ● ● ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● Отмерьте 1 чашку для ускорения нагрева и экономии электроэнергии. ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● ● ● Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Всегда пользуйтесь фильтром и не наливайте слишком много воды – возможно выплескивание.
● ● До подключения вилки к розетке Убедитесь, что электропитание вашей сети соответствует данным, указанным на нижней стороне чайника. Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а также норме ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам, предназначенным для контакта с пищевыми продуктами. 햻 a b c d Правила пользования чайником 1 Заполните чайник через носик или через крышку. Чтобы открыть крышку, нажмите на кнопку отсоединения крышки.
● ● При обнаружении под чайником капель воды – не беспокойтесь, это конденсат. ● Защита от выпаривания досуха Если при включении в чайнике будет слишком мало воды, он автоматически отключится. Выключите чайник, снимите с силового основания и дайте остыть перед тем как наполнить его. Когда чайник остынет выключатель встанет в исходное положение. ● ● 1 Убедитесь в правильности установки емкости . 2 Для того чтобы отмерить одну чашку, налейте воду в емкость до уровня среднего разделителя .
● ● ● Как только на нагревательном элементе начинает образовываться накипь, купите подходящее средство для удаления накипи и удалите накипь с вашего чайника. После удаления накипи несколько раз прокипятите в чайнике свежую воду и слейте. Удалите остатки средства для удаления накипи, т.к. оно может повредить детали чайника. В некоторых районах вода содержит известковые частицы. Это делает кипяченую воду белесоватой, а на стенках чайника откладывается известковый налет.
Ekkgmij# , ● Μετρήστε 1 φλυτζάνι, για γρηγορότερο βρασμό και εξοικονόμηση ενέργειας. ● ● ● ● 6qim vqgrilopoi%res+ sg rtrjet% Kenwood 4iabBrse pqorejsijB atsCy siy oIgcEey jai utkBnse siy cia lekkomsijD amauoqB. AuaiqCrse sg rtrjetarEa jai siy esijCsey. ● ● FX[BPJNF ● ● ● ● ● ● ● ● ● AVLXNQTYYTNJEYJ YYBRYTYJ YT [EPYVT OFN YYTYC QL HJQEKJYJ ^W JYYBR^ YYTX`YLYF RJVTa QYYTVJE RF \ZMJE CS^ OFYB YT GqBXNQT.
● UbW \VLXNQTUTNJEYFN T GVFXYDVFW 1ZYD L XZXOJZD XZQQTV[bRJYFN QJ YLR TILHEF YLW 58 2004/108/58 X\JYNOB QJ YLR 6PJOYVTQFHRLYNOD XZQGFY`YLYF OFN YTR OFRTRNXQ` 58 ZU’ FVNMQ`R 1935/2004 YLW 27/10/2004 X\JYNOB QJ YF ZPNOB UTZ UVTTVEKTRYFN RF CVMTZR XJ JUF[D QJ YV`[NQF. 1 3JQEXYJ YT GVFXYDVF JEYJ FU` YT XY`QNT JEYJ FU` YT OFUBON. 3NF RF FRTESJYJ YT OFUBON UFYDXYJ YLR FX[BPJNF UBR^ XYT OFUBON. Η στάθμη του νερού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των ενδείξεων «ΜΑΧ» και 1 φλιτζανιού (200-250 ml).
● 6759:'9&' :5; (7'9:%7' 0':# :53 (7'92@ 2+ 651A 1&)5 3+7@ 5BR MCXJYJ XJ PJNYTZVHEF YT GVFXYDVF JRb UJVNC\JN JPB\NXYT RJV`, L XZXOJZD MF FUJRJVHTUTNLMJE FZY`QFYF. 7CXYJ YT GVFXYDVF JOY`W PJNYTZVHEFW, FUTXUBXYJ YTR FU` YLR LPJOYVNOD GBXL OFN F[DXYJ YTR RF OVZbXJN UVTYTa YTR SFRFHJQEXJYJ. 9`PNW OVZbXJN, T INFO`UYLW MF JUFRCPMJN XYLR FV\NOD YTZ MCXL. ● ● ● χρήση του βραστήρα με το ● [VTRYEIF OFN OFMFVNXQ`W ● Ανασηκώστε το χρησιμοποιώντας το κεντρικό διαχωριστικό .
XCVGNW OFN JSZULVCYLXL UJPFYbR >LQJE^XL: 5BR IJR OFMFVEKJYJ YT GVFXYDVF FU` YF BPFYF, L JHHaLXD XFW JRIC\JYFN RF FOZV^MJE. ● 0YFR XZXX^VJZYTaR BPFYF FXGJXYETZ UBR^ XYL MJVQFRYNOD QTRBIF YTZ GVFXYDVF, FHTVBXYJ CRF OFYBPPLPT OFMFVNXYNO` OFN OFMFVEXYJ YT GVFXYDVF XFW. 0YFR ZUBV\TZR XZXX^VJZQCRF BPFYF, T GVFXYDVFW \VJNBKJYFN UJVNXX`YJVT \V`RT HNF RF GVBXJN YT RJV` OFN JERFN UNMFR` RF OFJE FO`QF OFN L MJVQFRYNOD QTRBIF.
"75+/*565/%9+/8 )/' :- 9>9:% */#.+9- :5; 675?@3:58 9A2<>3' 2+ :-3 ;7>6'?0% !*-)&' 2002/96/ >YT YCPTW YLW ^[CPNQLW K^DW YTZ, YT UVT_`R IJR UVCUJN RF INFYEMJYFN QJ YF FXYNOB FUTVVEQQFYF. =VCUJN RF INFYJMJE XJ JNINOB OCRYVF INF[TVTUTNLQCRLW XZPPTHDW FUTVVNQQBY^R UTZ TVEKTZR TN ILQTYNOCW FV\CW, D XYTZW [TVJEW UTZ UFVC\TZR FZYDR YLR ZULVJXEF.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● Odmerajte 1 šálku, aby voda rýchlejšie zovrela a ušetrili ste energiu. ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. ● ● ● bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte nádobu – vriaca voda by mohla vyšplechnúť. Vyhnite sa kontaktu s parou, vychádzajúcou z vylievacieho otvoru.
2 Skontrolujte, či je veko zatvorené. Veko zatvorte pritlačením na prítlačnú plochu 햳. 3 Zastrčte zástrčku do zásuvky a zapnite vypínač. Svetelná kontrolka sa rozsvieti. 4 Voda v kanvici sa uvedie do varu a kanvica sa automaticky vypne. Pokiaľ chcete vodu znovu prevariť, vyčkajte niekoľko sekúnd, lebo vypínač potrebuje určitý čas, aby sa dal znovu zapnúť.
● Ak je odmerka založená a chcete odmerať viac ako 1 alebo 2 šálky vody, nalejte vodu priamo do otvoru bočnej komôrky . ● ošetrovanie a čistenie ● ● ● Pred čistením kanvicu vypnite, vytiahnite zástrčku zo siete a nechajte ju vychladnúť. vonkajší povrch kanvice a napájacej plošiny Poutierajte vlhkou utierkou a vysušte. Nepoužívajte asbrazívne čistiace prostriedky, mohli by poškodiť kovové, alebo plastové plochy.
servis a starostlivosť o zákazníkov ● ● ● ● ● Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou KENWOOD. Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch: používanie vášho zariadenia servis alebo opravy Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● Відмірте 1 чашку для прискорення нагріву та економії енергії. ● ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. ● ● ● Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Завжди використовуйте фільтр і не заливайте багато води, оскільки вона може випліскуватися. Будьте обережні.
● Як користуватися чайником Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 2004/108/EC «Електромагнітна сумісність» та положення ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо пов’язані з їжею. 1 Залийте воду до чайника крізь носик або кришку. Щоб відкрити кришку, натисніть кнопку розблокування кришки. Рівень води повинен знаходитися між позначками ‘MAX’ (максимум) та 1 чашка (200-250 мл). ● Із метою економії: не кип’ятіть води більше, ніж потрібно.
● Захист від випарювання досуха Якщо ви увімкнете чайник із малою кількістю води, він автоматично відключиться. Перед додаванням води, вимкніть чайник, зніміть його із підставки та залиште його охолонути. Після охолодження, перемикач спрацює сам. ● ● Фільтр 1 Відкрийте кришку. 2 Обережно витягніть фільтр 햺. 3 Помийте під краном або за допомогою м’якої щітки. або під час видалення накипу із чайника, покладіть туди й фільтр. Ретельно сполосніть під краном.
● ● У деяких регіонах вода містить вапняні частинки. Тоді кип’ячена вода стає мутною, а на стінках чайника залишається вапняний наліт. Це - нормальне явище, однак накипу можна уникнути шляхом регулярного чищення. Відповідно, щоби зменшити утворення накипу, використовуйте фільтровану воду для вашого чайника. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.
77 ±ADu°W. «∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹ «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s «∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê «∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s «∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne… îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW «∞∫Cd¥W.
67 _≤t Æb ¥∑Kn «∞LJu≤U‹. Ë¢ªKh ±Mt. ≤En Øq °IU¥U ±e¥q «∞πOd ≈“«∞W «∞πOd; «¨ºq ±U¡ ≤EOHÎU ´b… ±d«‹ Ë¢ªKh ±s «∞πOd «∞Lu§uœ ≠w «∞Gö¥W. °Fb «∞∑ºªOs; «®∑dÍ ±e¥q §Od ±MUß∂ÎU ● ´Mb±U ¥∂b√ «∞πOd ≠w «∞∑d«Ør ´Kv ´MBd «∞Gö¥W Æb ¥∂Dq «∞CLUÊ. ¥d§v «ô≤∑∂UÁ: «ùîHU‚ ≠w ≈“«∞W «∞πOd ±s 햳 (002-052 ±q). «∞Fö±∑Os "XAM" («∞∫b «_ÆBv) Ë1≠MπUÊ «∞FKuÍ. ¥πV √Ê ¥JuÊ ±º∑uÈ «∞LU¡ °Os «∞FKuÍ, «{GDw ´Kv “¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞∑b≠o √Ë ≈“«∞W «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
57 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● «∞ºö±W ● ● ¢ªKh ±s ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹. ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ≠w «∞Lº∑I∂q. «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ §ObΫ Ë«•∑Hk °NU Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK ≠MπUÊ Ë«•b 1 ∞KGKw ßd¥FUΠˢu≠Od «∞DUÆW. ÆOºw ±Ib«¸ Ë•b… «∞Ld®` ∞n «∞ºKp ÆU´b… ©UÆW 063 œ¸§W «∞LR®d ±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU· ±l {u¡ ≤u«≠c ±º∑uÈ «∞LU¡ “¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞FKuÍ ¨DU¡ ¥H∑` _´Kv °DU≤W «ùÅ∂l °e°u“ «∞b∞Oq £r «ß∑ªb±t. Ød¸ ±d¢Os √Ë £ö£ÎU. 3 «±ú ≈∞v «∞Fö±W XAM, £r «¢d„ «∞LU¡ ¥GKw Ë«ß∑ªb±w «∞Gö¥W °U∞Dd¥IW «∞FUœ¥W.