SJM550 series SJM560 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing English 2-4 Nederlands 5-7 Français 8 - 10 Deutsch 11 - 13 Italiano 14 - 16 Português 17 - 19 Español 20 - 22 Dansk 23 - 25 Svenska 26 - 28 Norsk 29 - 31 Suomi 32 - 34 Türkçe 35 - 37 Ïesky 38 - 40 Magyar 41 - 43 Polski 44 - 47 Русский 48 - 51 Ekkgmij 52 - 55 Slovenčina 56 - 58 Українська 59 - 61 w∂¸´ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New La
English 햲 햳 햻 햴 ● 햵 ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● safety 햶 ● ● 햷 ● ● 햺 햸 ● ● ● 햹 ● ● ● ● ● ● ● ● ● Always use the filter and never overfill - boiling water may splash out. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid or spout area when refilling. Beware: the metal body of the kettle will get hot during operation.
to use your kettle care and cleaning 1 Fill the kettle through either the spout or lid. To open the lid press the lid release 햶. The water level must be between ‘MAX’ and ‘MIN’ (0.75 L). ● Be economical: do not boil more water than you need. ● To improve the quality of your drinks always use fresh water. ● Empty the kettle after each use. 2 Close the lid by pushing down on the finger pad area 햳. 3 Plug in and switch on. The indicator light will come on.
service and customer care ● ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ● ● veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Maak altijd gebruik van de filter en doe het apparaat nooit te vol - het kokende water kan eruit spatten.
legenda ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 schenktuit vingerkussen scharnierdeksel doorzichtig kijkvenster dekselontgrendeling kijkglas voor waterpeil aan/uit-schakelaar met indicatielampje 햹 motorblok 360° 햺 snoerwikkelsysteem 햻 filter ● het gebruik van uw ketel U hoeft zich geen zorgen te maken als u waterdruppels onder de waterkoker aantreft, dit is slechts condens. beveiliging tegen droogkoken Als u het apparaat aanzet met te weinig water, slaat uw ketel automatisch af.
● onderhoud en klantenservice ontkalken Door het verwarmingselement regelmatig te ontkalken, gaat de werking van uw ketel vooruit. Als de ketel niet regelmatig ontkalkt wordt, kan de opeenhoping van kalk tot de volgende gevolgen leiden: ● problemen met het in- en uitschakelen van de ketel tijdens het gebruik of de ketel schakelt zichzelf uit voordat het water kookt. ● het kan langer duren voor het water in de ketel aan de kook komt. ● het verwarmingselement kan beschadigd worden.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● ● ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas trop – l’eau en ébullition pourrait être projetée hors de la bouilloire.
légende ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 bec verseur bouton poussoir couvercle rabattable fenêtre de contrôle ouverture du couvercle fenêtre de niveau d’eau commutateur marche/arrêt avec témoin lumineux 햹 socle d’alimentation 360° 햺 enrouleur de cordon 햻 filtre ● ● utilisation de votre bouilloire 1 Remplissez la bouilloire par le bec verseur ou par le couvercle. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le loquet de déblocage du couvercle 햶. Le niveau d’eau doit se trouver entre les repères « MAX » et « MIN » (0,75 l).
● service après-vente détartrage Un détartrage régulier de l’élément plat améliorera le fonctionnement de votre bouilloire. Si la bouilloire n’est pas régulièrement détartrée, le dépôt de calcaire peut induire ce qui suit : ● des problèmes peuvent se produire à la mise sous et hors tension pendant l’utilisation ou à la mise hors tension avant l’ébullition. ● l’ébullition peut tarder. ● l’élément plat peut être endommagé.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. ● ● ● Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Immer den Filter benutzen und den Wasserkocher nicht überfüllen – es kann kochendes Wasser herausspritzen.
Schlüssel ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 Ausguss Fingerauflage Aufklappbarer Deckel Klarsichtfenster Deckelfreigabe Wasserstandsanzeige Ein/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte 햹 360° Anschluss-Sockel 햺 Kabelaufwicklung 햻 Filter ● ● Benutzen Ihres Wasserkochers 1 Füllen Sie den Wasserkocher durch den Ausguss oder den Deckel. Drücken Sie zum Öffnen des Deckels die Deckelfreigabe 햶. Der Wasserstand muss zwischen „MAX“ und „MIN“ (0,75 l) liegen. ● Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser kochen, wie benötigt wird.
● Kundendienst und Service Entkalken Regelmäßiges Entkalken des Heizelementes verbessert die Leistung Ihres Wasserkochers. Wird der Wasserkocher nicht regelmäßig entkalkt, kann sich Kesselstein bilden und folgende Probleme verursachen: ● Der Wasserkocher schaltet sich im Betrieb ein und aus bzw. schaltet sich vor dem Siedepunkt aus. ● Es dauert länger, bis das Wasser kocht. ● Das Heizelement kann beschädigt werden.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. ● ● ● sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Usare sempre il filtro e non riempire mai eccessivamente il bollitore, per evitare spruzzi di acqua bollente.
legenda ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 beccuccio cuscinetto per le dita coperchio girevole finestrella trasparente dispositivo sblocca-coperchio finestrella indicatrice livello acqua interruttore acceso/spento con indicatore luminoso 햹 base di alimentazione a 360° 햺 avvolgicavo 햻 filtro ● ● come usare il vostro bollitore 1 Riempire il bollitore dal beccuccio o dal coperchio. Per aprire il coperchio, premere il dispositivo di sblocco 햶. Il livello dell’acqua deve essere fra ‘MAX’ e ‘MIN’ (0,75 L).
● manutenzione e assistenza tecnica rimozione del calcare La regolare rimozione del calcare dall’elemento del bollitore migliorerà la funzionalità dell’apparecchio. In presenza di depositi di calcare all’interno del bollitore, infatti, si potrebbero avere i problemi seguenti: ● ● ● ● possibile accensione e spegnimento del bollitore durante l’uso, oppure spegnimento prima che l’acqua giunga ad ebollizione. i tempi di ebollizione potrebbero essere più lunghi. possibile danno dell’elemento termico.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● ● ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilize sempre o filtro e nunca encha excessivamente a chaleira, pois a água a ferver poderá salpicar para fora.
chave 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 bico ponto de pressão para fechar tampa articulada janela de visão fecho da tampa janela do nível da água botão on/off com indicador luminoso 햹 base eléctrica de 360° 햺 arrumação do cabo 햻 filtro ● protecção contra a fervura em seco Se ligar a chaleira com água insuficiente, a chaleira desliga automaticamente. Desligue a chaleira, retire-a da base e deixe arrefecer antes de voltar a encher. Depois da chaleira arrefecer, o interruptor reinicia por si mesmo.
Atenção: Se não limpar os depósitos de calcário da sua chaleira, a garantia pode ser anulada. ● Quando o calcário se alojar na resistência, adquira um anti-calcário adequado e retire-o da chaleira. O calcário faz a chaleira levar mais tempo a ferver e pode inutilizar a resistência. Depois de limpo o calcário, ferva água fresca algumas vezes e deite-a fora. Remova todos os vestígios do produto desincrustante da chaleira pois este danifica as peças. ● Algumas regiões do país têm água calcária.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. ● ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilice siempre el filtro y nunca la llene demasiado, el agua hirviendo puede salpicarle.
descripción del aparato 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 trata de condensación. pico vertedor base digital tapa abatible ventana transparente mecanismo de desbloqueo de la tapa ventana para el nivel de agua interruptor de encendido/apagado con luz indicadora base eléctrica de 360° recogecables filtro ● protección de la resistencia Si conecta el hervidor con demasiado poca agua, se apagará automáticamente. Apáguelo, retírelo de la base eléctrica y deje que se enfríe antes de volver a llenarlo.
● servicio técnico y atención al cliente desincrustación La desincrustación regular del elemento plano mejorará el rendimiento de su hervidor de agua. Si no se desincrusta el hervidor de agua con regularidad, la acumulación de depósitos calcáreos puede tener como resultado lo siguiente: ● se pueden experimentar problemas, encendiéndose o apagándose el hervidor durante su uso o apagándose antes de hervir el agua. ● el hervidor puede tardar más en hervir el agua. ● puede dañarse el elemento plano.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. ● sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Anvend altid filteret og kom aldrig for meget vand i - kogende vand kan sprøjte ud.
sådan anvendes din elkedel pleje og rengøring ● 1 Fyld kedlen, enten gennem tuden eller låget. Låget åbnes ved at trykke på lågudløseren 햶. Vandstanden skal være mellem ‘MAX’ og ‘MIN’ (0,75 L). ● Vær økonomisk: kog ikke mere vand, end du har brug for. ● Drikkens kvalitet forbedres, hvis du altid bruger frisk vand. ● Tøm altid kedlen efter brug. 2 Luk låget ved at trykke ned på fingerpuden 햳. 3 Sæt stikket i stikkontakten og tænd. Indikatorlyset tændes. 4 Kedlen koger og slukker automatisk.
● ● I nogle egne af landet er der meget kalk i vandet. Dette får kogt vand til at se mat ud, og det efterlader et lag på kedlens inderside. Dette er helt normalt, men det kan fjernes ved jævnlig rengøring. Du kan også reducere kalkaflejringen ved at anvende filtreret vand til kedlen. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Använd alltid filtret och fyll aldrig på för mycket vatten – kokande vatten kan stänka ut. Undvik att komma i kontakt med ånga som kommer ut ur pipen när du häller, och ut ur locket eller pipen när du fyller på.
använda vattenkokaren skötsel och rengöring 1 Fyll på kannan antingen genom pipen eller locket. Öppna locket genom att trycka på lockspärren 햶. Vattennivån måste vara mellan MAX och MIN (0,75 l). ● Spara pengar: koka inte mer vatten än du behöver. ● Använd alltid nyupphällt vatten, för att få bästa kvalitet på drycken. ● Töm kokaren efter varje användningstillfälle. 2 Stäng locket genom att trycka på tryckmarkeringen 햳. 3 Sätt i kontakten och koppa på vattenkokaren. Indikatorlampan tänds.
● ● Vissa delar av landet har hårt vatten. Det gör att det kokta vattnet ser grumligt ut och lämnar kvar en avlagring på kannans insida. Detta är helt normalt men man kan avlägsna avlagringen genom regelbunden rengöring. Alternativt kan man, för att minska kalkavlagringarna, använda filtrerat vatten till kokaren. service och kundtjänst ● ● ● ● ● ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bruk alltid filteret og ikke fyll på for mye - kokende vann kan da sprute ut. Unngå kontakt med dampen som kommer ut av tuten når du heller, og ut av lokket når du fyller på vann.
slik bruker du vannkokeren rengjøring og vedlikehold 1 Fyll kjelen gjennom enten tuten eller lokket. For å åpne lokket trykker du på lokkåpneren 햶. Vannivået må være mellom MAX og MIN (0,75 l). ● Unngå sløsing med vann og energi: kok ikke opp mer vann enn du trenger. ● Drikken du lager vil smake bedre hvis du bruker friskt, nytappet vann. ● Tøm vannkokeren for vann etter bruk. 2 Lokket lukkes ved å trykke ned på fingerputen 햳. 3 Sett støpselet i kontakten og slå på strømmen. Indikatorlampen lyser.
● ● Noen steder er det mye kalk i vannet. Det gjør at kokt vann ser grumset ut, og fører til at det avsettes kalk på innsidene av vannkokeren. Dette er normalt, men kan unngås ved regelmessig rengjøring. Det kan også benyttes filtrert vann til å fylle vannkokeren, slik at kalkavsettingen reduseres. service og kundetjeneste ● ● ● ● ● ● Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
laitteen käyttäminen hoito ja puhdistus 1 Täytä kattila kaatoaukon tai kannen kautta. Voit avata kannen painamalla sen vapautinta 햶. Veden pinnan tulee olla MAX- ja MIN-merkkien välillä (0,75 litraa). ● Ole säästäväinen: älä keitä vettä enempää kuin tarvitset. ● Juoman laadun parantamiseksi tulisi keittämiseen käyttää aina uutta vettä. ● Tyhjennä keitin jokaisen käyttökerran jälkeen. 2 Sulje kansi painamalla kosketuslevyn aluetta 햳. 3 Keitin kiehuttaa veden ja sammuu automaattisesti. Merkkivalo syttyy.
● ● Joillain alueilla vesi on kovaa. Tästä johtuen keitetty vesi näyttää samealta ja jättää kalkkikerrostumia keittimen sisäseiniin. Se on normaalia ja kerrostumat voidaan poistaa säännöllisellä puhdistamisella. Vaihtoehtoisesti, karstan muodostumisen välttämiseksi, voidaan keittimen täyttämiseen käyttää suodatettua vettä. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. ● ● ● güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız.
su ısıtıcınızın kullanımı bak›m ve temizlik 1 Su ısıtıcısını bir hortumla veya kapakla doldurun. Kapağı açmak için kapak açma düğmesine basın 햶. Su seviyesi ‘MAKS’ ve ‘MİN’ arasında olmalıdır (0,75 L). ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su kullanın. ● Her kullanımdan sonra su ısıtıcının içindeki suyu boflaltın. 2 Parmak basmalı kapama oyuğuna 햳 bastırarak kapağı kapatınız.
● ● Baz› bölgelerinin suyu kireçli olabilir. Kireçli su kaynat›ld›¤›nda bulan›k görünür ve cihaz içinde tortu b›rakabilir. Bu normaldir ve düzenli temizlemeyle ç›kart›labilir. Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtrelenmifl su kullanmakt›r. Bunun için kullanabilece¤iniz genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur. servis ve müşteri hizmetleri ● ● ● ● ● ● Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● Před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. ● ● bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte – vařící voda může vystřikovat. Vyhněte se kontaktu s párou vycházející z prostoru hubice při nalévání a z víka nebo prostoru hubice při doplňování.
popis ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 hubice přítlačný terč vvskakovací víko okénko pro náhled uvolñovaï víka okénko hladiny vody vypínač se světelným indikátorem napájecí podstavec s otáčením o 360° 햺 navíjeï kabelu 햻 filtr ● Naleznete-li pod konvicí kapky vody, nemusíte mít obavy, jedná se pouze o kondenzovanou vodu. ochrana proti zapnutí bez vody Pokud zapnete konvici, v níž je příliš málo vody, automaticky se vypne. Vypněte spínač, sejměte konvici z napájecího podstavce a před doplněním ji nechte vychladnout.
● odstraňování usazenin Pravidelné odstraňování vodního kamene z topného článku zlepší účinnost konvice. Pokud se konvice pravidelně nezbavuje vodního kamene, usazeniny mohou vést k následujícím problémům: ● může docházet k zapínání a vypínání konvice za provozu nebo vypínání před dosažením varu; ● může se prodloužit doba vaření; ● může se poškodit topný článek. servis a údržba ● ● ● ● Upozornění: Nebudete-li odstraňovat vodní kámen, záruka může pozbýt platnosti.
Magyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● ● ● első a biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mindig használja a szűrőt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz kicsaphat az edényből.
a készülék részei ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 kiöntőnyílás ujjtámasz flip-top fedél nézőablak fedélkioldó vízszintjelzò ablak be/ki gomb jelzőfénnyel aljzat (a kanna 360°-ban elfordítható) 햺 vezetékcsévélò 햻 szűrő ● ● a vízforraló használata A vízforraló egy szűrővel van ellátva, amely kiszűri a levált vízkövet. Ha vízcseppeket talál a kanna alatt, az nem ok az aggodalomra – csak kondenzációs lecsapódás.
Figyelem: a vízkőmentesítés elmaradása érvénytelenítheti a garanciát. ● Amikor vízkő kezd lerakódni a melegítőelemre, vásároljon egy megfelelő vízkőoldót, és távolítsa el kannáról a vízkövet. A vízkőmentesítés után többször forraljon fel friss vizet, majd öntse ki. A kifolyt vízkőoldót törölje le a kannáról, mert károsíthatja az alkatrészeket. ● Az ország egyes részein kemény a víz. Emiatt a forralt víz zavarosnak tűnik, és a kanna oldalán lerakódást hagy.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. ● ● ● bezpieczeństwo obsługi ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Zawsze używać filtra i nie przepełniać czajnika – może z niego wtedy pryskać gotująca się woda.
● ● przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy czajnika. Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty Europejskiej nr 2004/108/WE, dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz rozporządzenia Wspólnoty nr 1935/2004 z dnia 27 października 2004 r., dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Jakość przygotowywanych napojów będzie lepsza, jeżeli za każdym razem użyjemy świeżej wody.
konserwacja i czyszczenie ● ● ● ● Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i pozwolić, aby czajnik ostygł. powierzchnie zewnętrzne i podstawa zasilająca Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. Nie używać środków zawierających substancje ścierne – spowodują one porysowanie metalowych i plastikowych powierzchni. ● wnętrze Pomimo tego, iż czajnik wyposażony jest w filtr, należy regularnie czyścić jego wnętrze oraz filtr. ● 1 2 3 4 ● filtr Unieść pokrywkę.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● ● ● Меры безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Всегда пользуйтесь фильтром и не наливайте слишком много воды – возможно выплескивание. Соблюдайте осторожность во избежание ожогов струей пара, идущей из носика при наливании и из-под крышки или носика при наполнении чайника.
4 После того как вода в чайнике закипит, он автоматически выключится. Чтобы повторить кипячение, подождите несколько секунд – переключателю on/off (включить/выключить) требуется время для возврата в исходное положение. Внимание – Чтобы прервать процесс кипячения, передвиньте переключатель в положение - «выключить», и только после этого снимайте прибор с блока электродвигателя.
Уход и очистка ● ● ● ● Прежде чем приступить к очистке, отсоедините вилку от розетки и дождитесь остывания чайника. Очистка внешних поверхностей чайника и блока питания. Протрите влажной тряпкой и просушите. Не пользуйтесь абразивами, они оставляют царапины на металлических и пластмассовых поверхностях. ● Очистка внутренних поверхностей чайника Хотя ваш чайник оборудован фильтром, вам необходимо регулярно очищать его изнутри (в том числе фильтр). фильтр 1 Откройте крышку. 2 Выньте фильтр .
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij , ● ● 2qim vqgrilopoi"res( sg rtrjet" Kenwood 4iabCrse pqorejsijC atsDy siy oJgcFey jai utkCnse siy cia lekkomsijE amauoqC. AuaiqDrse sg rtrjetarFa jai siy esijDsey. ● ● ● GY\CQKOG ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● BWMYORUZZUOKFZK ZZCSZUZK ZU \FQZWU PGO ZZUZD RM IKRFLKZK _X KZZCS_ ZZUYaZMZG SKWUb RZZUWKF SG ][NKF DT_ PGZC ZU HqCYORU.
23+/ 93)5+.121+"5(6( 61 %3$56"3$ &+$ 23=6) 813 1 @[QFIKZK ZU PGQcJOU VU[ VKWOYYKbKO IbW_ GVa ZU YZEWOIRG VU[ HWFYPKZGO YZU PCZ_ RDWUX ZMX MQKPZWOPEX HCYMX 햺. 2 3KRFYZK RD]WO ZMS DSJKOTM ‘:1B’, G\EYZK SG HWCYKO PGO RKZC VKZCTZK ZU SKWa. 5VGSGQCHKZK 2 D_X 3 \UWDX.
● (5:6(3+,; >GWaZO U HWGYZEWGX JOGNDZKO KSY_RGZ_RDSU \FQZWU, KFSGO GVGWGFZMZU SG PGNGWFLKZK ZU KY_ZKWOPa ZU[ (PGO ZU \FQZWU) ZGPZOPC. ● 61 8#-631 1 1SUFTZK ZU PGVCPO. 2 ?bWKZK ZU \FQZWU VWUX ZG DT_ . 3 TKVQbSZK ZU PCZ_ GVa ZM HWbYM E ]WMYORUVUOEYZK ROG RGQGPE HUbWZYG. " aZGS GVURGPWbSKZK ZG CQGZG GVa ZU HWGYZEWG, HCQZK ZU \FQZWU YK SKWa RDYG YZU SKWU]bZM.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ ?ZU ZDQUX της _\DQORMX L_EX ZU[, ZU VWU`aS JKS VWDVKO SG απορρίπτεται RK ZG GYZOPC GVUWWFRRGZG. >WDVKO SG απορριφθεί YK ειδικά PDSZWG JOG\UWUVUOMRDSMX Y[QQUIEX GVUWWORRCZ_S VU[ UWFLU[S UO JMRUZOPDX GW]DX E YZU[X \UWKFX VU[ VGWD]U[S G[ZES ZMS [VMWKYFG.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. ● ● ● bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte nádobu – vriaca voda by mohla vyšplechnúť. Vyhnite sa kontaktu s parou, vychádzajúcou z vylievacieho otvoru. Pri vylievaní a pri dopĺňaní sa držte v bezpečnej vzdialenosti od veka a od vylievacieho otvoru.
popis súčastí 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 ● výtoková hubica dotyková plocha vršok veka priezor uvoľňovač veka priezor na pozorovanie hladiny vody vypínač zap./vyp. a svetelná kontrolka 360° napájacia plošina navíjanie šnúry filter ● ● používanie kanvice Vaša kanvica je vybavená filtrom, ktorý zadrží čiastočky vápenca. Pokiaľ nájdete na napájacej plošine kvapky vody, nemusíte sa ničoho obávať, je to len kondenzát.
● Odstraňovanie vodného kameňa Pravidelne vykonávajte odstraňovanie vodného kameňa z plochého vyhrievacieho elementu, čím sa zlepšuje účinnosť a výkonnosť vašej kanvice. Pokiaľ sa pravidelne neodstraňuje vodný kameň z kanvice, potom sa vytvára nános vodného kameňa s týmito následkami: ● môžu nastať problémy so zapínaním a vypínaním kanvice, alebo sa bude kanvica vypínať pred dosiahnutím varu. ● dosiahnutie varu bude trvať dlhšie. ● plochý element sa môže poškodiť.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. ● ● ● Заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Завжди використовуйте фільтр і не заливайте багато води, оскільки вона може випліскуватися. Будьте обережні.
Перед першим використанням 1 Намотайте зайву частину шнура на утримувач, який знаходиться на зворотному боці підставки 햺. 2 Наповніть чайник до позначки ‘MAX’ (максимум), закип’ятіть, а потім вилийте воду. Повторіть цю процедуру 2-3 рази.
Обслуговування та ремонт Фільтр 1 Відкрийте кришку. 2 Обережно витягніть фільтр . 3 Помийте під краном або за допомогою м’якої щітки. або під час видалення накипу із чайника, покладіть туди й фільтр. Ретельно сполосніть під краном. 4 Щоб установити фільтр на місце, просуньте його всередину . ● ● Видалення накипу Регулярне чищення плоского елемента від накипу сприяє поліпшенню роботи чайника.
Íc∞« d±_« .ÍdO§ ¡U± UN° o©UML∞« iF° Ϋ¸U£¬ „d∑¥Ë «ÎdJF± Ëb∂¥ wKGL∞« ¡UL∞« qFπ¥ sJL¥Ë wFO∂© d±√ «c≥ .W¥öG∞« V≤«u§ vK´ .ÍœUF∞« nOEM∑∞U° ¸U£ü« Ác≥ W∞«“≈ ‹U∂Oßd∑∞« ‹ULØ«d¢ qOKI∑∞ Èdî√ WI¥dD° Ë√ Wµ∂F∑∞ `®d± ¡U± w±bª∑ß« ,W¥dOπ∞« .W¥öG∞« ● ● ¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ q∂Æ s± W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD .KENWOOD :ÊQA° …b´Uº± vK´ ‰uB∫∞« ‹œ¸√ «–≈ W≤UOÅ ‹UOKL´ “UNπ∞« «bª∑ß« ‹U•öÅ≈Ë .
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« W¥öG∞« «bª∑ß« ¸bB± bM´ W¥öG∞« wKB≠« ,nOEM∑∞« q∂Æ ● .œd∂¢ wJ∞ UNOØd¢«Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« …b´UÆË W¥öGK∞ w§¸Uª∞« V≤Uπ∞« WÆUD∞« .nOHπ∑∞« r£ W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± ● ÍœR¢ ·uß - WD®UØ œ«u± w±bª∑º¢ ô .pO∑ßö∂∞«Ë w≤bFL∞« `Dº∞« ‘bî v∞≈ W¥öGK∞ wKî«b∞« V≤Uπ∞« p≤√ ô≈ `®dL° W¥öG∞« b¥Ëe¢ s± r¨d∞« vK´ ● wKî«b∞« V≤Uπ∞« nOEM¢ v∞≈ sO§U∑∫¢ .rE∑M± qJA° )`®dL∞«Ë( W¥öGK∞ `®dL∞« .ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∫∑≠« 1 . WOÆôe≤« WØd∫° `®dL∞« w§dî√ 2 Ë√ ¸u∂MB∞« ¡U± X∫¢ nDA∞U° U±≈ 3 .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« .WOF§dL∞« .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ s± «bª∑ßö∞ hBª± dO¨ “UNπ∞« «c≥ ● ÍË– )‰UH©_« rNO≠ sL°( ’Uª®√ q∂Æ WOº∫∞« Ë√ W¥bºπ∞« ‹«¸bI∞« w≠ ÷UHª≤« W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ sL∞ Ë√ WOKIF∞« Ë√ Ë√ rNOK´ ·«d®ù« r∑¥ r∞ U± ,“UNπ∞U° “UNπ∞« «bª∑ß« ÊQA° ‹ULOKF¢ rNzUD´≈ .rN∑±öß s´ ‰uµºL∞« hªA∞« q∂Æ s± Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« vK´ ·«d®ù« Vπ¥ ● .