TH-D72A/ TH-D72E RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/440 MHz/ RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/430 MHz MANUALE DI ISTRUZIONI 144/440 MHz-FM-DOPPELBAND-TRANSCEIVER/ 144/430 MHz-FM-DOPPELBAND-TRANSCEIVER BEDIENUNGSANLEITUNG 144/440 MHz FM DUBBELBANDER/ 144/430 MHz FM DUBBELBANDER GEBRUIKSAANWIJZING Questo manuale d’istruzioni illustra esclusivamente le operazioni fondamentali dell’apparecchio. Per spiegazioni dettagliate sul funzioni fare riferimento al file PDF presente sul CD-ROM.
RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/440 MHz/ RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/430 MHz ITALIANO TH-D72A/ TH-D72E MANUALE DI ISTRUZIONI AVVISO La presente apparecchiatura è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva 1999/5/CE. L’uso del simbolo di avvertenza indica che l’apparecchiatura è soggetta alle limitazioni d’uso in vigore in determinati paesi.
Informazioni sull’eliminazione dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie (per i Paesi che adottano la raccolta differenziata dei rifiuti) I prodotti e le batterie recanti questa icona (bidone carrellato della spazzatura con il simbolo della croce) non devono essere eliminati come rifiuti solidi urbani. I prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso centri idonei alla loro gestione e a quella dei rispettivi sottoprodotti.
GRAZIE Grazie per aver acquistato questo ricetrasmettitore KENWOOD FM. KENWOOD da sempre produce articoli per radio amatori che sorprendono ed entusiasmano i veri appassionati. Questo ricetrasmettitore lo conferma. KENWOOD ritiene che questo prodotto potrà soddisfare tutti i requisiti in termini di comunicazione vocale e di dati. Il presente manuale si riferisce ai modelli indicati di seguito.
PRECAUZIONI • • • • Non caricare il ricetrasmettitore e il pacco batteria quando sono umidi. Assicurarsi che non ci siano oggetti metallici tra il ricetrasmettitore e il pacco batteria. Non utilizzare opzioni non raccomandate da KENWOOD. Se il telaio in pressofusione o altre parti del ricetrasmettitore sono danneggiate, non toccare le parti danneggiate. Se al ricetrasmettitore è collegato un impianto cuffia o un auricolare, ridurre il volume del ricetrasmettitore.
ATTENZIONE • • • Non trasportare il pacco batteria (o la scatola batteria) con oggetti metallici perché potrebbero mandare in cortocircuito i terminali della batteria. Se si utilizza il ricetrasmettitore in aree in cui l’aria è asciutta, si possono formare delle cariche elettriche (elettricità statica). Se si utilizzano le cuffie in tali condizioni, è probabile che il ricetrasmettitore possa inviare una scossa elettrica attraverso le cuffie alle orecchie dell’utente.
PERICOLO • • • • • • • Non forare la batteria con nessun oggetto, colpirla con un attrezzo o salirvi sopra! Si potrebbe rompere o deformare la batteria causando un cortocircuito. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio. Non scuotere o gettare la batteria! Un urto può causare perdite della batteria, produrre calore o fumo, la rottura e/o lo scoppio di un incendio.
INDICE DEI CONTENUTI PREPARATIVI................................................................................................... 1 ACCESSORI IN DOTAZIONE ..................................................................... 1 INSTALLAZIONE DI ANTENNA.................................................................. 1 INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA ................................................. 2 INSTALLAZIONE DI BATTERIE ALCALINE ...............................................
Per una spiegazione dettagliata sul funzionamento del ricetrasmettitore fare riferimento al file in formato PDF fornito sul CD-ROM. Funzionamento Nome file (TH-D72_) INDICE 00_CONTENS_I.pdf FUNZIONAMENTO ATTRAVERSO I RIPETITORI 01_REPEATER_I.pdf CANALI DI MEMORIA 02_MEMORY CHANNEL_I.pdf SCANSIONE 03_SCAN_I.pdf CTCSS/ DCS/ TONO INCROCIATO 04_CTCSS_DCS_CROSS TONE_I.pdf DUAL TONE MULTI-FREQUENCY (DTMF) 05_DTMF_I.pdf EchoLink ® 06_EchoLink_I.pdf ALTRE FUNZIONI 07_OTHER OPERATIONS_I.
PREPARATIVI ACCESSORI IN DOTAZIONE Aprire con cura la confezione del ricetrasmettitore, quindi identificare gli oggetti elencati nella seguente tabella. Si consiglia di conservare la scatola e l’imballaggio per la spedizione.
INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA Nota: Il pacco batteria viene fornito scarico per cui, prima di utilizzarlo con il ricetrasmettitore occorre caricarlo. Per caricare il pacco batteria fare riferimento alla sezione “CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA PB-45L” {pagina 4}. 1 Sbloccare (aprire) il fermo di sicurezza che si trova nella parte bassa del pacco batteria.
• Controllare che le polarità delle batterie corrispondano con quelle contrassegnate nella parte basse del contenitore porta pile. 3 Allineare le due linguette nella parte bassa del contenitore porta pile, quindi chiudere il coperchio fino allo scatto delle linguette di blocco nella parte alta. 4 Per installare il contenitore porta pile nel (o per rimuoverlo dal) ricetrasmettitore seguire i passaggi da 1 a 3 della sezione “INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA”.
CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA PB-45L Il pacco batteria può essere caricato dopo che è stato installato sul ricetrasmettitore. (Il pacco batteria è fornito scarico per motivi di sicurezza.) 1 Verificare che l’alimentazione del ricetrasmettitore si trovi su OFF. • 2 Durante il caricamento del pacco batteria, lasciare l’alimentazione del ricetrasmettitore su OFF. Inserire la spina del caricatore nella presa DC IN sul ricetrasmettitore.
pacco batteria dovrebbe recuperare la propria capacità. ◆ Se il carica batteria è inserito nella presa DC IN prima che venga inserito il pacco batteria, accendere e spegnere il ricetrasmettitore per iniziare la procedura di carica. ◆ Il superamento del periodo di carica specificato comporta la riduzione della durata utile del Pacco batteria PB-45L. ◆ Il carica batteria in dotazione è stato studiato per caricare esclusivamente il Pacco batteria PB-45L.
COLLEGAMENTO ALL’ACCENDISIGARI Per collegare il ricetrasmettitore alla presa dell’accendisigari del veicolo, utilizzare un cavo per accendisigari PG-3J opzionale. Quando il PG-3J è collegato alla spina dell’accendisigari, il ricetrasmettitore inizia automaticamente a caricare il pacco batteria PB-45L. Mentre si utilizza il ricetrasmettitore, il caricamento del pacco batteria PB-45L funziona in background.
COLLEGAMENTO A UNA SORGENTE DI ALIMENTAZIONE REGOLATA Per collegare il ricetrasmettitore a una sorgente di alimentazione CC regolata, idonea utilizzare il cavo CC opzionale PG-2W. 1 Verificare che la potenza sia del ricetrasmettitore che dell’alimentazione CC sia disattivata. 2 Collegare il cavo opzionale PG-2W CC alla sorgente di alimentazione CC, il filo rosso al polo positivo (+) e il filo nero al polo negativo (–).
PRELIMINARI OPERAZIONI CON I TASTI E LE MANOPOLE DI CONTROLLO [ ] Premere [ ] per accendere e spegnere il ricetrasmettitore. Comando di Sintonizzazione Ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare una frequenza di funzionamento, un canale di memoria, un numero del menu, un valore di impostazione e per modificare la direzione di scansione, ecc. Comando VOL Ruotare il comando VOL per regolare il volume del vivavoce. [PTT] Tenere premuto [PTT], quindi parlare nel microfono per trasmettere.
[ ], [ ] Premere [ ] o [ ] per selezionare una frequenza di funzionamento, un canale di memoria, un numero del menu, un valore di impostazione o per modificare la direzione di scansione, ecc. I tasti [ ]/[ ] funzionano esattamente come il comando di Sintonizzazione. Questi tasti cambiano le frequenze, i canali di memoria, o altri tipi di selezione in funzione del modo corrente del ricetrasmettitore.
12 tastierino [MARK] (1) Premere [MARK] per visualizzare l’elenco Segna waypoint. Premere [MARK] (1s) per accedere al modo di registrazione Segna waypoint. Premere [F], [MARK] per attivare o disattivare la funzione GPS interna. [TNC] (2) Premere [TNC] per accendere il TNC integrato e attivare il modo APRS (o NAVITRA). • • • Ogni volta che si preme [TNC], il modo cambia ciclicamente in: modo APRS (o NAVITRA) ON ➡ modo PACKET ON ➡ TNC OFF. Quando il TNC integrato si attiva, “OPENING TNC” appare sul display.
[LIST] (5) Premere [LIST] per visualizzare l’elenco Stazione. Premere [F], [LIST] per visualizzare l’elenco cluster DX . [BCON] (6) Premere [BCON] per entrare nel modo trasmissione radiofaro (quando il metodo TX Beacon è manuale) o per attivare disattivare la funzione Radiofaro (quando il metodo TX Beacon è diverso da manuale) . Premere [F], [BCON] per accedere al modo Quick Beacon (radiofaro rapido) . [REV] (7) Premere [REV] per attivare o disattivare la funzione Reverse.
DISPLAY Indicatore Descrizione Appare quando si utilizza la potenza di uscita bassa economica. Appare quando si utilizza la potenza di uscita bassa. Appare quando si utilizza la potenza di uscita alta. Appare quando il tipo di radiofaro è impostato su “APRS”. Appare quando il tipo di radiofaro è impostato su “NAVITRA”. Appare quando si utilizza il modo Packet. Appare quando la velocità di trasferimento packet è impostata su 1200 bps.
Indicatore Descrizione Appare quando la funzione Tone è impostata su ON. Appare quando la funzione CTCSS è impostata su ON. Appare quando la funzione DCS è impostata su ON. Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “TONE/ CTCSS”. Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “DCS/ CTCSS”. Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “TONE/ DCS”. Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “DCS/Off”. Appare quando Voice Alert è impostato su “On”.
OPERAZIONI FONDAMENTALI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Premere [ ] (1s) per accendere il ricetrasmettitore. • Il messaggio di accensione compare momentaneamente sul display. • Se è stata impostata la Password ricetrasmettitore {Menu N.100}, si deve digitare la password prima di poter utilizzare il ricetrasmettitore. Premere [ ] (1s) di nuovo per spegnere il ricetrasmettitore. Nota: Quando si utilizza APRS, per evitare la decodifica errata di Packet, accedere al menu n.
REGOLAZIONE DELLO SQUELCH Lo squelch serve per disattivare l’emissione sonora dal vivavoce quando non sono presenti segnali. Con il livello di squelch impostato correttamente, si sentiranno i suoni soltanto mentre si ricevono effettivamente i segnali. Quanto più è elevato il livello di squelch selezionato, tanto più forti devono essere i segnali per poterli ascoltare. Il livello di squelch può essere impostato separatamente per la Banda A e la B. 1 Premere [F], [MONI].
SELEZIONE DEL MODO DUAL BAND/BANDA SINGOLA Il ricetrasmettitore può essere impostato in funzionamento dual band e a banda singola. 1 Selezionare la banda desiderata (A o B). 2 Premere [DUAL]. • Ogni volta che si preme [DUAL], il ricetrasmettitore passa ciclicamente tra il modo Banda singole e il modo Dual band. Modo Dual band: Modo banda singola (solo banda A): Modo banda singola (solo banda B): SELEZIONE DI UNA BANDA DI FREQUENZA Si possono modificare le bande di frequenza per le bande A e B.
Intervalli di frequenza: • • • • 118 MHz: Banda B 118 ~ 135,995 MHz 144 MHz: 136 ~ 173,995 MHz 300 MHz: Banda B 320 ~ 399,995 MHz 430/440 MHz: Banda A 410 ~ 470 MHz, Banda B 400 ~ 523,995 MHz SELEZIONE DI UN MODO DI FUNZIONAMENTO I modi di funzionamento disponibili sono 3 e si può scegliere tra: modo VFO, modo Memory Channel e modo Call Channel. Modo VFO Il modo VFO consente di modificare manualmente la frequenza di funzionamento. 1 Premere [VFO] per accedere al modo FVO.
Modo Memory Channel (Canale di memoria) Il modo Memory Channel consente di selezionare rapidamente le frequenze utilizzate di più e i dati correlati che sono stati salvati nel canale di memoria. 1 Premere [MR] per accedere al modo Memory Channel. • 2 Il numero del canale di memoria appare sul display. Ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il Canale di memoria selezionato. • Si può anche selezionare un Canale di memoria utilizzando i tasti [ ]/[ ].
IMMISSIONE DIRETTA FREQUENZA Se la frequenza di funzionamento desiderata è molto lontana dalla frequenza corrente, il modo più rapido per modificare la frequenza è l’uso del tastierino numerico. 1 Premere [A/B] per selezionare banda A o B, quindi premere [VFO] o [CALL]. 2 Premere [ENT]. • Appare il display per l’immissione diretta della frequenza. 3 Premere i tasti numerici ([0] ~ [9]) per digitare la frequenza desiderata. 4 Per confermare la frequenza immessa, premere [ENT] o [VFO].
TRASMISSIONE 1 Selezionare la banda desiderata e la frequenza/il canale. 2 Premere e tenere premuto il tasto del microfono [PTT] e parlare nel microfono per trasmettere. • Le luci LED TX-RX diventano rosse per la banda di trasmissione selezionata e il misuratore di potenza RF appare sul display. Il misuratore di potenza RF mostra la potenza di uscita relativa della trasmissione selezionata. • • “H”, “L”, o “EL” appare sul display, a seconda della potenza di uscita selezionata.
RETROILLUMINAZIONE Premere [LAMP] per illuminare il display e i tasti. • • • Se non si preme nessuna altro tasto, la luce si spegne circa 5 secondi dopo aver rilasciato [LAMP]. Premere qualsiasi tasto (compreso [PTT]) diverso da [LAMP] mentre il display ed i tasti sono accesi per riavviare il timer da 5 secondi. Premere [LAMP] mentre il display ed i tasti sono accesi per spegnere immediatamente la luce (OFF). Premere [F], [LAMP] per tenere la luce ON, accesa continuamente.
CONFIGURAZIONE Modo di selezione Funzione Premere [F] per accedere al modo di selezione Funzione. In questo modo si può scorrere F–0 tramite F–# premendo [ ]/[ ] oppure ruotare il comando di Sintonizzazione. Dopo aver avuto accesso alla funzione desiderata, premere [ OK], quindi premere [ ]/[ ] o ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il parametro desiderato. Un metodo molto più semplice è di premere [F], [0] ~ [9] o [ ], [#].
MODO MENU Molte funzioni su questo ricetrasmettitore vengono selezionate o configurate attraverso il Menu al posto dei comandi fisici. Dopo aver familiarizzato con il sistema Menu, se ne potrà apprezzare la versatilità che offre. ACCESSO MENU 1 Premere [MENU] per accedere al Menu. • Il nome della categoria di configurazione appare sul display. 2 Premere [ ]/[ desiderata. 3 Premere [ • ] o ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare la categoria OK] per impostare la categoria.
CONFIGURAZIONE MENU RADIO - Display N. Display 100 Power-on Msg Descrizione Valori di impostazione Modifica del messaggio di accensione Fino a 8 caratteri 101 Lamp timer Mostra il tempo di accensione 2 ~ 5 ~ 10 sec 102 Lamp Control Mostra comando accensione Manual/ Auto 103 Contrast Contrasto Display Level 1 ~ 8 ~ 16 RADIO - Battery N. Display Descrizione Valori di impostazione 110 Batt. Saver Tempo di risparmio carica batteria Off/ 0.03/ 0.2/ 0.4/ 0.6/ 0.8/ 1.0/ 2.0/ 3.0/ 4.0/ 5.
RADIO - Memory N.
RADIO - Lock N. Display 180 Keys & Freq. Descrizione Valori di impostazione Tipo Blocco dei tasti Key Lock/ F.Lock/ Key & F.Lock 181 DTMF Keys Blocco dei tasti DTMF Off/ On 182 Mic PF Keys Tasto Mic PF Off/ On RADIO - Auxiliary N.
GPS - Track Log N. Display 220 Clear All Data 221 Wrap When Full Descrizione Valori di impostazione Elimina tutti i dati Yes/ No Riavvolgi quando memoria completa Off/ On GPS - Log Setup N. Display 230 Record Method 231 232 Descrizione Valori di impostazione Metodo di registrazione Time/ Distance/ Beacon Interval Tempo di intervallo 2 ~ 10 ~ 1800 sec Distance Distanza 0.01 ~ 9.99 (mi/ km/ nm) GPS - Target Pt. N.
APRS - COM Port N. Display 330 Baud Rate 331 Input 332 Output Descrizione Valori di impostazione Velocità di baud rate porta COM 2400/ 4800/ 9600 bps Tipo di ingresso porta COM Off/ GPS/ Weather (PeetBros) / Weather (Davis) Uscita porta COM Off/ Waypoint APRS - Waypoint N.
APRS - StatusText N. Display 1 390 TX Rate Text Descrizione Valori di impostazione Seleziona numero 1~5 Velocità TX testo stato Off/ 1/1 ~ 1/8 Testo Fino a 42 caratteri APRS - QSY(FREQ) N. Display Descrizione Valori di impostazione 3A0 QSY in Status QSY in stato Off/ On 3A1 Tone/Narrow Tono/ Stretto Off/ On 3A2 Shift/Offset Spostamento/ Offset Off/ On APRS - Pkt.Filter N.
APRS - SmartBcon2 N. Display Descrizione Valori di impostazione 3G0 Turn Angle Modifica direzione di guida, impostazione valore minimo 5 ~ 28 ~ 90 deg 3G1 Turn Slope Modifica direzione di guida, impostazione valore aggiuntivo 1 ~ 26 ~ 255 (10deg/speed) 3G2 Turn Time Ritardo di tempo minimo tra ciascuna trasmissione radiofaro 5 ~ 30 ~ 180 sec APRS - PacketPath N.
APRS - UIflood N. Display 3N0 UIflood 3N1 Alias 3N2 Substitution Descrizione Valori di impostazione UIflood Off/ On Alias Fino a 5 caratteri Sostituzione ID/ NOID/ FIRST APRS - UItrace N. Display 3O0 UItrace 3O1 Alias Descrizione Valori di impostazione Uitrace Off/ On Alias Fino a 5 caratteri APRS - Phrases N. Display 3P0 User Phrase Descrizione Frasi utente Valori di impostazione Fino a 32 caratteri x 8 frasi APRS - Auto-Reply N.
APRS - Display N. Display 3U0 Display Area Descrizione Valori di impostazione Area display Entire Disp/ Entire Always/ One Line 3U1 Interrupt Time Tempo di interruzione 3/ 5/ 10 sec/ Infinite 3U2 Cursor Control Comando cursore Followed/ Fixed APRS - Units 1 N.
IMMISSIONE CARATTERI Alcuni menu richiedono l’immissione di caratteri, come per es. il messaggio di accensione e i nomi di memoria. Quando è necessario digitare i caratteri, sul display appare un cursore. 1 Premere [ • OK]. Il cursore lampeggia. 2 Premere [ ]/[ desiderato. 3 Premere [ ] o ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il carattere OK] per impostare il carattere selezionato. • Il cursore si sposta sulla cifra successiva.
Immissione caratteri tastierino numerico Si può utilizzare anche il tastierino numerico per digitare i caratteri. Fare riferimento alla tabella riportata di seguito per i caratteri corrispondenti al tastierino numerico. • Quando si utilizza un metodo di selezione carattere (come per es. con il tastierino o il codificatore) i caratteri saranno differenti a seconda del tipo di immissione degli stessi (per es. immissione firma chiamate e immissione nome memoria, ecc.).
OPZIONI Le seguenti opzioni sono disponibili per l’uso con questo ricetrasmettitore: • • • • • • PB-45L BT-15 KSC-32 SMC-32 SMC-34 EMC-3 • EMC-11 Pacco batteria al litio Contenitore porta pile Carica batteria rapido Microfono vivavoce Microfono vivavoce Clip microfono con auricolare Clip microfono con auricolare • EMC-12 • • • • • • HMC-3 KHS-21 KHS-35F PG-3J PG-2W PS-60 Clip microfono con auricolare Cuffia Cuffia Cuffia Cavo accendisigari Cavo CC Alimentatore CC Nota: Gli Accessori opzionali da u
MANUTENZIONE INFORMAZIONI GENERALI Questo prodotto è stato allineato e provato in fabbrica prima della spedizione per verificarne le specifiche. Il tentativo di effettuare operazioni di assistenza o allineamento senza l’autorizzazione del produttore può annullare la garanzia. ASSISTENZA Quando si riconsegna il prodotto al rivenditore o al centro di assistenza per la riparazione, imballarlo nella scatola e con i materiali della confezione originaria.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I problemi descritti nella tabella sono problemi di funzionamento normalmente riscontrati e non sono provocati di solito da guasti al circuito. Problema Probabile causa Azione correttiva Non appare niente sul 1 display quando si accende il ricetrasmettitore oppure 2 il display si accende e si spenge. Il pacco batteria è scarico. 1 Ricaricare o sostituire il pacco batteria. Il cavo CC o il collegamento sono difettosi. 2 Sostituire il cavo.
Problema Non è possibile trasmettere premendo l’interruttore PTT. Non è possibile accedere al ripetitore. Probabile causa Azione correttiva 1 È stata selezionata una frequenza al di fuori dell’intervallo consentito. 1 Selezionare una frequenza all’interno dell’intervallo di frequenza di trasmissione consentita. 2 È stato selezionato un offset di trasmissione che pone la frequenza di trasmissioni al di fuori del limite. 2 Selezionare una direzione di offset appropriata o una frequenza di offset.
Problema Probabile causa Azione correttiva Il ricetrasmettitore trasmette senza premere [PTT]. La funzione VOX è attiva (ON). Accedere al Menu N. 134 (VOX) per selezionare “Off”. Il ricetrasmettitore si spegne (OFF) senza un motivo apparente. La funzione di spegnimento automatico (APO) è attiva (ON). Accedere al Menu N. 111 (APO) e selezionare la lunghezza di tempo desiderata oppure “Off”. La funzione di Scansione non riprende la scansione dopo che il ricetrasmettitore a rilevato un segnale.
Problema Probabile causa Azione correttiva Quando si utilizza un ricevitore GPS, non è possibile trasmettere correttamente i dati di posizione. Il ricevitore GPS non ha avviato ancora la misurazione corretta. Prima di avviare la misurazione corretta, il ricevitore TPS genera un tono di passo basso ogni 10 secondi. Quando si avvia la misurazione corretta, esso genera un tono di passo alto. (Se non si utilizza il ricevitore TPS interno, premer [F], [MARK] e selezionare “OFF”).
SPECIFICHE Generale TH-D72A Banda A&B TH-D72E Intervallo di frequenza Banda A Banda B TX 144 ~ 148 MHz TX 430 ~ 450 MHz TX 144 ~ 146 MHz TX 430 ~ 440 MHz RX 136 ~ 174 MHz RX 410 ~ 470 MHz RX 118 ~ 174 MHz RX 320 ~ 524 MHz Modo F1D/ F2D/ F3E 50 Impedenza antenna –20°C ~ +60°C Intervallo temperatura di funzionamento Tensione calcolata Con PB-45L) Alimentatore esterno (DC IN) Terminali batteria Negativo Stabilità di frequenza Entro ±5
Trasmettitore Uscita potenza RF H 5 W/ Ca. 2 W (con BT-15) L Ca. 0,5 W EL Ca.
DEUTSCH 144/440 MHz-FM-DOPPELBAND-TRANSCEIVER/ 144/430 MHz-FM-DOPPELBAND-TRANSCEIVER TH-D72A/ TH-D72E BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Direktive 1999/5/EG. Das Alert-Zeichen be-deutet, dass dieses Gerät in manchen Ländern bestimmten Verwendung-seinschränkungen unterliegt. Für dieses Gerät ist eine Lizenz erforderlich; es ist für die Verwendung in den unten aufgeführten Ländern vorgesehen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien (anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Die betreffenden Produkte müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien abgegeben werden.
VIELEN DANK Wir freuen uns, dass Sie sich für diesen KENWOOD FM-Transceiver entschieden haben. Aus dem Hause KENWOOD stammen zuverlässige und innovative Produkte für den gut ausgerüsteten Amateurfunker, und dieser Transceiver ist keine Ausnahme. KENWOOD ist überzeugt, dass Ihnen dieses Gerät sowohl bei der Sprach- als auch bei der Datenübertragung sehr gute Dienste leisten wird. Das vorliegende Handbuch bezieht sich auf die unten aufgeführten Modelle.
VORSICHTSMASSREGELN • • • • Laden Sie Transceiver und Akku nicht in nassem Zustand. Achten Sie darauf, dass keine metallischen Objekte zwischen Transceiver und Akku geraten. Verwenden Sie nur von KENWOOD empfohlenes Zubehör. Wenn das Gussgehäuse oder ein anderes Teil des Transceivers beschädigt ist, berühren Sie die Teile nicht. Reduzieren Sie beim Anschluss von Kopfhörern oder einer Sprechgarnitur die Lautstärke des Transceivers.
VORSICHT • • • • Halten Sie Metallteile vom Akku (und Akkufach) fern, weil Gefahr besteht, das der Gegenstand die Akkupole kurzschließt. Bei unsachgemäßem Akkuwechsel besteht Explosionsgefahr; als Ersatz ausschließlich einen Akku des gleichen Typs verwenden. Wenn der Transceiver in Bereichen mit trockener Umgebungsluft eingesetzt wird, können sich leicht elektrische Ladungen aufbauen (statische Elektrizität).
GEFAHR • • • • • • • • Nur das vorgeschriebene Ladegerät verwenden und die Ladevorschrift beachten! Wenn der Akku unvorschriftsmäßig (unter zu hoher Temperatur, mit zu hoher Spannung oder zu hohem Strom oder in einem ungeeigneten Ladegerät) geladen wird, kann es zur Überladung oder zu einer unerwarteten chemischen Reaktion kommen. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen.
INHALTSVERZEICHNIS VORBEREITUNG ............................................................................................. 1 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR .................................................................. 1 EINBAU DER ANTENNE ............................................................................ 1 EINBAU DES AKKUS ................................................................................. 2 EINBAU VON ALKALI-BATTERIEN ............................................................
Die Bedienung des Transceivers ist ausführlich in der auf CD-ROM mitgelieferten PDF-Datei beschrieben. Bedienung Dateiname (TH-D72_) INHALTSVERZEICHNIS 00_CONTENS_G.pdf KOMMUNIKATION ÜBER REPEATER 01_REPEATER_G.pdf SPEICHERKANÄLE 02_MEMORY CHANNEL_G.pdf SUCHLAUF 03_SCAN_G.pdf CTCSS/ DCS/ KREUZTON 04_CTCSS_DCS_CROSS TONE_G.pdf DUAL TONE MULTI-FREQUENCY (DTMF) 05_DTMF_G.pdf EchoLink ® 06_EchoLink_G.pdf WEITERE FUNKTIONEN 07_OTHER OPERATIONS_G.pdf GPS 08_GPS_G.pdf PAKET 09_PACKET_G.
VORBEREITUNG MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus, und vergleichen Sie den Paketinhalt mit der Liste unten. Wir empfehlen, dass Sie Karton und Verpackung für den Transport aufbewahren.
EINBAU DES AKKUS Hinweis: Der Akku wird ohne Ladung geliefert und muss vor dem ersten Gebrauch geladen geladen werden. Das Laden des Akkus ist unter „LADEN DES PB-45L-AKKUS“ {Seite 4} beschrieben. 1 Entriegeln (öffnen) Sie die Sicherungsraste unten am Akku. 2 Setzen Sie den Akku mit den Führungen in die Aufnahmen oben hinten am Transceiver, und drücken Sie das Batterie-Leergehäuse an. 3 Rasten Sie den Akku am unteren Ende ein, und schließen Sie die Sicherungsraste.
3 Setzen Sie die zwei Laschen unten an das Batterie-Leergehäuse, und rasten Sie die Abdeckung am oberen Ende ein. 4 Zum Einbau des Batterie-Leergehäuses in den Transceiver (und zum Ausbau) folgen Sie den Schritten 1 bis 3 unter „EINBAU DES AKKUS“. • Bei Verwendung des BT-15 setzen Sie im Menü Nr. 112 (Seite 24) die „Battery Type“ auf „Alkaline“. Wenn die Batterieart auf „Lithium“ gesetzt ist, kann die Batteriestandanzeige (Seite 22) den Ladezustand nicht richtig anzeigen.
LADEN DES PB-45L-AKKUS Der Akku kann nach dem Einbau in den Transceiver geladen werden. (Aus Sicherheitsgründen wird der Akku ohne Ladung geliefert.) 1 Kontrollieren Sie, dass der Transceiver ausgeschaltet ist. 2 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die DC IN-Buchse des Transceivers. • Lassen Sie den Transceiver während des Ladevorgangs ausgeschaltet. Ladegerät Zur Wechselstromsteckdose DC IN-Buchse TH-D72A TH-D72E 3 Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ In dem Falls laden Sie die Batterie und verwenden Sie den Akku so lange, bis der Transceiver den Empfang einstellt. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrere Male, was dazu führen sollte, dass der Akku seine normale Kapazität zurückgewinnt. Wenn das Ladegerät mit der DC IN-Buchse verbunden wurde, bevor der Akku eingesetzt war, schalten Sie den Transceiver ein und aus, um den Ladevorgang in Gang zu setzen.
ANSCHLUSS AN EINE ZIGARETTENANZÜNDERBUCHSE Für den Anschluss an die Zigarettenanzünderbuchse in Ihrem Fahrzeug verwenden Sie das optionale PG-3J-Zigarettenanzünderkabel. Sobald das PG-3J mit der Zigarettenanzünderdose verbunden ist, beginnt der Transceiver automatisch, den PB-45L-Akku zu laden. Während des Transceiverbetriebs wird der PB45L im Hintergrund geladen.
ANSCHLUSS AN EINE GEREGELTE STROMVERSORGUNG Für den Anschluss an eine geeignete geregelte Gleichstromversorgung verwenden Sie das optionale PG-2W-Gleichstromkabel. 1 Kontrollieren Sie, dass sowohl der Transceiver als auch die Gleichstromversorgung ausgeschaltet sind. 2 Schließen Sie das optionale PG-2W-Gleichstromkabel an die Gleichstromversorgung an: rotes Kabel an Pluspol (+), schwarzes Kabel an Minuspol (–).
KENNENLERNEN DES GERÄTS BEDIENUNG DER TASTEN UND REGLER [ ] Drücken Sie [ ], um den Transceiver ein- und auszuschalten. Tuning-Regler Drehen Sie den Tuning-Regler, um eine Betriebsfrequenz, einen Speicherkanal, eine Menünummer oder einen Einstellwert auszuwählen, die Suchrichtung umzukehren usw. VOL-Regler Drehen Sie den VOL-Regler, um die Lautstärke der Lautsprecher zu regulieren. [PTT] Halten Sie zum Senden [PTT] gedrückt, und sprechen Sie in das Mikrofon.
[ ], [ ] Drücken Sie [ ] oder [ ], um eine Betriebsfrequenz, einen Speicherkanal, eine Menünummer oder einen Einstellwert auszuwählen, die Suchrichtung umzukehren usw. Die Tasten [ ]/[ ] bewirken dasselbe wie der Tuning-Regler. Mit diesen Tasten stellen Sie je nach aktuellem Transceiver-Modus Frequenzen, Speicherkanäle und anderes ein. [ OK] Drücken Sie [ OK], um mit dem nächsten Schritt fortzufahren oder eine Auswahl (z. B. im Modus „Funktion wählen“ oder „Menü“) abzuschließen.
12 Tastenfeld [MARK] (1) Drücken Sie [MARK], um die Wegverfolgungspunkte anzuzeigen. Drücken Sie [MARK] (1s), um in den Registrierungsmodus für Wegverfolgungspunkte zu wechseln. Drücken Sie [F], [MARK], um die interne GPS-Funktion ein- und auszuschalten. [TNC] (2) Drücken Sie [TNC], um den eingebauten TNC und den APRS (oder NAVITRA)-Modus einzuschalten.
[LIST] (5) Drücken Sie [LIST], um die Stationsliste anzuzeigen. Drücken Sie [F], [LIST], um die DX-Cluster-Liste anzuzeigen. [BCON] (6) Drücken Sie [BCON], um in den Bakensignal-Sendemodus zu wechseln (wenn TX-Beacon auf manuell gesetzt ist) oder um die Bakensignal-Funktion ein- und auszuschalten (wenn TX-Beacon nicht auf manuell gesetzt ist) . Drücken Sie [F], [BCON], um in den Modus „Baken-Kurzsignal“ zu wechseln.
DISPLAY Anzeige Beschreibung Wird bei „ökonomischer“ Ausgangsleistung angezeigt. Wird bei „niedriger“ Ausgangsleistung angezeigt. Wird bei „hoher“ Ausgangsleistung angezeigt. Wird angezeigt, wenn das Bakensignal auf „APRS“ gesetzt ist. Wird angezeigt, wenn das Bakensignal auf „NAVITRA“ gesetzt ist. Wird im Packet-Modus angezeigt. Wird angezeigt, wenn die Paketübertragungsrate auf 1200 bps gesetzt ist. Wird angezeigt, wenn die Paketübertragungsrate auf 9600 bps gesetzt ist.
Anzeige Beschreibung Wird angezeigt, wenn die Ton-Funktion eingeschaltet ist. Wird angezeigt, wenn die CTCSS-Funktion eingeschaltet ist. Wird angezeigt, wenn die DCS-Funktion eingeschaltet ist. Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Einstellung „TONE/CTCSS“ ist. Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Einstellung „DCS/CTCSS“ ist. Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Einstellung „TONE/DCS“ ist. Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Einstellung „DCS/OFF“ ist. Wird angezeigt, wenn Sprachsignal auf „On“ gesetzt ist.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG EIN- UND AUSSCHALTEN Drücken Sie [ ] (1s), um den Transceiver einzuschalten. • Es wird eine kurze Begrüßung angezeigt. • Wenn der Einschalt-Passwortschutz aktiviert ist (Menü Nr. 100) müssen Sie als Nächstes Ihr Passwort eingeben. Drücken Sie wieder [ ] (1s), um den Transceiver auszuschalten. Hinweis: Um unter APRS Paketentschlüsselungsfehler zu vermeiden, rufen Sie das Menü Nr. 110 auf und setzen die Batteriesparfunktion auf „Off“ oder „0.03“.
EINSTELLEN DER RAUSCHSPERRE Die Rauschsperre (Squelch) schaltet die Lautsprecher stumm, wenn kein Signal anliegt. Bei gut eingestellter Rauschsperre hören Sie nur dann etwas, wenn tatsächlich ein Signal empfangen wird. Je höher der Squelch-Pegel ist, desto stärker müssen die Signale sein, um gehört zu werden. Der Squelch-Pegel ist für die Bänder A und B getrennt einstellbar. 1 Drücken Sie [F], [MONI]. • 2 Der Squelch-Pegel wird im Display angezeigt.
UMSCHALTEN ZWISCHEN DUALBAND UND EINZELBAND So schalten Sie den Transceiver zwischen Dualband- und Einzelbandbetrieb um: 1 Wählen Sie das gewünschte Band (A oder B) aus. 2 Drücken Sie [DUAL]. • Jedes Mal, wenn Sie [DUAL] drücken, schaltet der Transceiver zwischen Einzelbandund Dualband-Modus um.
Frequenzbereiche: • • • • 118 MHz: Band B 118 ~ 135,995 MHz 144 MHz: 136 ~ 173,995 MHz 300 MHz: Band B 320 ~ 399,995 MHz 430/440 MHz: Band A 410 ~ 470 MHz, Band B 400 ~ 523,995 MHz AUSWÄHLEN EINER BETRIEBSART Es stehen 3 Betriebsarten zur Auswahl: VFO-Modus, Speicherkanal-Modus und RufkanalModus VFO-Modus Im VFO-Modus kann die Betriebsfrequenz manuell umgestellt werden. 1 Drücken Sie [VFO], um in den VFO-Modus zu wechseln.
Speicherkanal-Modus Im Speicherkanal-Modus wählen Sie häufig genutzte Frequenzen und Daten, die Sie zuvor in dem Speicherkanal abgelegt haben, direkt an. 1 Drücken Sie [MR], um in den Speicherkanal-Modus zu wechseln. • 2 Der Speicherkanal wird im Display angezeigt. Drehen Sie den Tuning-Regler, und stellen Sie den gewünschten Speicherkanal ein. • Sie können einen Speicherkanal auch mit den Tasten [ ]/[ ] auswählen.
DIREKTE FREQUENZEINGABE Wenn die gewünschte Betriebsfrequenz weit von der aktuellen Frequenz entfernt ist, geben Sie die Zielfrequenz am schnellsten mit dem Tastenfeld ein. 1 Drücken Sie [A/B], um das Band A oder B auszuwählen, und dann [VFO] oder [CALL]. 2 Drücken Sie [ENT]. • Jetzt können Sie die Frequenz direkt eingeben: 3 Geben Sie die gewünschte Frequenz mit den Zifferntasten ([0] ~ [9]) ein. 4 Um die eingegebene Frequenz zu übernehmen, drücken Sie [ENT] oder [VFO].
SENDEN 1 Wählen Sie das gewünschte Band und die gewünschte Frequenz bzw. den gewünschten Kanal aus. 2 Zum Senden halten Sie die Taste [PTT] gedrückt und sprechen in das Mikrofon. • TX-RX-LED des gewählten Sendebands leuchtet rot, und der HF-Leistungsmesser wird angezeigt. Der HF-Leistungsmesser zeigt die relative Übertragungsausgangsleistung. • • „H“, „L“ oder „EL“ zeigen an, welche Ausgangsleistung Sie eingestellt haben.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Drücken Sie [LAMP], um die Anzeige und Tasten zu beleuchten. • • • Wenn keine andere Taste gedrückt wird, geht das Licht ca. 5 Sekunden nach dem Loslassen von [LAMP] aus. Drücken Sie bei eingeschalteter Anzeige- und Tastenbeleuchtung eine beliebige andere Taste als [LAMP] (z. B. [PTT]), um den 5-Sekunden-Zeitgeber neu zu starten. Drücken Sie bei eingeschalteter Anzeige- und Tastenbeleuchtung [LAMP], um das Licht sofort auszuschalten.
EINRICHTFUNKTIONEN Funktionsauswahl-Modus Drücken Sie [F], um in den Funktionsauswahl-Modus zu wechseln. In diesem Modus können Sie durch F–0 bis F–# blättern, indem Sie [ ]/[ ] drücken oder den Tuning -Regler drehen. Nachdem Sie die gewünschte Funktion aufgerufen haben, drücken Sie [ OK] und dann [ ]/[ ] oder drehen den Tuning -Regler, um den gewünschten Parameter auszuwählen. Die Auswahl mit [F], [0] ~ [9] oder [ ], [#] ist die wesentlich einfachere Methode.
MENÜ-MODUS Viele Funktionen dieses Transceivers werden nicht mit zusätzlichen Tasten oder Schaltern gesteuert und konfiguriert, sondern über das Menü. Nachdem Sie sich einmal damit vertraut gemacht haben, werden Sie die Vorteile und die Vielseitigkeit des Menüsystems schätzen. MENÜAUFRUF 1 Drücken Sie [MENU], um das Menü aufzurufen. • Im Display wird der Name der Einrichtkategorie angezeigt. 2 Drücken Sie [ ]/[ ], oder drehen Sie den Tuning-Regler, um die gewünschte Kategorie auszuwählen.
MENÜKONFIGURATION RADIO - Display Nr. Anzeige 100 Power-on Msg 101 Lamp timer 102 Lamp Control 103 Contrast Beschreibung Einstellwerte Einschaltmeldung bearbeiten Bis zu 8 Zeichen Displaybeleuchtungszeit 2 ~ 5 ~ 10 sec Displaybeleuchtungssteuerung Manual/ Auto Anzeigekontrast Level 1 ~ 8 ~ 16 RADIO - Battery Nr. Anzeige 110 Batt. Saver 111 APO 112 Battery Type Beschreibung Einstellwerte Zeiteinstellung für Batteriesparfunktion Off/ 0.03/ 0.2/ 0.4/ 0.6/ 0.8/ 1.0/ 2.0/ 3.0/ 4.
RADIO - Memory Nr.
RADIO - Lock Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte 180 Keys & Freq. Art der Tastensperre Key Lock/ F.Lock/ Key & F.Lock 181 DTMF Keys DTMF-Tastensperre Off/ On 182 Mic PF Keys Mik-PF-Taste Off/ On RADIO - Auxiliary Nr.
GPS - Track Log Nr. Anzeige 220 Clear All Data 221 Wrap When Full Beschreibung Einstellwerte Alle Daten löschen Yes/ No Umbruch, wenn Speicher voll Off/ On GPS - Log Setup Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte 230 Record Method Aufzeichnungsmethode Time/ Distance/ Beacon 231 Interval Intervallzeit 2 ~ 10 ~ 1800 sec 232 Distance Entfernung 0.01 ~ 9.99 (mi/ km/ nm) GPS - Target Pt. Nr.
APRS - COM Port Nr. Anzeige 330 Baud Rate 331 Input 332 Output Beschreibung Einstellwerte Baurate für COM-Anschluss 2400/ 4800/ 9600 bps Eingabeart für COM-Anschluss Off/ GPS/ Weather (PeetBros) / Weather (Davis) Ausgabe am COM-Anschluss Off/ Waypoint APRS - Waypoint Nr.
APRS - StatusText Nr. Anzeige 1 390 TX Rate Text Beschreibung Einstellwerte Nummer wählen 1~5 Statustext TX-Rate Off/ 1/1 ~ 1/8 Text Bis zu 42 Zeichen APRS - QSY(FREQ) Nr. Anzeige 3A0 QSY in Status QSY in Status Beschreibung Off/ On Einstellwerte 3A1 Tone/Narrow Ton / Schmal Off/ On 3A2 Shift/Offset Verschiebung / Offset Off/ On APRS - Pkt.Filter Nr.
APRS - SmartBcon1 Nr. Anzeige 3F2 Fast Rate Beschreibung Intervallzeit für Übertragung mit hoher Geschwindigkeit Einstellwerte 10 ~ 120 ~ 180 sec APRS - SmartBcon2 Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte 3G0 Turn Angle Fahrtrichtungsänderung, kleinster Wert 3G1 Turn Slope Fahrtrichtungsänderung, zusätzlicher Wert 1 ~ 26 ~ 255 (10deg/speed) 3G2 Turn Time Mindest-Zeitverzögerung zwischen Bakenübertragungen 5 ~ 30 ~ 180 sec 5 ~ 28 ~ 90 deg APRS - PacketPath Nr.
APRS - UIdigipeat Nr. Anzeige 3M1 Aliases Beschreibung Aliases Einstellwerte Bis zu 9 Zeichen x 4 APRS - UIflood Nr. Anzeige 3N0 UIflood 3N1 Alias 3N2 Substitution Beschreibung Einstellwerte UIflood Off/ On Alias Bis zu 5 Zeichen Ersetzung ID/ NOID/ FIRST APRS - UItrace Nr. Anzeige 3O0 UItrace 3O1 Alias Beschreibung Einstellwerte Uitrace Off/ On Alias Bis zu 5 Zeichen APRS - Phrases Nr.
APRS - Display Nr. Anzeige 3U0 Display Area Beschreibung Einstellwerte Anzeigebereich Entire Disp/ Entire Always/ One Line 3U1 Interrupt Time Unterbrechungszeit 3/ 5/ 10 sec/ Infinite 3U2 Cursor Control Cursorsteuerung Followed/ Fixed APRS - Units 1 Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte Geschwindigkeit / Entfernung mi/h, mile/ km/h, km/ knots, nm Altitude, Rain Höhe / Regen feet, inch/ m, mm Temperature Temperatur °F/ °C 3V0 Speed, Distance 3V1 3V2 APRS - Units 2 Nr.
ZEICHENEINGABE In bestimmten Menüs müssen Sie Zeichen eingeben – wie z. B. die Einschaltmeldung oder einen Speichernamen. Wenn eine Zeicheneingabe erwartet wird, erscheint ein Cursor im Display. 1 Drücken Sie [ • OK]. Der Cursor blinkt. 2 Drücken Sie [ ]/[ ], oder drehen Sie den Tuning-Regler, um das gewünschte Zeichen auszuwählen. 3 Drücken Sie [ OK], um das ausgewählte Zeichen zu übernehmen. • Der Cursor springt zur nächsten Stelle.
Zeicheneingabe mit dem Tastenfeld Sie können zur Zeicheneingabe auch das Tastenfeld benutzen. Die Tabelle unten zeigt, welche Zeichen welchen Tasten entsprechen. • Bei der Auswahl von Zeichen (z. B. mit dem Tastenfeld oder Encoder) sind die Zeichen verschieden, je nachdem, welche Art von Zeichen Sie eingeben (z. B. Rufzeicheneingabe, Speichernameneingabe usw.). Zeichenanzeige (von links nach rechts jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird) Taste 1 @ / .
OPTIONEN Für diesen Transceiver sind die folgenden Optionen lieferbar: • • • • • • PB-45L BT-15 KSC-32 SMC-32 SMC-34 EMC-3 • EMC-11 Li-Ion-Akku Batterie-Leergehäuse Schnellladegerät Lautsprechermikrofon Lautsprechermikrofon Clip-Mikrofon mit Ohrhörer Clip-Mikrofon mit Ohrhörer • EMC-12 • • • • • • HMC-3 KHS-21 KHS-35F PG-3J PG-2W PS-60 Clip-Mikrofon mit Ohrhörer Sprechgarnitur Sprechgarnitur Sprechgarnitur Zigarettenanzünderkabel Gleichstromkabel Gleichstromversorgung Hinweis: Das Zubehörprogramm
WARTUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Produkt wurde vor der Auslieferung im Werk eingestellt und getestet. Nicht vom Werk genehmigte Eingriffe und Modifikationen können zum Verlust der Produktgewährleistung führen. KUNDENDIENST Zum Einsenden dieses Produkts an Ihren Händler oder einen Vertragskundendienst zur Reparatur verwenden Sie bitte den Originalkarton und das Originalverpackungsmaterial.
FEHLERSUCHE Die in dieser Tabelle beschriebenen Probleme gehen gewöhnlich nicht auf Schaltungsfehler zurück, sondern sind durch die genannten Maßnahmen behebbar. Problem Mögliche Ursache Beim Einschalten des 1 Transceivers bleibt das Display leer oder blinkt ein und aus. 2 Maßnahme Der Akku ist entladen. 1 Laden Sie den Akku bzw. tauschen Sie die Batterie aus. Das Gleichstromkabel oder der Anschluss ist fehlerhaft. 2 Tauschen Sie das Kabel aus.
Problem Sie können nicht senden, indem Sie die PTT-Taste drücken. Der Repeater ist nicht ansprechbar. Mögliche Ursache Maßnahme 1 Wählen Sie eine Frequenz innerhalb des zulässigen Sendefrequenzbereichs. 1 Sie haben eine Frequenz außerhalb des zulässigen Bereichs gewählt. 2 Sie haben einen Sende- 2 Offset gewählt, durch den die Sendefrequenz außerhalb des zulässigen Bereichs verlegt wird. Wählen Sie eine passende Offset-Richtung und OffsetFrequenz. 3 TX-Sperre ist eingeschaltet.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme Der Transceiver sendet, ohne dass Sie [PTT] drücken. VOX-Funktion ist eingeschaltet. Rufen Sie das Menü Nr. 134 (VOX) auf, und wählen Sie „Off“. Der Transceiver schaltet ohne erkennbaren Grund aus. Die APO-Funktion (automatische Abschaltung) ist eingeschaltet. Rufen Sie das Menü Nr. 111 (APO) auf, und wählen Sie die gewünschte Zeitdauer oder „Off“. Die Suchlauffunktion nimmt den Suchlauf nicht wieder auf, nachdem der Transceiver ein Signal erfasst.
Problem Mögliche Ursache Bei Verwendung eines Der GPS-Empfänger hat GPS-Empfängers können die Messung noch nicht Positionsdaten nicht aufgenommen. richtig übertragen werden. Sie können keine APRSDaten empfangen. Maßnahme Vor der richtigen Messung erzeugt der GPS-Empfänger alle 10 Sekunden einen tiefen Ton. Sobald die richtige Messung einsetzt, wird der Ton hoch. (Wenn Sie den internen GPS-Empfänger nicht verwenden, drücken Sie [F], [MARK] und wählen „AUS“).
TECHNISCHE DATEN Allgemeine TH-D72A Band A&B TH-D72E Frequenzbereich Band A Band B TX 144 ~ 148 MHz TX 430 ~ 450 MHz TX 144 ~ 146 MHz TX 430 ~ 440 MHz RX 136 ~ 174 MHz RX 410 ~ 470 MHz RX 118 ~ 174 MHz RX 320 ~ 524 MHz Modus F1D/ F2D/ F3E 50 Antennenimpedanz Betriebstemperaturbereich Nennspannung –20°C ~ +60°C Mit PB-45L Externe Stromversorgung (DC IN) Batterieanschlüsse Negativ Frequenzstabilität Innerhalb ±5 ppm (–10°C ~ +50°C) Emp
Sender HF-Ausgangsleistung H 5 W/ Ca. 2 W (mit BT-15) L Ca. 0,5 W EL Ca. 0,05 W Modulation Reaktanz Maximale Frequenzabweichung FM: ±5 kHz, N-FM: ±2,5 kHz Spurious radiation (at high transmit power) Weniger als –60 dB Modulation Verzerrung (300 Hz ~ 3 kHz) Weniger als 3 % Mikrofonimpedanz 2 k Empfänger Beschaltung Zwischenfrequenz (ZF) Empfindlichkeit (12 dB SINAD) Doppelte Überlagerung 1. ZF (Band A/ Band B) 49,95 MHz/ 45,05 MHz 2.
NEDERLANDS 144/440 MHz FM DUBBELBANDER/ 144/430 MHz FM DUBBELBANDER TH-D72A/ TH-D72E GEBRUIKSAANWIJZING KENNISGEVING Deze apparatuur voldoet aan de vereisten van Richtlijn 1999/5/EG. Het gebruik van het waarschuwings-symbool betekent dat dit apparaat in bepaalde landen aan gebruiksbe-perkingen onderhevig is. Voor deze apparatuur is een licentie nodig en is bedoeld voor gebruik in onderstaande landen.
Informatie over het weggooien van oude elektrische en elektronische apparaten en batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzamelsystemen gebruiken) Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken) symbool mogen niet als normaal huisvuil worden weggegooid. Oude elektrische en elektronische apparaten en batterijen moeten worden gerecycled door een faciliteit die geschikt is voor het verwerken van dergelijke voorwerpen.
HARTELIJK DANK Hartelijk dank voor uw beslissing deze FM-zendontvanger van KENWOOD aan te schaffen. KENWOOD levert producten voor amateurradiogebruik die de serieuze hobbyist altijd verrassen en animeren. Deze zendontvanger is geen uitzondering. KENWOOD gelooft dat dit product voldoet aan uw behoeften aan zowel de communicatie van stem als van gegevens. De hieronder vermelden modellen worden in deze handleiding beschreven.
VOORZORGSMAATREGELEN • • Laad de zendontvanger en de batterij niet op als ze nat zijn. Zorg ervoor dat er geen metaalachtige voorwerpen liggen tussen de zendontvanger en de batterij. Gebruik geen opties die niet gespecificeerd zijn door KENWOOD. Als het gegoten chassis of een ander zendontvangerdeel is beschadigd, raak dan de beschadigde delen niet aan. Reduceer het volume als een hoofdtelefoon is aangesloten is op de zendontvanger. Let op het volumeniveau bij het dichtdraaien van de squelch.
LET OP • • • Ondersteun de batterij (of batterijhouder) niet met metalen voorwerpen omdat deze de batterijpolen kunnen kortsluiten. Wanneer u de zendontvanger in ruimtes gebruikt met droge lucht, wordt er gemakkelijk statische elektriciteit opgebouwd. Wanneer u de hoofdtelefoon in dergelijke omstandigheden gebruikt, kan de zendontvanger mogelijk een elektrische schok veroorzaken en deze door uw hoofdtelefoon en naar uw oor zenden.
GEVAAR • • • • • • • De batterij met geen enkel voorwerp doorsteken, slaan of erop staan! Hierdoor kan de batterij breken of vervormen waardoor kortsluiting kan ontstaan. Er kan hitteof rookvorming, breuk of brand bij de batterij ontstaan. De batterij niet schokken en er niet mee gooien! De batterij kan gaan lekken door een harde aanraking en er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand bij de batterij ontstaan.
INHOUDSOPGAVE VOORBEREIDING ........................................................................................... 1 BIJGELEVERDE ACCESSOIRES .............................................................. 1 PLAATSEN VAN DE ANTENNE ................................................................. 1 PLAATSEN VAN DE BATTERIJ .................................................................. 2 ALKALINE BATTERIJEN PLAATSEN .........................................................
Voor meer uitgebreide informatie over de bediening van de zendontvanger, raadpleeg het PDF-bestand dat is meegeleverd op de CD-ROM. Bediening Bestandsnaam (TH-D72_) INHOUDSOPGAVE 00_CONTENS_D.pdf BEDIENING VIA REPEATERS 01_REPEATER_D.pdf GEHEUGENKANALEN 02_MEMORY CHANNEL_D.pdf SCANNEN 03_SCAN_D.pdf CTCSS/ DCS/ KRUISTOON 04_CTCSS_DCS_CROSS TONE_D.pdf DUAL-TOON MULTI-FREQUENTIE (DTMF) 05_DTMF_D.pdf EchoLink ® 06_EchoLink_D.pdf ANDERE BEWERKINGEN 07_OTHER OPERATIONS_D.pdf GPS 08_GPS_D.
VOORBEREIDING BIJGELEVERDE ACCESSOIRES Pak de zendontvanger voorzichtig uit en controleer of de onderstaande items zich in de verpakking bevinden. We raden u aan om de doos en het verpakkingsmateriaal voor eventuele verzending te bewaren.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJ Opmerking: De batterij wordt leeg geleverd zodat u deze eerst moet opladen voordat u hem gebruikt met de zendontvanger. Raadpleeg voor het opladen van de batterij “DE PB-45L BATTERIJ OPLADEN” {pagina 4}. 1 Open het veiligheidsklepje onderaan de batterij. 2 Plaats de ribbels van de batterij op de overeenkomende groeven bovenaan de achterkant van de zendontvanger en klik de batterij op zijn plaats door stevig te drukken.
• Zorg dat de polen van de batterijen overeenkomen met de markeringen in de batterijhouder. 3 Plaats de twee lipjes onderin de batterijhouder op elkaar en sluit de klep totdat de vergrendellipjes op de batterijhouder vastklikken. 4 Volg voor het plaatsen/verwijderen van de batterijhouder in/uit de verzendontvanger de stappen 1 t/m 3 van “PLAATSEN VAN DE BATTERIJ”. • Zet bij gebruik van de BT-15 de “Battery Type” op “Alkaline” in menunummer 112 (pagina 24).
DE PB-45L BATTERIJ OPLADEN U kunt de batterij opladen nadat u deze op de zendontvanger hebt aangebracht. (De batterij wordt vanwege veiligheidsoverwegingen leeg geleverd.) 1 Controleer of de zendontvanger is uitgeschakeld. 2 Steek de oplaadstekker in de DC IN-aansluiting van de zendontvanger. • Laat tijdens het opladen van de batterij de zendontvanger uitgeschakeld. Oplader Naar stopcontact DC-IN-aansluiting TH-D72A TH-D72E 3 Steek de oplader in een wandcontactdoos.
dit een aantal keren. De batterij moet zijn capaciteit terug krijgen. ◆ Als u de oplader in de DC IN-aansluiting steekt voordat u de batterij hebt aangesloten, zet u de zendontvanger aan en dan opnieuw uit om het opladen te beginnen. ◆ Overschrijden van de opgegeven oplaadtijd verkort de levensduur van de PB-45L batterij. ◆ De meegeleverde oplader is alleen bedoeld voor opladen van de PB-45L batterij. Als u andere soorten batterijen oplaadt, kunnen de oplader en de batterij beschadigd worden.
AANSLUITEN OP EEN AANSTEKERAANSLUITING Als u de zendontvanger wilt aansluiten op de aanstekeraansluiting van uw voertuig, gebruikt u een optionele PG-3J-aanstekerkabel. Wanneer de PG-3J is aangesloten op het aanstekercontact begint de zendontvanger automatisch met het opladen van de PB-45L-batterij. Terwijl u de zendontvanger gebruikt, laadt het apparaat de PB-45L-batterij op de achtergrond op.
AANSLUITEN OP EEN GEREGULEERDE STROOMVOEDING Als u de zendontvanger wilt aansluiten op een geschikte gereguleerde gelijkstroomvoeding, gebruikt u een optionele PG-2W-gelijkstroomsnoer. 1 Controleer of de stroom van zowel de zendontvanger als de gelijkstroomvoeding is uitgeschakeld. 2 Sluit de optionele PG-2W-gelijkstroomkabel aan op de gelijkstroomvoeding; de rode draad op de positieve (+) klem en de zwarte op de negatieve (-).
EERSTE KENNISMAKING TOETS EN REGELKNOP-BEDIENINGEN [ ] Druk op [ ] om de zendontvanger aan of uit te zetten. Afstemknop Draai de Afstemknop om onder andere een bedieningsfrequentie, geheugenkanaal, menunummer, instellingswaarde te selecteren en de scanrichting te wijzigen. VOL-regeling Draai de VOL-regeling om het volume van de luidspreker in te stellen. [PTT] Druk op [PTT], houd deze ingedrukt en spreek in de microfoon om te zenden. [LAMP] Druk op [LAMP] om het display en de toetsen te verlichten.
[ ], [ ] Druk op [ ] of [ ] om onder andere een bedieningsfrequentie, geheugenkanaal, menunummer, instellingswaarde te selecteren en de scanrichting te wijzigen. De toetsen [ ]/[ ] werken op precies dezelfde manier als de Afstemknop. Met deze toetsen kunt u de frequenties, geheugenkanalen of andere selecties wijzigen, afhankelijk van de gebruikte zendontvangermodus.
12 Toetsenblok [MARK] (1) Druk op [MARK] om de Mark Way-puntlijst weer te geven. Druk op [MARK] (1s) om de Mark Way-puntregistratiemodus te openen. Druk op [F], [MARK] om de interne GPS-functie aan of uit te zetten. [TNC] (2) Druk op [TNC] om de ingebouwde TNC en de APRS (of NAVITRA)-functie aan te zetten. • • • Bij iedere druk op [TNC] schakelt de modus tussen APRS (of NAVITRA)-modus ON ➡ PAKKET-modus ON ➡ TNC OFF. Wanneer de ingebouwde TNC wordt ingeschakeld, verschijnt er “OPENING TNC” op het display.
[LIST] (5) Druk op [LIST] om de Stationslijst weer te geven. Druk op [F], [LIST] om de DX-clusterlijst weer te geven. [BCON] (6) Druk op [BCON] om de Beacon-verzendmodus te openen (met de TX-Beaconmethode op Manual) of zet de Beacon-functie aan of uit (als de TX-Beaconmethode niet Manual is) . Druk op [F], [BCON] om de modus Quick Beacon te openen. [REV] (7) Druk op [REV] om de Omkeerfunctie aan of uit te zetten. Druk op [REV] (1s) om de Automatische simplex-controle aan te zetten.
DISPLAY Indicator Beschrijving Verschijnt bij laag eco-energiegebruik. Verschijnt bij laag energiegebruik. Verschijnt bij hoog energiegebruik. Verschijnt wanneer het beacon-type op “APRS” staat. Verschijnt wanneer het beacon-type op “NAVITRA” staat. Verschijnt tijdens gebruik van de Pakketmodus. Verschijnt wanneer de pakketoverdrachtsnelheid op 1200 bps staat. Verschijnt wanneer de pakketoverdrachtsnelheid op 9600 bps staat. Verschijnt wanneer u een bericht hebt ontvangen.
Indicator Beschrijving Verschijnt wanneer de Toonfunctie is geactiveerd. Verschijnt wanneer de CTCSS-functie is geactiveerd. Verschijnt wanneer de DCS-functie is geactiveerd. Verschijnt wanneer de Kruistooninstelling “TONE/CTCSS” is. Verschijnt wanneer de Kruistooninstelling “DCS/CTCSS” is. Verschijnt wanneer de Kruistooninstelling “TONE/DCS” is. Verschijnt wanneer de Kruistooninstelling “DCS/Off” is. Verschijnt wanneer Stemwaarschuwing op “On” staat. Verschijnt wanneer Stemwaarschuwing op“RX Only” staat.
BASISBEDIENING AAN/ UITSCHAKELEN Druk op [ ] (1s) om de zendontvanger aan te zetten. • De inschakelmelding verschijnt kort op het display. • Als u de wachtwoordbescherming hebt geactiveerd voor het inschakelen van de zendontvanger {Menu 100}, moet u eerst uw wachtwoord invoeren voordat u de zendontvanger kunt bedienen. Druk nogmaals op [ ] (1s) om de zendontvanger uit te zetten. Opmerking: Als u APRS gebruikt, open menunummer 110 en zet de batterijbespaarder op “Off” of “0.
DE SQUELCH AFSTELLEN Squelch wordt gebruikt om de luidspreker te onderdrukken als er geen signalen zijn. Als u het squelch-niveau juist instelt, hoort u alleen geluid wanneer u een signaal ontvangt. Hoe hoger u het squelch-niveau instelt, des te sterker de signalen moeten zijn om te kunnen worden gehoord. U kunt het squelch-niveau afzonderlijk instellen voor Band A en B. 1 Druk op [F], [MONI]. • 2 Het squelch-niveau verschijnt op het display.
DUAL-BANDMODUS/ ENKELE-BANDMODUS SELECTEREN U kunt de zendontvanger schakelen tussen werken met dual-band en enkele band. 1 Selecteer uw band (A of B). 2 Druk op [DUAL]. • Met elke druk op [DUAL] schakelt de zendontvanger tussen de Enkele-bandmodus en Dual-bandmodus. Dual-bandmodus: Enkele-bandmodus (alleen band A): Enkele-bandmodus (alleen band B): EEN FREQUENTIEBAND SELECTEREN U kunt de frequentiebanden wijzigen voor band A en band B. 1 Selecteer uw band (A of B). 2 Druk op [F], [A/B].
Frequentiebereiken: • • • • 118 MHz: Band B 118 ~ 135,995 MHz 144 MHz: 136 ~ 173,995 MHz 300 MHz: Band B 320 ~ 399,995 MHz 430/440 MHz: Band A 410 ~ 470 MHz, Band B 400 ~ 523,995 MHz EEN BEDIENINGSMODUS SELECTEREN U kunt kiezen uit 3 bedieningsmodi: VFO, Geheugenkanaal en Oproepkanaal. VFO-modus Met de VFO-modus kunt u handmatig de bedieningsfrequentie wijzigen. 1 Druk op [VFO] om de VFO-modus te openen. 2 Draai aan de Afstemknop om uw bedieningsfrequentie te selecteren.
Geheugenkanaalmodus In de Geheugenkanaalmodus kunt u snel een vaak gebruikte frequentie en gerelateerde gegevens selecteren die u hebt opgeslagen in het geheugenkanaal. 1 Druk op [MR] om de Geheugenkanaalmodus te openen. • 2 Het nummer van het geheugenkanaal verschijnt op het display. Draai aan de Afstemknop om uw geheugenkanaal te selecteren. • U kunt ook een geheugenkanaal selecteren door middel van de toetsen [ ]/[ ].
DIRECTE FREQUENTIE-INVOER Als uw bedieningsfrequentie zich op grote afstand bevindt van de huidige frequentie, is de snelste manier om de frequentie te wijzigen via het toetsenblok. 1 Druk op [A/B] om band A of B te selecteren en druk vervolgens op [VFO] of [CALL]. 2 Druk op [ENT]. • Het display voor directe frequentie-invoer verschijnt. 3 Druk op de nummertoetsen ([0] ~ [9]) om uw frequentie in te voeren. 4 Stel de ingevoerde frequentie in door op [ENT] of [VFO] te drukken.
ZENDEN 1 Selecteer de gewenste band en frequentie/kanaal. 2 Druk de microfoonschakelaar [PTT] in en houd deze ingedrukt. Spreek vervolgens in de microfoon om uit te zenden. • De TX-RX LED licht rood op voor de geselecteerde uitzendband en de RF-stroommeter verschijnt op het display. De RF-stroommeter toont het geselecteerde relatieve zendvermogen. • • “H”, “L” of “EL” verschijnt op het display afhankelijk van het geselecteerde zendvermogen.
ACHTERGRONDVERLICHTING Druk op [LAMP] om het display en de toetsen te verlichten. • • • Als u geen toets indrukt, schakelt het licht binnen ongeveer 5 seconden nadat u [LAMP] hebt losgelaten uit. Druk op iedere andere willekeurige toets (inclusief [PTT]) dan [LAMP] terwijl het display en de toetsen verlicht zijn om de 5-seconden-timer opnieuw te starten. Druk op [LAMP] terwijl het display en de toetsen verlicht zijn om het licht direct uit te schakelen.
INSTELLING Modus Functie selecteren Druk op [F] om de modus Functie selecteren te openen. In deze modus kunt u bladeren van F–0 tot F–# door te drukken op [ ]/[ ] of te draaien aan de Afstemknop. Druk na het openen van de gewenste functie op [ OK] en druk vervolgens op [ ]/[ ] of draai aan de Afstemknop om de gewenste parameter te selecteren. Drukken op [F], [0] ~ [9] of [ ], [#] is een veel eenvoudigere methode. Als u bijvoorbeeld drukt op [F], [ ], schakelt de Verschuiffunctie tussen in- of uitschakelen.
MENUMODUS Veel van de functies op deze zendontvanger worden geselecteerd of geconfigureerd via het menu in plaats van met de bedieningselementen. Wanneer u meer vertrouwd bent met het menusysteem, zult u baat hebben bij de veelzijdigheid van het menu. TOEGANG TOT MENU 1 Druk op [MENU] om het menu te openen. • De naam van de instellingencategorie verschijnt op het display. 2 Druk op [ ]/[ 3 Druk op [ OK] om de categorie in te stellen.
MENUCONFIGURATIE RADIO - Display Nr. Display 100 Power-on Msg 101 Lamp timer 102 Lamp Control 103 Contrast Beschrijving Waardeinstellingen Inschakelmelding bewerken Max 8 tekens Duur display-verlichting 2 ~ 5 ~ 10 sec Regeling display-verlichting Manual/ Auto Displaycontrast Level 1 ~ 8 ~ 16 RADIO - Battery Nr. Display 110 Batt. Saver 111 APO 112 Battery Type Beschrijving Waardeinstellingen Batterijbesparingstijd Off/ 0.03/ 0.2/ 0.4/ 0.6/ 0.8/ 1.0/ 2.0/ 3.0/ 4.0/ 5.
RADIO - Memory Nr.
RADIO - Auxiliary Nr.
GPS - Log Setup Nr. Display 230 Record Method Beschrijving Waardeinstellingen Opnamemethode Time/ Distance/ Beacon 231 Interval Intervaltijd 2 ~ 10 ~ 1800 sec 232 Distance Afstand 0.01 ~ 9.99 (mi/ km/ nm) GPS - Target Pt. Nr. 240 Display 1 Beschrijving Waardeinstellingen Nummer selecteren 1~5 241 Name Naaminvoer Max 9 tekens 242 N (S) Invoer geografische breedte − 243 E (W) Invoer geografische lengte − APRS - Basic Set Nr.
APRS - Waypoint Nr. Display Beschrijving Waardeinstellingen 340 Format Wegpuntindeling NMEA/ MAGELLAN/ KENWOOD 341 Length Lengte wegpuntnaam 6-Char ~ 9-Char 342 Output Wegpuntuitvoertype All/ Local/ Filtered APRS - PC Port Nr. Display 350 Output Beschrijving COM-poortuitvoer Waardeinstellingen Off/ On APRS - MyPosition Nr.
APRS - QSY(FREQ) Nr. Display Beschrijving Waardeinstellingen 3A0 QSY in Status QSY in status Off/ On 3A1 Tone/Narrow Toon/ small Off/ On 3A2 Shift/Offset Verschuiving/Offset Off/ On APRS - Pkt.Filter Nr. Display 3B0 Position Limit 3B1 Filter Type Beschrijving Waardeinstellingen Positiegrens Off/ 10 ~ 2500 (mile/ km) Filtertype Zie uitleg APRS - Icon Nr.
APRS - SmartBcon2 Nr. Display Beschrijving Waardeinstellingen 3G0 Turn Angle Verandering in rijrichting, minimale instelwaarde 5 ~ 28 ~ 90 deg 3G1 Turn Slope Verandering in rijrichting, aanvullende instelwaarde 1 ~ 26 ~ 255 (10deg/speed) 3G2 Turn Time Minimale vertraging tussen verzending van iedere beacon 5 ~ 30 ~ 180 sec APRS - PacketPath Nr.
APRS - UIflood Nr. Display 3N0 UIflood 3N1 Alias 3N2 Substitution Beschrijving Waardeinstellingen UIflood Off/ On Alias Maximaal 5 tekens Vervanging ID/ NOID/ FIRST APRS - UItrace Nr. Display 3O0 UItrace 3O1 Alias Beschrijving Waardeinstellingen Uitrace Off/ On Alias Maximaal 5 tekens APRS - Phrases Nr. 3P0 Display User Phrase Beschrijving Gebruikerszinnen Waardeinstellingen Maximaal 32 tekens x 8 zinnen APRS - Auto-Reply Nr.
APRS - Display Nr. Display Beschrijving Waardeinstellingen 3U0 Display Area Weergavegebied Entire Disp/ Entire Always/ One Line 3U1 Interrupt Time Onderbrekingstijd 3/ 5/ 10 sec/ Infinite 3U2 Cursor Control Cursorregeling Followed/ Fixed APRS - Units 1 Nr. Display Beschrijving Waardeinstellingen Snelheid/afstand mi/h, mile/ km/h, km/ knots, nm Altitude, Rain Hoogte/regen feet, inch/ m, mm Temperature Temperatuur °F/ °C 3V0 Speed, Distance 3V1 3V2 APRS - Units 2 Nr.
TEKENINVOER Voor bepaalde menu’s moet u tekens invoeren, zoals de inschakelmelding en geheugennamen. Als u tekens moet invoeren, verschijnt er een cursor op het display. 1 Druk op [ • OK]. De cursor knippert. 2 Druk op [ ]/[ ] of draai de Afstemknop om het gewenste teken te selecteren. 3 Druk op [ OK] om het geselecteerde teken in te stellen. • De cursor verspringt naar het volgende cijfer. • U kunt de cursor naar links of naar rechts laten verspringen door op [ESC ] of [ OK] te drukken.
Tekeninvoer via toetsenblok U kunt ook het toetsenblok gebruiken om tekens in te voeren. Zie de onderstaande tabel voor de tekens die u kunt invoeren met behulp van het toetsenblok. • Bij gebruik van een tekenselectiemethode (zoals het toetsenblok of de encoder) zien de tekens er anders uit, afhankelijk van het type tekeninvoer (bijvoorbeeld oproeptekeninvoer en invoer van geheugennaam, etc). Toets Tekenweergave (met iedere druk op de toets) 1 @ / .
OPTIES De volgende opties kunt u met deze zendontvanger gebruiken: • • • • • • PB-45L BT-15 KSC-32 SMC-32 SMC-34 EMC-3 • EMC-11 Li-ion-batterij Batterijhouder Snellader Luidspreker/microfoon Luidspreker/microfoon Klemmicrofoon met hoofdtelefoon Klemmicrofoon met hoofdtelefoon • EMC-12 • • • • • • HMC-3 KHS-21 KHS-35F PG-3J PG-2W PS-60 Klemmicrofoon met hoofdtelefoon Hoofdtelefoon Hoofdtelefoon Hoofdtelefoon Aanstekerkabel DC-kabel DC-stroomvoorziening Opmerking: optionele toebehoren voor gebruik m
ONDERHOUD ALGEMENE INFORMATIE Dit product is voor verzending in de fabriek afgesteld en getest. Pogingen om het apparaat af te stellen of te onderhouden zonder fabriekstoestemming kan uw garantie ongeldig maken. SERVICE Als u het product terugbrengt naar uw dealer of servicecentrum voor reparatie, verpak het in de originele doos en verpakkingsmaterialen. Voeg een volledige beschrijving bij van het probleem.
PROBLEMEN OPLOSSEN De problemen in deze tabel zijn algemene storingen die voorkomen in de bediening en worden doorgaans niet veroorzaakt door een storing in het circuit. Probleem Er verschijnt niets op het display wanneer de zendontvanger wordt ingeschakeld of het display knippert ON en OFF. De meeste toetsen en de Afstemknop werken niet. U kunt niet de exact gewenste frequentie selecteren met de Afstemknop. Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1 De batterij is leeg.
Probleem U kunt niet zenden door te drukken op de PTTschakelaar. Kan de repeater niet openen. Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1 U hebt een frequentie geselecteerd die buiten het toegestane bereik valt. 1 Selecteer een frequentie die binnen het toegestane zendfrequentiebereik valt. 2 U hebt een verzendoffset geselecteerd die de zendfrequentie buiten het bereik plaatst. 2 Selecteer een juiste offsetrichting of offset-frequentie. 3 TX blokkeren is ingeschakeld.
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Oplossing De zendontvanger zendt zonder [PTT] in te drukken. VOX-functie is ingeschakeld. Open menunummer 134 (VOX) en selecteer “Off”. De zendontvanger schakelt zonder reden uit. De automatische uitschakelfunctie (APO) is ingeschakeld. Open menunummer 111 (APO) en selecteer de gewenste tijdlengte of “Off”. De scanfunctie hervat niet het scannen nadat de zendontvanger een signaal detecteert. U hebt “Seek” geselecteerd in het menunummer 150 (Scan hervatten).
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Oplossing Bij gebruik van een GPS-ontvanger kunt u positiedata niet juist verzenden. De GPS-ontvanger heeft de juiste meting nog niet gestart. Voordat de juiste meting wordt gestart, genereert de GPSontvanger om de 10 seconden een lage toon. Wanneer de juiste meting wordt gestart, hoort u een hoge toon. (Als u de interne GPS-ontvanger niet gebruikt, drukt u op [F], [MARK] en selecteert u “OFF”). U kunt geen APRS-data ontvangen.
TECHNISCHE GEGEVENS Algemeen TH-D72A Band A&B TH-D72E Frequentiebereik Band A Band B TX 144 ~ 148 MHz TX 430 ~ 450 MHz TX 144 ~ 146 MHz TX 430 ~ 440 MHz RX 136 ~ 174 MHz RX 410 ~ 470 MHz RX 118 ~ 174 MHz RX 320 ~ 524 MHz Modus F1D/ F2D/ F3E 50 Impedantie antenne Bedieningstemperatuurbereik Nominale netspanning –20°C ~ +60°C Met PB-45L Externe voeding (DC IN) Batterijaansluitingen Negatief Frequentiestabiliteit Binnen ±5 ppm (–10°C ~ +
Verzender RF-vermogenuitvoer H 5 W/ Ca. 2 W (with BT-15) L Ca. 0,5 W EL Ca.