Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English ● ● 햲 Use the carriage lever to lift the toast to Peek & View™ at any time without cancelling the toasting cycle. 햳 ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels.
key 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 ● removable warming rack/toast rack warming rack handle Peek & View™ carriage lever browning control cancel button with indicator light crumb tray cord storage ● ● to use your toaster 1 Plug the toaster into the power supply. 2 Move the browning control to the desired setting. Use a low setting for light toasting and for thin or dry bread. 3 Insert the bread, muffins, bagels etc. 4 Lower the lever until it locks . The ‘cancel’ button will illuminate.
5 At the completion of the warming cycle the toaster will switch off automatically. Turn the items over and repeat the operation. Watch to make sure they don’t burn. 6 To remove the warming rack, allow the toaster to cool and unplug. 7 Lift off the warming rack. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● Gebruik de sledehendel om de toast op ieder gewenst ogenblik omhoog te halen om te Peek & View™ zonder de toastfunctie te annuleren. ● ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels.
● Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. 4 Duw de hendel omlaag tot hij vergrendeld is. Het lampje van de annuleerknop gaat branden. (De hendel blijft alleen omlaag als de toaster op het stopcontact is aangesloten). ● Om bevroren brood te roosteren, zet u de knop voor het regelen van de bruiningsgraad op de ontdooistand .
● Om gelijkmatige bruining te bereiken raden wij u aan tussen het roosteren door minimaal 30 seconden te wachten, zodat de regelknop vanzelf weer in de nulstand kan komen. Als u nog meer brood wil roosteren, kunt u de regelknop ook in een lagere stand zetten. 5 Aan het eind van de verwarmingscyclus, schakelt de toaster automatisch uit. Draai de artikelen om en herhaal het verwarmingsproces. Pas op dat ze niet verbranden.
onderhoud en klantenservice ● ● ● ● ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● Vous pouvez utiliser le levier Peek & View™ pour soulever et surveiller les aliments à tout moment, sans annuler le processus. ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
● Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire. Pour griller du pain congelé, placez la commande de gril en position « décongeler » . ● Vous pouvez utiliser le levier Peek & View™ pour soulever et surveiller les aliments à tout moment, sans annuler le processus.
sécurité de la grille chauffante conseils pour la grille chauffante 1 Ne réglez jamais la commande de brunissage à plus de 3 en utilisant la grille chauffante. 2 Ne couvrez jamais complètement la grille chauffante. 3 Lorsque vous utilisez la grille chauffante, ne couvrez jamais les aliments. Un emballage en plastique peut fondre et prendre feu. Le papier d’aluminium reflète la chaleur et endommagera le grille-pain.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● Sie können jederzeit den ToastgutHebel verwenden, um das Toastgut anzuheben und auf Bräunung zu prüfen (Peek & View™), der Toastvorgang wird damit nicht gelöscht. ● ● ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
● Das Gerät entspricht der EGRichtlinie 2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. 4 Drücken Sie den Toastgut-Hebel bis zum Einrasten nach unten. Die ´Abbrechen`-Taste leuchtet auf. (Der Toastgut-Hebel rastet nur ein, wenn der Netzstecker des Toasters in der Steckdose steckt.) ● Zum Toasten von tiefgefrorenem Brot, drehen Sie den Bräunungsregler auf Position .
● Für eine einheitliche Bräunung sollten Sie zwischen aufeinanderfolgenden Toastvorgängen mindestens 30 Sekunden warten, oder für folgende Toastvorgänge den Bräunungsregler niedriger einstellen. 5 Nach Abschluss des Aufwärmzyklus schaltet sich der Toaster automatisch ab. Das Toastgut umdrehen und den Vorgang wiederholen. Darauf achten, dass die Teile nicht anbrennen. 6 Zum Entfernen des Wärmaufsatzes, lassen Sie den Toaster abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker.
Kundendienst und Service ● ● ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● Usare la leva Peek & View™ per sollevare il pane e verificarne il livello di doratura, senza cancellare il ciclo. ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette.
prima dell’uso 1 Avvolgere il cavo in eccesso mediante gli appositi supporti alla base dell’apparecchio . ● Utilizzare una sola volta il tostapane senza inserire pane e regolandolo sulla posizione intermedia. (La levetta non rimane abbassata se prima non si inserisce la spina del tostapane nella presa elettrica.) ● Come per qualsiasi elemento termico nuovo, quando si accende per la prima volta il tostapane potrà esservi un leggero odore di bruciato. Questo è normale e non occorre preoccuparsi.
precauzioni per la griglia scaldavivande consigli per l’uso della griglia scaldavivande 1 Non impostare mai il controllo della doratura oltre 3 quando si utilizza la griglia scaldavivande. 2 Non coprire mai del tutto la griglia scaldavivande. 3 Quando si usa la griglia, non avvolgere mai gli alimenti. La plastica, sciogliendosi, potrebbe prendere fuoco, mentre i fogli di alluminio riflettono il calore e possono danneggiare il tostapane.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● ● ● Utilize a alavanca de accionamento para levantar a torrada para Peek & View™ em qualquer momento sem ter que cancelar o ciclo. ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
● Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos. 4 Empurre-o para baixo a alavanca até prender. O botão de “cancelamento” ilumina-se. (A alavanca não prenderá em baixo se a torradeira não estiver ligada à corrente). ● Para torrar pão congelado, coloque o comando de torrar na posição de descongelação .
● Para conseguir uma torragem uniforme, recomendamos que aguarde um mínimo de 30 segundos até tornar a utilizar a torradeira. Alternativamente, seleccione uma regulação mais baixa do controlo de torragem ao torrar de novo. 5 No termo do ciclo de aquecimento a torradeira vai desligar-se automaticamente. Vire os alimentos e repita a operação. Fique atento para não queimar os alimentos. 6 Para retirar a grelha de aquecimento, deixe a torradeira arrefecer e desligue da tomada.
assistência e cuidados do cliente ● ● ● ● ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● Use la palanca de elevación para elevar las tostadas a Peek & View™ en cualquier momento sin cancelar el ciclo de tostado. ● ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas.
● Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. 4 Baje la palanca hasta que quede bloqueada. El botón “cancel” (cancelar) se iluminará. (La palanca no se mantendrá bajada si la tostadora no está enchufada). ● Para tostar pan congelado, sitúe el control de tueste en la posición de descongelación .
seguridad para la rejilla de calentamiento 7 Quite la rejilla para calentar levantándola. consejos para la rejilla de calentamiento 1 No ajuste el control de tueste más alto que 3 al usar la rejilla de calentamiento. 2 Nunca cubra completamente la rejilla de calentamiento. 3 Cuando utilice la rejilla de calentamiento, no envuelva nunca los alimentos ya que el plástico se fundiría y podría prender fuego. El papel de aluminio refleja el calor, lo que dañaría el tostador.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● ● Brug håndtaget til at løfte brødet til Peek & View™ på et hvilket som helst tidspunkt uden af annullere brødristningen. ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater.
før første anvendelse 1 Sæt ledningen fast i ledningsholderen i bunden . ● Betjen brødristeren en gang på en mellem indstilling uden brød. (Håndtaget vil kun forblive nede, når brødristeren er tilsluttet elforsyningen.) ● Ligesom det gælder for alle nye varmeelementer, kan brødristeren lugte lidt brændt, når der først tændes for den. Dette er normalt, så man skal ikke bekymre sig om det. 5 Dit brød vil automatisk springe op, det kan hæves højere ved at løfte håndtaget. tips vedr.
sådan anvender du bolleristeren service og kundepleje ● 1 Anbring varmestativet ovenpå brødristeren . 2 Placér maden oven på risten (opvarmningsprocessen vil forløbe hurtigere, hvis tykke madvarer halveres). 3 Sæt aldrig bruningsknappen på en højere indstilling end 3 ( ). 4 Tryk håndtaget ned. 5 Når opvarmningsprogrammet er færdigt, slukkes der automatisk for toasteren. Vend madvarerne og gentag processen. Hold øje med det så det ikke brænder på.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● Använd spaken för att lyfta upp brödet till Peek & View™ utan att avbryta rostningen. ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. ● säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Brända livsmedel kan ta eld, så... lämna aldrig brödrosten obevakad. håll brödrosten på avstånd från allt som kan fatta eld (t.ex.
komponenter ● 햲 borttagbart värmningsgaller/ställ för färdigrostat bröd 햳 handtag till värmningsgaller 햴 Peek & View™-spak 햵 rostningsgradsreglage 햶 avbrytningsknapp med lampa 햷 smulbrickor 햸 sladdförvaring ● ● så här använder du brödrosten 1 Anslut brödrosten till vägguttaget. 2 Ställ in värmereglaget på önskad inställning. Ställ in låg värme för lätt rostning och för tunt eller torrt bröd. 3 Lägg i bröd, muffins, bagels etc. 4 För ned spaken tills den låser fast. Avbryt-knappen tänds.
5 Brödrosten stängs av automatiskt när värmecykeln är klar. Vänd bitarna och upprepa proceduren. Titta för att vara säker på att de inte bränner vid. 6 För att ta bort uppvärmningsstället, låt brödrosten svalna och dra ut kontakten. 7 Lyft sedan bort värmningsgallret. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG. När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● Bruk holderhåndtaket til å løfte brødet til Peek & View™ når som helst uten å avbryte brødristeprosessen. ● ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. ● ● sikkerhetshensyn ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Brent brød o.l.
Før du bruker brødristeren for første gang 1 Overflødig ledning bør vikles opp under brødristeren . ● Bruk brødristeren én gang på middels innstilling uten brød. (Hendelen vil ikke holde seg nede hvis ikke støpselet på brødristeren er satt inn i kontakten.) ● I likhet med alle nye varmeelementer, kan det være at det lukter litt brent av brødristeren første gang du slår den på. Dette er helt normalt og ikke noe å bekymre seg om. 5 Brødet spretter opp automatisk, og for å heve det mer, løfter du håndtaket.
bruke bolleoppsatsen/ brødvarmeren service og kundetjeneste ● 1 Sett varmeristen oppå brødristeren . 2 Legg maten øverst på stativet (hvis du deler tykke matvarer i to, går oppvarmingsprosessen raskere). 3 Brunekontrollen må ikke stilles høyre enn 3 ( ). 4 Skyv ned hendelen. 5 Ved fullføring av oppvarmingssyklusen slår brødristeren seg av automatisk. Snu matvarene og gjenta operasjonen. Følg med for å kontrollere at de ikke blir brent.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ● Voit nostaa Peek & View™ -vivun ylös koska tahansa ilman, että paahtaminen keskeytyy. ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● ● turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Palanut ruoka voi syttyä palamaan.
ennen ensimmäistä käyttökertaa 1 Kierrä ylimääräinen virtajohto pohjan säilytyspidikkeiden ympärille . ● Käytä paahdinta kerran keskiasetuksella ilman leipää. (Käynnistyskytkin ei pysy alhaalla, ellei paahdin ole kytkettynä pistorasiaan.) ● Muiden uusien lämmitysvastusten tapaan leivänpaahtimesta tulee heikko palaneen haju, kun se kytketään päälle ensimmäisen kerran. Tämä on normaalia eikä siitä tarvitse huolestua. Voit lopettaa paahtamisen painamalla peruutuspainiketta.
5 Anna lämmitystason jäähtyä ennen sen irrottamista paahtimesta. Älä aseta kuumaa lämmitystasoa puiselle pinnalle. 6 Älä koske kuumiin pintoihin, varsinkaan lämmitystason metalliosiin. 3 Pyyhi leivänpaahtimen ulkopinta ja lämmitystaso kostealla kankaalla ja kuivaa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. huolto ja asiakaspalvelu ● lämmitysritilän käyttö 1 Aseta lämmitysritilä paahtimen päälle . 2 Aseta ruoka tason päälle. Paksun ruoan halkaiseminen nopeuttaa lämpiämistä.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● Ekmekleri herhangi bir anda kızartma döngüsünü iptal etmeden Peek & View™ çıkartmak için taşıyıcı kolu kullanın. ● ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. ● ● ● güvenlik önlemleri ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Yanık yiyecekler kolayca tutu…abilir.
● Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili EC direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler hakkçndaki EC yönetmeliği no. 1935/2004 27/10/2004 ile uyumludur. Ekmekleri herhangi bir anda kızartma döngüsünü iptal etmeden Peek & View™ çıkartmak için taşıyıcı kolu kullanın. ● Döngü sırasında ekmek kızartmayı durdurmak için ‘iptal’ düğmesine basın, ekmekler dışarı çıkar ve ‘iptal’ düğmesi söner. 5 Kızarmış ekmekler otomatik olarak atacaktır, daha fazla yükseltmek için kolu kaldırın.
ısıtma tablası güvenliği ısıtma tablası hakkında yararlı bilgiler 1 Isıtma tablasını kullanırken kızartma ayarını hiç bir zaman 3 üstüne çıkartmayın. 2 Isıtma tablasını hiç bir zaman tamamen doldurmayın 3 Sıcak tutma telinin üzerinde sarılmı… yiyecekleri ısıtmayınız. Plastik maddeyle sarılmı… yiyecekler erir ve tutu…abilir. Yaldızlı kaòıt ısıyı yansıtır ve aygıta hasar verir. 4 Eğer ekmek yuvaları kullanıyorsanız, ısıtma tablasını çıkartın böylelikle sizi yakmaz.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ. Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● Pokud si budete chtít toast prohlédnout, aniž byste zastavili opékání, kdykoliv použijte páčku Peek & View™. ● ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
p¡ed prvním pou¥itím 1 P¡ebyteïnou délku •ñºry upevnête do úlo¥ného prostoru ve spodní ïásti spot¡ebiïe . ● Jednou spusťte opékač nastavený na střední hodnotu bez chleba. (Páka nezůstane dole, dokud nezapojíte opékač do zásuvky.) ● Podobnê jako v•echny nové topné ïlánky, mº¥e i opékaï topinek p¡i prvním zapnutí vydávat jemnƒ pach spáleniny. Je to normální a nemusíte si s tím dêlat ¥ádné starosti. Pokud si budete chtít toast prohlédnout, aniž byste zastavili opékání, kdykoliv použijte páčku Peek & View™.
údr¥ba a ïi•têní 3 Potraviny, které chcete rozpéct na oh¡ívací m¡í¥ce, nikdy nezabalujte. PVC fólie se roz-topí a mº¥e zaïít ho¡et. Alobal odrá¥í teplo, co¥ by vedlo k po•kození opékaïe. 4 Používáte-li otvory opékače topinek, vždy odstraňte ohřívací stojan, jinak by vás mohl popálit. 5 Před vyjmutím z toustovače vždy ponechte ohřívač pečiva vychladnout. Horký ohřívač nikdy nepokládejte na pracovní plochu. 6 Nikdy se nedotýkejte horkého povrchu kovových částí ohřívače.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● A Peek & View™ kar segítségével bármikor kiemelheti a kenyérszeletet, anélkül, hogy a pirítási folyamatot megszakítaná.
● ● 3 Helyezze be a kenyér-, muffinvagy bagettszeletet. 4 Nyomja le a kart , amíg az alsó pozíciójában rögzül. Felgyullad a ‘cancel’ (leállítás) gombot megvilágító lámpa. (A kar csak abban az esetben rögzül az alsó helyzetében, ha a tápkábelt csatlakoztatta a hálózati feszültséghez.) ● Fagyasztott kenyér pirításához a pirításszabályzót állítsa kiolvasztó állásba . ● A Peek & View™ kar segítségével bármikor kiemelheti a kenyérszeletet, anélkül, hogy a pirítási folyamatot megszakítaná.
● ● Lehetòleg egyforma méretû, vastagságú és egyformán friss kenyérszeleteket pirítson egyszerre. Az egyenletes pirítás érdekében a készülék automatikus kikapcsolása után 30 másodpercen belül ne kezdjen újabb pirítási ciklust. Ha az újabb pirítás elòtt nincs lehetòség ennyit várni, állítsa alacsonyabb fokozatra a pirítás-eròsség szabályzót. 4 Nyomja le a leeresztò kart. 5 A pirítási ciklus végén a kenyérpirító automatikusan kikapcsol.
szerviz és vevőszolgálat ● ● ● ● ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● Używając dźwigni zwalniającej możesz w każdej chwili wyjąć grzankę z Peek & View™ bez konieczności przerwania cyklu opiekania. ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
● ● eksploatacja opiekacza przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka Sprawd¶, czy napiëcie sieci jest takie same, co podane pod spodem opiekacza. Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej oraz z rozporządzeniem WE nr 1935/2004 z dnia 24 października 2004 r. dotyczącym materiałów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. 1 Podłącz toster do źródła zasilania. 2 Wybierz pożądane ustawienie stopnia zarumienienia.
● ● jak u¯ywaç rusztu do podgrzewania Aby osiågnåç najlepsze rezultaty, nale¯y opiekaç kromki chleba o jednakowej gruboÿci, ÿwie¯oÿci i wielkoÿci. Aby zapewniç równomierne przyrumienienie, zaleca sië odczekanie minimum 30 sekund miëdzy ka¯dym automatycznym ponownym ustawieniem. Alternatywnie funkcjë przyrumieniania mo¯na nastawiaç na ni¯sze ustawienie, jeÿli przygotowywane bëdå kolejne tosty. 1 Umieścić kratkę do podgrzewania na tosterze .
obsługa i ochrona konsumenta ● ● ● ● ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● Для наблюдения за процессом обжаривания с помощью устройства Peek & View™ можно воспользоваться рычагом подъема каретки без прерывания процесса обжаривания. ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
● ● ● ● Познакомьтесь с тостером Kenwood Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией.
5 Тосты выдвигаются из тостера автоматически, Для их дальнейшего подъема используется рычаг. Правила безопасности при обращении с поддоном для разогрева Полезные советы по использованию тостера ● ● ● ● ● 1 При пользовании поддона для разогрева никогда не устанавливайте регулятор обжаривания выше уровня 3. 2 Никогда не закрывайте поддон для разогрева полностью. 3 При использовании решетки для разогревания никогда не заворачивайте пищу. Пластиковая обертка расплавится и может загореться.
5 После завершения цикла разогрева тостер выключится автоматически. Переверните продукты и повторите нагрев. Следите, чтобы продукты не сгорели. 6 Для снятия подставки для разогрева дайте тостеру остыть и выключите его из сети. 7 Снимите решетку для разогревания.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij , ● ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·Ó‡„ˆÛ˘ ÁÈ· Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Â¿Ó Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ (Peek & View™) ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔ ÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ·. ● ● ● ● qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey.
● ● ● 1 ● ● Kenwood vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj " . & Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po .
3 - " . # . # . 4 ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· Ó· ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ „ˆÌ›, ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ÌËÓ Û·˜ ο„ÂÈ. 5 ¡· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÌÈ· η˘Ù‹ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú· ¿ӈ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú· ● ∏ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú· ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˆ˜ Û¯¿Ú· ÁÈ· ÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ· „ˆÌÈÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fï˜ fiÙÈ Â›Ó·È ÎÚ‡· ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● Použite držiacu páčku na zdvihnutie hrianky a využitie možnosť Peek & View™ (Nazri a obzri) kedykoľvek potrebujete bez toho, aby sa zrušil cyklus pečenia. ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky.
● ● pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje európskej smernici 2004/108/EC o elektromagnetickej znášanlivosti a predpisu č. 1935/2004 zo dňa 27/10/2004 o materiáloch, ktoré sú vhodné na kontakt s potravinami. 4 Spustite páčku nadol kým nezacvakne. Rozsvieti sa tlačidlo „cancel“ (zrušiť).
bezpečnosť ohrievacieho roštu pokyny na používanie ohrievacieho roštu 1 Keď používate ohrievací rošt, nikdy nenastavujte ovládanie opekania na vyššiu hodnotu, než 3. 2 Nikdy úplne nezakrývajte ohrievací rošt. 3 Keď používate ohrievací rošt, nikdy potraviny nebaľte. Plastové obaly sa roztopia a môžu zapríčiniť požiar. Fólie odrážajú teplo a môžu tak poškodiť hriankovač. 4 Pokiaľ používate štrbiny hriankovača (sloty), vždy zložte ohrievací rošt tak, aby ste sa pritom nepopálili.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/EC. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym následom na životné prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciouť.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● Використовуйте важіль вільного ходу, щоб у будь-який час зафіксувати тост у позиції Peek & View™, не зупиняючи циклу підсмажування. ● ● ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки.
● ● ● як користуватися тостером Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. 1 Підключіть тостер до електромережі. 2 Встановіть регулятор рівня підсмажування у бажане положення. Легкий рівень підсмажування розрахований на тонкі чи сухі скибочки хліба, або якщо ви бажаєте скоштувати трохи підсмажений хліб. 3 Вставте хліб, булки, рогалики і т.п.
корисні поради щодо використання тостера ● ● ● ● ● 4 Якщо ви використовуєте відсіки для тостів, завжди знімайте нагрівальну підставку, щоб уникнути опіків. 5 Перед тим, як діставати нагрівальну підставку з тостера, зачекайте, доки вона повністю охолоне. Ніколи не ставте гарячу нагрівальну підставку на робочу поверхню. 6 Не доторкайтеся до гарячих поверхонь, особливо до металевих частин нагрівальної підставки.
корисні поради щодо використання нагрівальної підставки ● Нагрівальна підставка може також використовуватися як підставка для тостів. У цьому випадку, не діставайте її з тостера доки вона повністю не охолоне. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.
76 ● ● ● ● ÅMl ≠w «∞BOs. «∞L∑∫b…. ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW ±Mt. «¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë ∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰: DOOWNEK. DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s ● «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡ ØU®DW. «∞ILU‘ £r §HHONLU. ô ¢º∑ªb±w ±u«œ ËØc∞p ¸· «∞∑ºªOs °IDFW ¸©∂W ±s 3 «±º∫w «∞πºr «∞ªU¸§w ∞L∫LBW «∞ª∂e √Ê ¥Bb¸ «∞H∑U‹ œîUÊ √Ë •∑v ¥∫∑d‚. ±d… √îdÈ .Ær °Nc« «ù§d«¡ °U≤∑EUÂ.
● «∞L∫LBW ¢KLO∫U‹ •u‰ «ß∑ªb«Â ≈∞v ±º∑u √´Kv «¸≠Fw «∞c¸«Ÿ. 5 ßOªdà «∞ª∂e «∞L∫Lh ¢KIUzOUÎ, ∞d≠Ft "lecnaC" (≈∞GU¡). «∞ª∂e «∞L∫Lh ±s «∞L∫LBW Ë¥MDHT “¸ «{GDw ´Kv “¸ "lecnaC" (≈∞GU¡), ßOªdà ● ù¥IU· «∞∑∫LOh îö‰ œË¸… «∞∑∫LOh, ËÆX °bËÊ ≈∞GU¡ œË¸… «∞∑∫LOh. «∞L∫Lh ≈∞v ™weiV & keeP ≠w √Í ● «ß∑ªb±w –¸«Ÿ «∞∫Lq ∞d≠l «∞ª∂e . œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v ±u{l ≈“«∞W «∞BIOl ● ∞∑∫LOh «∞ª∂e «∞LπLb, «≤Iq «∞∑∫Jr ≠w ±l ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w). (≈∞GU¡). (∞s ¥∂Iv «∞c¸«Ÿ ≠w ≥c« «∞u{l ≈ô ±∫b£UÎ ∞Bu‹ ©IDIW.
74 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● °H∫BNU √Ë ≈Åö•NU .¸«§l «∞BOU≤W. ô ¢º∑ªb ±∫LBW ¢U∞HW .¥πV «∞IOU ô ¢º∑ªb ±K∫o √Ë ±d≠o ¨Od ±dîh. «∞ILW «∞LFb≤OW. ô ¢KLf «_ßD` «∞ºUîMW îUÅW ±MDIW ô ¢MIq «∞L∫LBW √£MU¡ «∞FLq. ¢∫X îe«≤W «∞∫Uzj. ≤MB` °Fb «ß∑ªb«Â «∞L∫LBW ±∂U®d… √Ê ¥Lºp °t. ô ¢∑d„ «∞ºKp ¥∑b∞v •OY ¥u§b ©Hq ¥LJs Ë«ô®∑FU‰. ®w¡ ¬îd •OY Æb ¥º∂V «¸¢HUŸ «∞∫d«¸… ô ¢GDw «∞L∫LBW °Uß∑ªb«Â Å∫s √Ë √Í √Ë ´Mb ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e «∞FU∞o.