,<8 ! ;+ G3-: G G=+/G G G ö@ öG "چ+ + +5A3 ୄ + + 3 8IV\WVM + G! 8G G+<8 GUIDE | GUIDE | GUÍA
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following: 10. Turn off and unplug the brewer 1. Read all instructions before using. 2. Do not touch hot surfaces. Use 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. handles and knobs when available. This appliance must be properly installed and located in accordance with these instructions before it is used.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. 17. Always keep the Water Reservoir 18. 19. 20. 21. 22. 23. Lid on the Water Reservoir unless you are refilling it. This appliance is equipped with a Power Cord having a grounding wire with a grounding plug. The appliance must be grounded using a 3-hole properly grounded outlet. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electrical shock.
Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
TABLE OF CONTENTS KEURIG ® 2.0 BREWING SYSTEM | K2.
FEATURES K A B L C M D E F G N H I J K2.0-300 SERIES BREWER A. B. C. D. E. Water Reservoir Lid Water Reservoir Top Housing Touchscreen/Power Button Brew Button F. G. H. I. J. Handle Brew Head Power Cord Drip Tray Plate Drip Tray 6 K. Pack Holder L. Housing (K and L are the Pack Holder Assembly) M. Base N.
TOUCHSCREEN CONTROLS scroll A K EURIG C READY A B BRE W Lift to Begin B A B HOME SCREEN A. Settings Button B. Power Button HOT COCOA OTHER STRONG D C SCREEN FOR K-CUP ® PACKS SCREEN FOR K-CARAFE PACKS A. STRONG A. KEURIG BREW® Setting 1 B. Brew Size C. Power Button TM (only available for coffee) B. HOT COCOA/OTHER (for select non-coffee beverages) C. Brew Size D.
SET-UP & CLEANSING BREW SET-UP 1. Place the brewer on a counter and plug into a grounded outlet. 2. Lift the Handle, remove and discard the shipping disk. 3. Rinse the Water Reservoir, fill with bottled or filtered water, and return it to the brewer. 4. Press the Power Button and wait for preheating to complete, about three minutes.
SECTION 1 CLEANSING BREW 1. To begin a cleansing brew, place a 12 ounce mug on the Drip Tray. 2. Lift and lower the Handle. Do not place a Keurig® brand pack in the Pack Holder. 3. Select a 6 ounce Brew Size and press the Brew Button. 4.
BREW YOUR FIRST K-CUP ® PACK 1. Place a mug on the Drip Tray. Select a K-Cup® pack, place firmly in the Pack Holder. 2. Lower the Handle. CAUTION: There are sharp needles that puncture the K-Cup® pack above and below the Pack Holder. To avoid injury, do not put your fingers in the Pack Holder. NOTE: Do not remove the foil lid or puncture the K-Cup® pack. NOTE: Your Keurig® 2.0 brewer will not work with packs that do not have a Keurig® logo on them. 3. Select a Brew Size. Select STRONG if desired.
BREW YOUR FIRST K-CARAFE TM PACK 1. Make sure the Keurig Carafe is empty. Remove the Drip Tray and insert the Keurig Carafe securely in its place. SECTION 1 2. Select a K-Carafe pack, place firmly in the Pack Holder and lower the Handle. TM TM TM CAUTION: There are sharp needles that puncture the K-Carafe pack above and below the Pack Holder. To avoid injury, do not put your fingers in the Pack Holder. TM NOTE: Do not remove the foil lid or puncture the K-Carafe pack. TM NOTE: Your Keurig® 2.
STOPPING THE BREW PROCESS FOR K-CUP® PACKS AND K-CARAFE PACKS (KEURIG BREW® SETTING 1) TM To stop the brewing process, press and hold the Power Button for one second or slowly lift the Handle. Remove and dispose of any used pack. Brewing a used pack is not recommended. Brewing... Brewing... ADDING WATER Your Keurig® 2.0 brewer will indicate when the water level in the Water Reservoir is low and you will not be able to brew. The brewer will only indicate “More Water Please.
DISPENSING HOT WATER INTO A MUG 1. Place a mug on the Drip Tray. Lift and lower the Handle without a pack. SECTION 2 2. Press CONTINUE to dispense hot water. Dispense Hot Water? CANCEL 3. Select your Brew Size and press the Brew Button. CONTINUE 4.
SETTINGS MENU ACCESS SETTINGS SETTINGS Explore everything your Keurig® 2.0 brewer has to offer by accessing the SETTINGS menu. From the home screen, select the Settings Button. LANGUAGE ENERGY SAVER HIGH ALTITUDE Lift to Begin 1 OF 2 Use the arrows to scroll through the menu. To exit, press the back button. back button SETTINGS LANGUAGE CHOOSE LANGUAGE LANGUAGE ENGLISH SPANISH Press English, Spanish or French to select the LANGUAGE.
SECTION 2 SETTINGS HIGH ALTITUDE LANGUAGE ENABLE ENABLE HIGH ALTITUDE To ensure your brewer works properly at higher altitudes (5,000 feet), ENABLE the HIGH ALTITUDE mode. ENERGY SAVER HIGH ALTITUDE 1 OF 2 SAVE Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu. back button SETTINGS WATER FILTER REMINDER WATER FILTER REMINDER ENABLE ENABLE WATER FILTER REMINDER TM If you are using a Keurig Water Filter, select ENABLE to activate the WATER FILTER REMINDER notices.
CARING FOR YOUR BREWER CLEANING THE BREWER EXTERIOR Keep your Keurig® 2.0 brewer looking its best by cleaning the exterior from time to time. Just clean with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth. Never immerse the brewer in water or other liquids. CLEANING THE DRIP TRAY The Drip Tray can accumulate up to 8 ounces of overflow. The Drip Tray and the Drip Tray Plate should occasionally be rinsed clean.
SECTION 2 CLEANING THE WATER RESERVOIR AND THE WATER RESERVOIR LID Clean the Water Reservoir and the Water Reservoir Lid with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth and rinse thoroughly. Do not dry the inside of the Water Reservoir with a cloth as lint may remain. Be sure to rinse the Water Reservoir thoroughly after cleaning to ensure that no cleaning solutions remain as they may contaminate the water supply in the brewer. DO NOT PLACE THESE ITEMS IN THE DISHWASHER.
CARING FOR YOUR BREWER CLEANING THE PACK HOLDER 1. Lift the Handle. 2. Push up while grabbing the sides of the Pack Holder Assembly. Pull away from the brewer. CAUTION: Sharp needles. Do not put fingers in chamber. 4. Press the release buttons on both sides of the Pack Holder Assembly. 3. Pull out the Pack Holder Assembly (1) and Base (2). Separate the Pack Holder from the Housing.
SECTION 2 CLEANING THE EXIT NEEDLE 1. If a clog arises in the exit needle, push the lever of the Pack Holder to reveal the exit needle. 5. Clean the Pack Holder (1), Housing (2) and Base (3) with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth and rinse thoroughly. 3. After all pieces are cleaned, place the Base then the Pack Holder Assembly into the Brew Head. Lower the Handle. 2. Use a paper clip or similar tool to loosen the clog. Rinse thoroughly with hot water. CAUTION: Sharp needles.
CARING FOR YOUR BREWER TM CLEANING THE KEURIG CARAFE 1. Carefully empty the Keurig Carafe. 2. Remove the lid. TM 3. Wipe the inside of the Keurig Carafe and the lid with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth. Rinse thoroughly with hot water. The Keurig Carafe should not be placed in the dishwasher or submerged. 4. Replace the lid. Ensure that the lid is securely in place prior to brewing your next carafe of coffee.
SECTION 2 TM KEURIG CARAFE OPERATION This unique Keurig Carafe was specifically designed for use with the Keurig® 2.0 brewer. To connect the Keurig Carafe to the brewer, make sure the Keurig Carafe is securely inserted into the brewer. The Keurig® 2.0 brewer contains a sensory system that determines when the Keurig Carafe is in place and it is safe to begin brewing. If the Keurig Carafe is not in place or incorrectly inserted, the brewing process will not begin.
MAINTENANCE ALERTS Your brewer is designed to deliver the perfect cup time after time, year after year. To keep it working at peak performance, your Keurig® 2.0 brewer will let you know when it needs a little attention. TIME TO REPLACE THE KEURIGTM WATER FILTER (VISIT KEURIG.COM TO PURCHASE) Your brewer will indicate “Time to replace the Water Filter!” after every 1,000 ounces or two months. Once you’ve replaced the Keurig Water Filter, press YES to re-set the WATER FILTER REMINDER notices.
SECTION 2 DESCALING YOUR BREWER TM Before you begin, you will need a large mug, fresh water, Keurig Descaling Solution and access to a sink. Do not use a paper cup. 3[^bg bVS eObS` T`][ bVS EObS` @SaS`d]W` 7T bVS`S Wa O 9Sc`WU Water Filter, remove and set aside. TM STEP 1: FIRST DESCALING SOLUTION RINSE >`Saa O\R V]ZR bVS >]eS` 0cbb]\ b] ^]eS` bVS P`SeS` ]TT >]c` bVS S\bW`S P]bbZS ]T 9Sc`WU Descaling Solution into the Water Reservoir.
MAINTENANCE ALERTS DESCALING YOUR BREWER (CONTINUED) TM The cleaning action of Keurig Descaling Solution may result in a foam dispensed from the brewer. This is natural, as the solution is reacting with the scale inside. For a brewer that is heavily scaled, the brewer may not fill properly after the descaler is added. If this occurs, you may see only a small or no output dispensed followed by the sound of air blowing out.
RECYCLING K-CARAFE TM PACKS SECTION 2 1. Once brewing is complete, lift the Handle and carefully remove the K-Carafe pack by holding the outer rim. TM The plastic cups of K-Carafe packs can be recycled wherever #5 plastic is accepted. #5 plastic may not be recyclable in your community today, so please check locally with your municipality or waste hauler, or visit Keurigrecycling.com for more information. #5 plastic is recyclable everywhere in Canada.
TROUBLESHOOTING BREWER DOES NOT HAVE POWER >ZcU bVS P`SeS` W\b] O\ W\RS^S\RS\b ]cbZSb eWbV]cb RW[[S` Q]\b`]Z 1VSQY b] PS ac`S bVOb bVS P`SeS` Wa ^ZcUUSR W\ aSQc`SZg >ZcU bVS P`SeS` W\b] O RWTTS`S\b ]cbZSb @SaSb g]c` V][S¸a QW`QcWb P`SOYS` WT \SQSaaO`g >`Saa O\R V]ZR bVS >]eS` 0cbb]\ O\R S\ac`S bVS B]cQVaQ`SS\ Wa WZZc[W\ObSR BREWER WILL NOT BREW /TbS` ^ZOQW\U O ^OQY W\ bVS >OQY 6]ZRS` [OYS ac`S bVS 6O\RZS Wa Z]eS`SR Q][^ZSbSZg O\R the Touchscreen displays the appropriate brew screen.
SECTION 3 BREWER SHUTS OFF AUTOMATICALLY 1VSQY b] [OYS ac`S bVOb bVS 3<3@5G A/D3@ aSbbW\U VOa \]b PSS\ aSb `STS` b] page 14). BVS eObS` ZSdSZ Wa Z]e O\R O TcZZ Qc^ QO\\]b PS P`SeSR /RR eObS` b] bVS EObS` @SaS`d]W` THE TOUCHSCREEN INDICATES “MORE WATER PLEASE.” 7T bVS eObS` ZSdSZ Wa \]b Z]e `S[]dS bVS EObS` @SaS`d]W` O\R S[^bg bVS eObS` BVS\ thoroughly clean (refer to page 17). Fill the Water Reservoir to the MAX FILL line, return it to the brewer and ensure it is seated properly in its base.
WARRANTY LIMITED ONE YEAR WARRANTY Keurig warrants that your brewer will be free of defects in materials or workmanship under normal home use for one year from the date of purchase. It is recommended that you fill out and return the warranty card enclosed with your brewer so that your purchase information will be stored in our system. Keurig will, at its option, repair or replace a defective brewer without charge upon its receipt of proof of the date of purchase.
SECTION 4 OTHER LIMITATIONS THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTY, WHETHER WRITTEN OR ORAL. IN ADDITION, KEURIG HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES WITH RESPECT TO YOUR K2.0-300 BREWER, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE.
GUIDE 31 FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez suivre certaines mesures de sécurité, notamment les suivantes : 10. 1. Lire toutes les instructions avant l’utilisation. 2. Ne pas toucher les surfaces 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. chaudes. Utiliser les poignées s’il y en a. Installer correctement l’appareil et le placer dans un endroit conforme aux présentes instructions avant de l’utiliser.
15. Ne jamais laisser des enfants 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. utiliser le système d’infusion, ni rester à proximité sans surveillance. Ne pas soulever la poignée du système d’infusion pendant une infusion. Toujours laisser le couvercle sur le réservoir d’eau, sauf lors du remplissage. L’appareil est équipé d’un cordon d’alimentation muni d’un conducteur et d’une fiche de mise à la terre.
ATTENTION : La dosette est perforée par trois aiguilles pointues, deux au-dessus et l’autre au fond du ou compartiment à dosette. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le support à dosette. ATTENTION : L’eau se trouvant dans le support à dosette durant l’infusion est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée ni ouvrir le boîtier du support à dosette durant le cycle d’infusion.
TABLE DES MATIÈRES SYSTÈME D’INFUSION KEURIG ® 2.0 | MODÈLE K2.
CARACTÉRISTIQUES K A B L C M D E F G N H I J SYSTÈME D’INFUSION K2.0-300 A. B. C. D. Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Boîtier supérieur Écran tactile/Bouton de mise en marche E. Bouton d’infusion F. G. H. I. J. Poignée K. Support à dosette Mécanisme de perforation L. Boîtier (K et L forment l’assemblage du support Cordon d’alimentation à dosette) Plateau à tasse M. Base Cuvette d’égouttage N.
COMMANDES DE L’ÉCRAN TACTILE flèches de défilement A K EURIG 230 PRÊT C ml A BRE W Soulever pour Commencer B A B PAGE D’ACCUEIL A. Bouton de réglages B. Bouton de mise en marche CHOC. CHAUD AUTRE FORT D ÉCRAN POUR DOSETTES K-CUP ® ÉCRAN POUR DOSETTES K-CARAFE A. FORT A. Infusion Keurig® option 1 B. Format de tasse C. Bouton de mise en marche B. CHOCOLAT CHAUD/ AUTRE (boissons autres que le café) C. Format de tasse D.
PRÉPARATION ET INFUSION DE NETTOYAGE PRÉPARATION 1. Placez le système d’infusion sur un comptoir et branchez-le dans une prise avec mise à la terre. 2. Soulevez la poignée, puis retirez et jetez le disque de protection. 3. Rincez le réservoir d’eau, remplissezle d’eau embouteillée ou filtrée, et replacez-le dans le système d’infusion. 4. Appuyez sur le bouton de mise en marche et attendez que le préchauffage soit complété, soit environ trois minutes.
SECTION 1 INFUSION DE NETTOYAGE 1. Pour lancer une infusion de nettoyage, placez une tasse de 350 ml (12 oz) sur le plateau à tasse. 2. Soulevez et abaissez la poignée du système d’infusion. Ne placez pas de dosette Keurig® dans le support à dosette. 3. Choisissez le format de tasse de 170 ml (6 oz) et appuyez sur le bouton d’infusion. 4.
INFUSION DE DOSETTE K-CUP ® 1. Placez une tasse sur le plateau à tasse. Choisissez une dosette K-Cup® et insérez-la dans le support à dosette. 2. Abaissez la poignée. ATTENTION : Les parties inférieure et supérieure du support à dosette K-Cup® sont munies d’aiguilles pointues servant à perforer la dosette. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le support à dosette. REMARQUE : Ne perforez pas la dosette K-Cup® et n’enlevez pas son couvercle d’aluminium.
INFUSION D’UNE DOSETTE K-CARAFE MC 1. Assurez-vous que la Carafe Keurig est vide. Retirez le plateau à tasse et insérez la Carafe Keurig bien en place. SECTION 1 2. Choisissez une dosette K-Carafe , insérez-la à fond dans le support à dosette et abaissez la poignée. MC MC MC MC REMARQUE : Ne perforez pas la dosette K-Carafe et n’enlevez pas son couvercle d’aluminium.
INTERRUPTION D’UNE INFUSION DIS POUR L’INFUSION DE DOSETTES K-CUP® ET DOSETTES K-CARAFE (INFUSION KEURIG® OPTION 1) MC Pour interrompre l’infusion, appuyez et maintenez le bouton d’infusion pendant une seconde ou soulevez lentement la poignée. Retirez et jetez toute dosette utilisée. Il n’est pas recommandé de procéder à une infusion avec une dosette utilisée. Infusion... Infusion... AJOUT D’EAU Votre système d’infusion Keurig® 2.
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE DANS UNE TASSE 1. Placez une tasse sur le plateau à tasse. Soulevez et abaissez la poignée, sans insérer de dosette. SECTION 2 2. Appuyez sur CONTINUER pour la distribution d’eau chaude. Eau Chaude? ANNULER 3. Choisissez le format d’infusion, puis appuyez sur le bouton d’infusion. CONTINUER 4. Une fois le processus d’infusion terminé, le message « Savourez! » s’affichera.
MENU DES RÉGLAGES ACCESS SETTINGS ACCÉDER AUX RÉGLAGES RÉGLAGES LANGUE D’AFFICHAGE Explorez tout ce que votre système d’infusion Keurig® 2.0 vous offre en accédant au menu des RÉGLAGES. À partir de la page d’accueil, appuyez sur le bouton des réglages. ÉCONOMIE D'ÉNERGIE HAUTE ALTITUDE Soulever pour Commencer 1 DE 2 bouton de retour Utilisez les flèches pour vous déplacer dans le menu. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton de retour.
SECTION 2 RÉGLAGES HAUTE ALTITUDE LANGUE D’AFFICHAGE ACTIVER ACTIVER LA FONCTION HAUTE ALTITUDE Pour vous assurer que votre système d’infusion fonctionne correctement à de hautes altitudes (plus de 1 500 m/ 5 000 pi), ACTIVEZ la fonction HAUTE ALTITUDE. ÉCONOMIE D'ÉNERGIE HAUTE ALTITUDE 1 DE 2 OK bouton de retour Appuyez sur « OK » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
ENTRETIEN DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU SYSTÈME D’INFUSION Soignez l’apparence de votre système d’infusion Keurig® 2.0 en nettoyant l’extérieur périodiquement. Pour ce faire, il suffit de procéder à l’aide d’un chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif. Ne plongez jamais le système d’infusion dans l’eau ni dans tout autre liquide. NETTOYAGE DE LA CUVETTE D’ÉGOUTTAGE La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à 230 ml (8 oz) de liquide.
SECTION 2 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU ET DE SON COUVERCLE Nettoyez le réservoir d’eau et son couvercle à l’aide d’un chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif, et rincez à fond. Ne séchez pas l’intérieur du réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon, car des peluches pourraient y rester. Assurez-vous de rincer le réservoir d’eau à fond après le nettoyage pour vous assurer qu’il ne reste aucune solution nettoyante, car celle-ci pourrait contaminer l’eau du réservoir.
ENTRETIEN DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION NETTOYAGE DU SUPPORT À DOSETTE 1. Soulevez la poignée. 2. Poussez vers le haut tout en maintenant les côtés de l’assemblage du support à dosette. Retirez du système d’infusion. ATTENTION : Aiguilles pointues. Ne pas mettre les doigts dans le compartiment du support à dosette. 4. Appuyez sur les boutons de déclenchement situés sur les deux côtés de l’assemblage du support à dosette. 3. Séparez l’assemblage du support à dosette (1) et la base (2).
SECTION 2 NETTOYAGE DE L’AIGUILLE DE SORTIE 1. Si l’aiguille de sortie est obstruée, pressez le levier du support à dosette pour accéder à l’aiguille de sortie. 5. Nettoyez le support à dosette (1), le boîtier (2) et la base (3) à l’aide d’un chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif et rincez à fond. 3. Une fois le nettoyage de toutes les pièces terminé, placez la base, puis l’assemblage du support à dosette dans le mécanisme de perforation. Abaissez la poignée. 2.
ENTRETIEN DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION MC NETTOYAGE DE LA CARAFE KEURIG 1. Videz avec soin la Carafe Keurig . 2. Enlevez le couvercle. MC 3. Essuyez l’intérieur de la Carafe Keurig à l’aide d’un chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif. Rincez à fond avec de l’eau chaude. La Carafe Keurig ne devrait pas être placée au lave-vaisselle ni être immergée. 4. Remettez le couvercle en place.
SECTION 2 MC FONCTIONNEMENT DE LA CARAFE KEURIG MC Cette Carafe Keurig a été conçue spécifiquement pour l’utilisation avec le système d’infusion Keurig® 2.0. Pour utiliser la Carafe Keurig , assurez-vous qu’elle soit bien en place dans le système d’infusion. Le système d’infusion Keurig® 2.0 comprend un système de détection qui détermine si la Carafe Keurig est en place et s’il est sécuritaire de lancer l’infusion. Si la Carafe Keurig est enlevée ou mal placée, le processus d’infusion ne sera pas lancé.
ALERTES D’ENTRETIEN Votre système d’infusion est conçu pour produire chaque fois la perfection dans votre tasse, année après année. Pour pouvoir continuer d’offrir une performance optimale, le système d’infusion Keurig® 2.0 vous fait savoir quand il a besoin d’un peu d’attention. MC IL EST TEMPS DE REMPLACER LE FILTRE À EAU KEURIG (RENDEZ-VOUS SUR KEURIG.COM POUR VOUS LE PROCURER) Le système d’infusion affichera le message « Remplacer le filtre à eau! » après avoir infusé 30 L (1 000 oz), ou aux 2 mois.
SECTION 2 DÉTARTRAGE DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION Vous aurez besoin d’une grande tasse en céramique, d’eau fraîche, de la solution de détartrage Keurig et d’un accès à un évier. Ne pas utiliser un gobelet de carton. MC DWRSh Z¸SOc Rc `{aS`d]W` AW d]b`S O^^O`SWZ Sab R]b{ R¸c\ ¿Zb`S u SOc 9Sc`WU , retirez-le et mettez-le de côté. MC 1re ÉTAPE : PREMIER RINÇAGE AVEC LA SOLUTION DE DÉTARTRAGE /^^cgSh ac` ZS P]cb]\ RS [WaS S\ [O`QVS Sb [OW\bS\Sh ZS S\T]\Q{ ^]c` {bSW\R`S le système d’infusion.
ALERTES D’ENTRETIEN DÉTARTRAGE DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION (SUITE) @{^{bSh ZS ^`]QSaaca R¸W\TcaW]\ RS `W\zOUS Oc []W\a T]Wa D]ca Oc`Sh ^`]POPZS[S\b u remplir le réservoir d’eau au moins une fois durant le processus. REMARQUE : Si le message « Il est temps de procéder à un détartrage! » est toujours affiché une fois la procédure terminée, répétez les étapes de détartrage ci-dessus.
RECYCLAGE DES DOSETTES K-CARAFE MC SECTION 2 1. Une fois l’infusion complétée, soulevez la poignée et retirez soigneusement la dosette K-Carafe en la tenant par la bordure. Le récipient de plastique des dosettes K-Carafe peut être recyclé partout où le plastique de type 5 est accepté. Le plastique de type 5 n’est peut-être pas recyclé actuellement dans votre région; veuillez vérifier auprès des responsables de votre municipalité ou de la gestion des matières résiduelles, ou rendez-vous au Keurigrecycling.
DÉPANNAGE LE SYSTÈME D’INFUSION NE S’ALLUME PAS 0`O\QVSh ZS agab|[S R¸W\TcaW]\ RO\a c\S ^`WaS W\R{^S\RO\bS aO\a U`ORObSc` D{`W¿Sh _cS ZS agab|[S R¸W\TcaW]\ Sab PWS\ P`O\QV{ 0`O\QVSh ZS agab|[S R¸W\TcaW]\ RO\a c\S Ocb`S ^`WaS @{S\QZS\QVSh ZS RWaX]\QbSc` RS d]b`S R][WQWZS Oc PSa]W\ /^^cgSh ac` ZS P]cb]\ RS [WaS S\ [O`QVS S\ ZS [OW\bS\O\b S\T]\Q{ Sb Oaac`Sh d]ca que l’écran tactile s’allume.
SECTION 3 AW d]ca OdSh `{^{b{ ZSa {bO^Sa RS R{bO`b`OUS RScf T]Wa Sb _cS ZS agab|[S R¸W\TcaW]\ continue d’infuser une tasse incomplète, communiquez avec le Service à la clientèle au &$$ ' %!' LA CAFETIÈRE S’ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT /aac`Sh d]ca _cS ZO T]\QbW]\ p1=<=;73 2¸p<3@573 \¸O ^Oa {b{ OQbWd{S d]W` ZO ^OUS "" AW ZS \WdSOc R¸SOc Sab W\acT¿aO\b ^]c` W\TcaS` c\S bOaaS Q][^Z|bS OX]cbSh RS Z¸SOc RO\a le réservoir. L’ÉCRAN INDIQUE LE MESSAGE « PLUS D’EAU S.V.P.
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Keurig garantit que chaque système d’infusion est exempt de tout défaut de pièces ou de fabrication, sous réserve d’une utilisation domestique normale, pendant un an à partir de la date d’achat. Nous vous recommandons de remplir et de retourner la carte de garantie incluse avec votre système d’infusion pour que les données sur votre achat puissent être consignées dans notre système.
SECTION 4 externes telles qu’un usage abusif, une mauvaise utilisation, une mauvaise alimentation en électricité ou des catastrophes naturelles. AUTRES LIMITATIONS LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS, KEURIG EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE TOUCHANT LE SYSTÈME D’INFUSION K2.0-300, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
GUÍA 61 ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando use aparatos electrodomésticos, debe seguir precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: 10. Apague y desenchufe la cafetera 1. Lea todas las instrucciones antes 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. de usarlo. No toque las superficies calientes. Use asas y perillas si las tiene. Este aparato debe instalarse y colocarse correctamente siguiendo estas instrucciones antes de su uso.
17. Mantener siempre la tapa sobre el 18. 19. 20. 21. 22. 23. tanque de agua salvo cuando lo está llenando. Este aparato está equipado de un cable de alimentación con un alambre y un enchufe de conexión a tierra. El aparato debe usar una toma de corriente de 3 orificios correctamente puesta a tierra. En la eventualidad de un cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce los riegos de electrocución.
también a la venta extensiones o cables de alimentación más largos, los que pueden usarse tomando las precauciones debidas. Si usa una extensión: (1) la capacidad eléctrica indicada en el cable o en la extensión debe ser por lo menos tan grande como la indicada en el aparato; (2) cuando instale el cable, evite que cuelgue de la orilla del mostrador o de la mesa, así los niños no pueden jalarlo ni tropezarse con el mismo sin querer y (3) la extensión debe tener un enchufe de puesta a tierra con 3 clavijas.
ÍNDICE CAFETERA KEURIG ® 2.0 | CAFETERA SERIES K2.
CARACTERÍSTICAS K A B L C M D E F G N H I J CAFETERAS SERIES K2.0-300 A. B. C. D. Tapa del tanque de agua Tanque de agua Cubierta superior Pantalla táctil/Botón de alimentación E. Botón de infusión F. G. H. I. J. Asa Cabeza de distribución Cable de alimentación Rejilla Plato de goteo 66 K. Soporte de dosis L. Caja (K y L forman el ensamble del soporte de dosis) M. Base N.
CONTROLES DE LA PANTALLA TÁCTIL desplazar A K EURIG 230 LISTO C ml A BRE W Levante para Comenzar B A B PANTALLA INICIAL A. Botón de configuración B. Botón de alimentación CACAO CALIENTE OTRO FUERTE B TAZAS D C PANTALLA PARA DOSIS K-CUP ® PANTALLA PARA DOSIS K-CARAFE A. FUERTE A. Configuración 1 KEURIG BREW® B. Tamaño de infusión C. Botón de alimentación (disponible sólo para café) B. CACAO CALIENTE/ OTRO (para bebidas que no sean café) TM C. Tamaño de infusión D.
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DE LA CAFETERA INSTALACIÓN 1. Coloque la cafetera en un mostrador y enchúfela en una toma de corriente con puesta a tierra. 2. Levante el asa, retire el sello protector y deséchelo. 3. Enjuague el tanque de agua, llénelo con agua embotellada o filtrada y vuelva a colocarlo en la cafetera. 4. Presione el botón de alimentación y espere que precaliente, apróx. 3 minutos.
SECCIÓN 1 INFUSIÓN DE LIMPIEZA 1. Para empezar una infusión de limpieza, coloque un tazón de 350 ml (12 oz) en el plato de goteo. 2. Levante y baje el asa. No coloque ninguna dosis de marca Keurig® en el soporte de dosis. 3. Seleccione un tamaño de 170 ml (6 oz) y presione el botón infusión. 4.
PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CUP ® 1. Coloque un tazón en el plato de goteo. Escoja una dosis K-Cup® y colóquela firmemente en el soporte de dosis. 2. Baje el asa. CUIDADO: Arriba y abajo del soporte de dosis hay agujas filosas que perforan la dosis K-Cup®. Para evitar lesiones, no ponga los dedos en el interior del soporte de dosis. NOTA: No retire ni perfore la tapa de aluminio de la dosis K-Cup®. NOTA: Su cafetera Keurig® 2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®. 3.
PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CARAFE 1. Asegúrese de que la jarra Keurig esté vacía. Retire el plato de goteo y coloque la jarra Keurig correctamente en su lugar. TM SECCIÓN 1 2. Seleccione una dosis K-Carafe , colóquela firmemente en el soporte de dosis y baje el asa. TM TM TM CUIDADO: Hay agujas filosas que perforan la dosis K-Carafe arriba y abajo del soporte de dosis. Para evitar lesiones, no ponga los dedos en el interior del soporte de dosis.
DETENER LA INFUSIÓN PARA LAS DOSIS K-CUP® Y K-CARAFE (REGLAJE 1 DE KEURIG BREW®) TM Para detener el proceso de infusión, mantenga presionado el botón de alimentación por un segundo o levante lentamente el asa. Retire y deseche toda dosis usada. No es aconsejable emplear una dosis usada. Preparando... Preparando... AGREGAR AGUA Su cafetera Keurig® 2.0 le indicará cuando el nivel de agua en el tanque de agua esté bajo y no pueda preparar más infusiones. La cafetera solo le indicará “Más agua por favor.
SERVIR AGUA CALIENTE EN UN TAZÓN 1. Coloque un tazón en el plato de goteo. Levante y baje el asa sin colocar ninguna dosis. SECCIÓN 2 2. Presione CONTINUAR para servir agua caliente. ¿Servir agua caliente? ANULAR 3. Seleccione sur tamaño de infusión y presione el botón de infusión. CONTINUAR 4.
CONFIGURAR EL MENÚ ACCEDER A LA CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN Explore todo lo que su cafetera Keurig® 2.0 ofrece a través el menú de CONFIGURACIÓN. Seleccione el botón configuración en la pantalla inicial. LENGUAJE BAJO CONSUMO GRAN ALTITUD Levante para Comenzar 1 DE 2 Use las flechas para desplazarse en el menú. Para salir, presione el botón atrás. botón atrás CONFIGURACIÓN LENGUAJE ESCOGER UN LENGUAJE LENGUAJE INGLÉS Presione inglés, español o francés para seleccionar el LENGUAJE.
SECCIÓN 2 SETTINGS GRAN ALTITUD LENGUAJE ACTIVAR ACTIVAR GRAN ALTITUD Para asegurarse de que su cafetera funcione bien a gran altitud (5 000 pies/8 000 m), ACTIVAR el modo GRAN ALTIDUD. BAJO CONSUMO GRAN ALTITUD 1 DE 2 GUARDAR Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
CUIDAR SU CAFETERA LIMPIAR EL EXTERIOR DE SU CAFETERA Conserve su cafetera Keurig® 2.0 lo más bella posible limpiando el exterior de vez en cuando. Límpiela simplemente con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin pelusas. Nunca sumerja la cafetera en agua ni ningún otro líquido. LIMPIAR EL PLATO DE GOTEO El plato de goteo puede acumular hasta 230 ml (8 oz). Cada tanto, debe enjuagar el plato de goteo y la rejilla.
SECCIÓN 2 LIMPIAR EL TANQUE DE AGUA Y SU TAPA ABATIBLE Limpiar el tanque de agua y su tapa abatible con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin pelusas. Enjuague bien. No seque el interior del tanque de agua porque pueden quedar pelusas dentro del mismo. Asegúrese de bien enjuagar el tanque de agua después de limpiarlo para que no haya restos de productos de limpieza que contaminen el agua de la cafetera. NO COLOCAR ESTOS ARTÍCULOS EN EL LAVAPLATOS.
CUIDAR SU CAFETERA LIMPIAR EL SOPORTE DE DOSIS 1. Levante el asa. 2. Empuje hacia arriba mientras agarra ambos lados del ensamble de soporte de dosis. Sáquelo de la cafetera. CUIDADO: Agujas filosas. No ponga los dedos en el compartimento. 4. Presione los botones situados a ambos lados del ensamble de soporte de dosis. 3. Saque el ensamble de soporte de dosis (1) y la base (2). Separe el soporte de dosis de la caja.
SECCIÓN 2 LIMPIAR LA AGUJA DE SALIDA 1. Si se obstruye la aguja de salida, empuje la palanca del soporte de dosis para exponer la aguja de salida. 5. Limpie el soporte de dosis (1), la caja (2) y la base (3) con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo, sin pelusas. Enjuague bien. 3. Cuando todas las piezas estén limpias, coloque la base, luego el ensamble del soporte de dosis en la cabeza de distribución. Baje el asa. 2. Use un clip de papel o algo parecido para limpiarla.
CUIDAR SU CAFETERA TM LIMPIAR LA KEURIG CARAFE 1. Vacíe con cuidado la Keurig Carafe. 2. Retire la tapa. TM 3. Limpie el interior de la jarra Keurig y su tapa con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo, sin pelusas. Enjuague bien con agua caliente. No debe ponerse la jarra Keurig en el lavaplatos ni sumergirla. 4. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de que la tapa esté bien colocada en su lugar antes de preparar su próxima jarra de café.
SECCIÓN 2 TM USAR LA JARRA KEURIG Esta jarra Keurig es única y ha sido diseñada específicamente para la cafetera Keurig® 2.0. Para colocar la jarra Keurig en la cafetera, asegúrese de que la jarra Keurig esté bien colocada dentro de la cafetera. La cafetera Keurig® 2.0 contiene un sensor que detecta cuando la jarra Keurig está en su lugar y es seguro empezar la infusión. Si la jarra Keurig no está en su lugar o si está mal colocada, el proceso de infusión no comenzará.
ALERTAS DE MANTENIMIENTO Su cafetera ha sido diseñada para proporcionarle la taza perfecta una y otra vez, año tras año. Para conservarla en su rendimiento óptimo, su cafetera Keurig® 2.0 le indicará cuando necesita un poco de atención. TM ES HORA DE CAMBIAR EL FILTRO DE AGUA KEURIG (VISITE KEURIG.COM PARA COMPRARLO) Su cafetera indicará “¡Cambiar el filtro de agua!” cada 30 L (1 000 oz) o dos meses. Una vez cambiado el filtro de agua Keurig , presione SÍ para reactivar los avisos RECUERDE EL FILTRO DE AGUA.
SECCIÓN 2 QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA TM Antes de empezar, necesitará un tazón más grande, agua fresca, solución Keurig para quitar la cal y acceso a un fregadero. No use taza de papel. DOQS SZ bO\_cS RS OUcO AW VOg c\ ¿Zb`] RS OUcO 9Sc`WU , retírelo y apártelo. TM ETAPA 1: PRIMER ENJUAGUE CON SOLUCIÓN PARA QUITAR LA CAL ;O\bS\UO ^`SaW]\OR] SZ P]b\ RS OZW[S\bOQW\ ^O`O O^OUO` ZO QOTSbS`O DOQS b]RO ZO P]bSZZO RS a]ZcQW\ 9Sc`WU para quitar la cal en el tanque de agua.
ALERTAS DE MANTENIMIENTO QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA (SIGUE) TM El uso de la solución Keurig para quitar la cal puede producir espuma en la cafetera. Es natural que la solución reaccione así en contacto con la cal. Si hay mucha cal, es posible que la cafetera no se llene correctamente después de agregar la solución. Si eso ocurre, es posible de que haya poca o ninguna distribución seguido por un sonido de aireque sale.
RECICLAR LAS DOSIS K-CARAFE TM SECCIÓN 2 1. Una vez terminada la infusión, levante el asa y retire con cuidado la dosis K-Carafe sujetándola por su borde exterior. Los envases de plástico de las dosis K-Carafe pueden reciclarse donde se acepta el plástico n.o 5. En algunas comunidades aún no se lo recicla. Tenga a bien verificar con su municipalidad o la empresa de recolección de basura. Para más información visite Keurigrecycling.com. El plástico n.o 5 es reciclable por doquier en Canadá.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS LA CAFETERA NO ENCIENDE 3\QVcTS ZO QOTSbS`O S\ c\O b][O ^`]^WO aW\ `SUcZOR]` RS W\bS\aWROR DS`W¿_cS _cS ZO QOTSbS`O Sab{ S\QVcTORO Q]``SQbO[S\bS 3\QVcTS ZO QOTSbS`O S\ ]b`O b][O RS Q]``WS\bS 2S aS` \SQSaO`W] `SabOPZShQO SZ RWagc\b]` RS ac QOaO ;O\bS\UO ^`SaW]\OR] SZ P]b\ RS OZW[S\bOQW\ g OaSU`SaS RS _cS ZO ^O\bOZZO btQbWZ esté iluminada.
SECCIÓN 3 AW VO `SOZWhOR] SZ ^`]QSRW[WS\b] ^O`O _cWbO` ZO QOZ RS ac QOTSbS`O R]a dSQSa g O\ aW`dS c\O bOhO W\Q][^ZSbO Q][c\_cSaS Q]\ SZ AS`dWQW] OZ QZWS\bS OZ &$$ ' 0@3E %!' LA CAFETERA SE APAGA AUTOMÁTICAMENTE DS`W¿_cS _cS ZO Q]\¿Uc`OQW\ 0/8= 1=
GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Keurig garantiza que su cafetera estará libre de defectos en los materiales o en la mano de obra bajo condiciones normales de uso doméstico durante un año a partir de la fecha de compra. Le recomendamos que llene y nos envíe la tarjeta de garantía que acompaña su cafetera, así guardamos la información sobre su compra en nuestro sistema. Keurig se reserva el derecho de reparar o reemplazar una cafetera defectuosa en cuanto recibe el comprobante de la fecha de compra.
SECCIÓN 4 OTRAS RESTRICCIONES ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA, YA SEA ESCRITA U ORAL. ADEMÁS, KEURIG DESCONOCE ESPECÍFICAMENTE, POR LA PRESENTE, TODA OTRA GARANTÍA RELATIVA A SU CAFETERA K2.0-300, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
NOTES NOTES NOTAS 90
P/N | Pièce n o | Pieza n.