INSTRUCTIONS FOR USE PREMIER B15 DUOGRAPH 42
PREMIER B15 DUOGRAPH 42
2 Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de las horas Ponteiro das horas Часовая стрелка Compteur des minutes du chronographe Chronograph minute totalizer Chronograf-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo Счетчик минут хронографа Poussoir Start / Stop Start / Stop pushpiece Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start/Stop Botão Start/Stop Кнопка «Старт/стоп» Aiguille des minut
FRANÇAIS MISE EN SERVICE PARTICULARITÉS MAINTENANCE РУССКИЙ 5 ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 9 ОСОБЕННОСТИ 12 РЕМОНТ 71 75 78 16 20 23 82 86 89 27 31 34 93 97 100 38 42 45 104 108 111 ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO 49 53 56 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES MANUTENÇÃO 60 64 67 Up-to-date
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE 1. Appuyer sur le poussoir A pour faire partir le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 2 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Pour connaître un temps intermédiaire sans interrompre la mesure du temps total, appuyer sur le poussoir C.
PARTICULARITÉS III. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts. 3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le poussoir B, une fois la mesure finale arrêtée.
BOUSSOLE SOLAIRE 1 2 Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre. Utilisation dans l’hémisphère nord S Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
MAINTENANCE Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser.
vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité. Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée.
PREPARATION FOR USE USING THE CHRONOGRAPH WINDING – TIME-SETTING I. MEASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Wind the watch completely in a clockwise direction. Do not force. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 2 shows the measurement in seconds. 2. Pull the crown out to position 2 and adjust the hour and minute. 3. Push the crown back into position 1. Nota bene : wind the watch completely each day (preferably at the same time). Do not force. 2.
II. MEASURING A SHORT TIME WITH SPLIT TIMES III. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 keeps track of the measured time in seconds. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. 2. To check a split time without interrupting the overall time measurement, press pushpiece C. Hand 4 displays intermediate (split) time in seconds. 3.
SPECIAL CHARACTERISTICS USING THE TACHOMETER 1 2 The tachometer is the graduation on the dial or flange of your Breitling chronograph enabling you to determine average speeds or hourly productivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds. 1. Average speed Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometer or a mile. The final position of the second hand indicates the average speed.
MAINTENANCE SUN COMPASS Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when aligning the watch. In the Northern Hemisphere S Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not indicate an absolute immersion depth. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet.
IHR BREITLING-CHRONOMETER INBETRIEBNAHME Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. KURZZEITMESSUNG MIT ZWISCHENZEIT I. EINFACHE KURZZEITMESSUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 2 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die Messung erfolgt in Minuten (Zähler 1), Sekunden und 1 /4-Sekunden (Zeiger 2). 3.
III. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A. Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren. 3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen auf null über den Drücker B.
SONNENKOMPASS 1 2 Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen. Benutzung in der Nordhemisphäre S Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Süden.Norden befindet sich diagonal auf der gegenüberliegenden Zifferblattseite.
WARTUNG Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden.
Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband von Breitling. Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges Reinigen und ausgiebiges Spülen unter fließendem Leitungswasser – besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser – bewahren Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen.
MESSA IN FUNZIONE COME SI USA IL CRONOGRAFO CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA I. MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Caricare a fondo in senso orario. Non forzare. 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lancetta 2 permette di seguire la misurazione in secondi. 2. Estrarre la corona portandola in posizione 2. Poi regolare l’ora e il minuto. 3. Risospingere la corona in posizione 1. N.B. Caricare a fondo l’orologio ogni giorno (preferibilmente alla stessa ora). Non forzare. 2.
II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON TEMPO PARZIALE III. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 consente di seguire la misurazione in secondi. 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. 2. Per rilevare un tempo parziale senza interrompere la misura del tempo totale, premere il pulsante C. La lancetta 4 indica in secondi la misura intermedia. 3.
PARTICOLARITÀ COME SI USA IL TACHIMETRO 1 2 Il tachimetro è una scala graduata che si trova sul quadrante o sul rialzo del Suo cronografo Breitling. Permette di determinare una velocità media, o una produzione oraria, in base a un tempo di osservazione inferiore a 60 secondi. 1. Velocità media Misurare con il cronografo il tempo occorrente a percorrere un chilometro o un miglio. Il punto in cui si ferma la lancetta dei secondi indica la velocità media.
MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l'ora estiva, è consigliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio. Come si usa nell'emisfero Nord S Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle ore.
Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato.
SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDICIÓN DE UN TIEMPO CORTO CON TIEMPO INTERMEDIO I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 2 efectúa la medida en segundos. 2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en minutos (contador 1), segundos y 1/4 de segundo (aguja 2). 3.
PARTICULARIDADES III. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsador A. Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos. 3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medición final.
BRÚJULA SOLAR 1 2 Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj. Utilización en el hemisferio norte S Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
MANTENIMIENTO Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas.
RECOMENDACIONES ÚTILES O SEU CRONÓMETRO BREITLING Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro. En ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético Breitling.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO DAR CORDA – ACERTO DA HORA I. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO 1. Dar corda ao relógio até prender, no sentido horário. Não forçar. 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 2 permite seguir a medição em segundos. 2. Puxar a coroa para a posição 2 e acertar a hora e os minutos. 3. Repor a coroa na posição 1. Nota : Dar corda ao relógio diariamente até prender (de preferência à mesma hora). Não forçar. 2.
II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM TEMPO INTERMÉDIO III. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para ativar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos. 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos. 2. Para conhecer um tempo intermédio sem interromper a medição do tempo total, premir o pistão C. O ponteiro 4 exibe, em segundos, a medição intermédia. 3.
PARTICULARIDADES UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO 1 2 O taquímetro é uma graduação no mostrador ou no aro do seu cronógrafo Breitling que permite determinar velocidades médias ou uma produção horária, com base num tempo de observação inferior a 60 segundos. 1. Velocidade média Medir o tempo necessário para percorrer um quilómetro ou uma milha utilizando o cronógrafo. O sítio em que o ponteiro dos segundos para indica a velocidade média.
MANUTENÇÃO BÚSSOLA SOLAR O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio. Utilização no hemisfério norte S Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meiadistância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se no oposto.
demora apenas alguns minutos, pode ser efectuado num centro oficial pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com). Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água, ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu grau de estanqueidade.
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING Хронометр – это высокоточный прибор для измерения времени, успешно прошедший тестирование COSC (Швейцарским официальным институтом тестирования). Эта независимая организация испытывает каждый механизм отдельно в соответствии с действующими нормативами. В ходе испытаний в соответствии со стандартом ISO 3159 каждый механизм наручного хронометра с регулятором в виде баланса и спирали тестируется 15 дней и ночей в пяти разных положениях и при разной температуре (8, 23 и 38 °С).
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ II. ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ПРОМЕЖУТОЧНЫМ ВРЕМЕНЕМ I. ПРОСТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ 1. Для включения хронографа нажмите кнопку A. Стрелка 3 начинает двигаться и отсчитывает секунды. 1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение. Стрелка 2 позволяет определить количество прошедших секунд. 2. Для определения промежуточного отрезка времени без остановки полного измерения нажмите кнопку C.
III. ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ОСТАНОВКОЙ 1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение. Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших секунд. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАХИМЕТРИЧЕСКОЙ ШКАЛЫ Тахиметр находится на циферблате или на ободке циферблата. С помощью шкалы можно измерить среднюю скорость движения или производительность в час на основе отрезка времени до 60 секунд. 2. Чтобы остановить измерение, снова нажмите кнопку A.
СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС 1 2 Хронометр BREITLING можно также использовать в качестве солнечного компаса при определении направления север/юг. В часовых поясах, где осуществляется переход на летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на один час. S Использование в северном полушарии Установите часовую стрелку точно по направлению к солнцу. Если смотреть на циферблат часов, юг находится посередине между точным часом и отметкой «12 часов», север – с противоположной стороны.
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах указывается на задней крышке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глубины погружения. Запрещено использовать заводную головку и кнопки под водой и когда часы мокрые.
В первую очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи. В случае частого контакта с водой или нахождения в условиях высокой влажности рекомендуем использовать металлический браслет или синтетический ремешок BREITLING.
4 82 83
8484 85
1 86 2 87
S N 88 89
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。 90 91
92 93
94 95
9797
1 2 S N 98 99
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。 100 101
102 103
104 105
106 106 107
1 108 2 109
S N 110 111
若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。 112 113
Printed in Switzerland This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.