DK SE NO FI UK DE PL Kaffemaskine............................. 2 Kaffebryggare............................ 6 Kaffetrakter................................ 10 Kahvinkeitin............................... 14 Coffee maker............................. 18 Kaffeemaschine ........................ 23 Ekspres do kawy.......................
DK INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner.
• Vandstanden i vandbeholderen må ikke overstige det øverste mærke på vandstandsmåleren/glaskanden. • Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade eller i en ovn/ mikrobølgeovn. Sæt den ikke på varmepladen, hvis den er tom eller næsten tom, og apparatet er tændt. • Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er løst eller defekt, eller hvis den på anden måde er gået i stykker. • Vær opmærksom på, at apparatet stadig er varmt et stykke tid efter, at du har slukket for det.
. Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Indikatorlampen (hvis en sådan forefindes) tændes nu, og apparatet starter. o Sørg altid for, at låget på glaskanden er lukket, ellers fungerer drypstopfunktionen ikke korrekt. 5. Når kaffen er færdig, holder varmepladen under glaskanden kaffen varm. 6. Sluk apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen igen. o Apparatet er forsynet med en overophedningssikring, som automatisk slår fra, hvis du glemmer at slukke for apparatet.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER Reklamationsretten gælder ikke: • hvis ovennævnte ikke iagttages • hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet • hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast • hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
SE INTRODUKTION För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare.
• Vattennivån i behållaren får inte överstiga toppmarkeringen på vattennivåmätaren/glaskannan. • Placera aldrig glaskannan på en kokplatta eller i en ugn/ mikrovågsugn. Placera inte en tom eller nästan tom glaskanna på värmeplattan när apparaten är påslagen. • Använd inte glaskannan om handtaget sitter löst eller om kannan är skadad på något annat sätt. • Observera att apparaten fortfarande är varm en stund efter att du har stängt av den.
AVKALKNING Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar gradvis kan bildas inuti apparaten. Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker. 1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller följ instruktionerna på förpackningen till avkalkningsmedlet. 2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på apparaten med på/avknappen. 3.
GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte har följts • apparaten har modifierats • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada • fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
NO INNLEDNING For å få mest mulig glede av det nye apparatet bør du lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Generelt • Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet. • Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for.
• Glasskannen må aldri plasseres på en kokeplate eller i en ovn/ mikrobølgeovn. Ikke plasser kolben på varmeplaten når den er (nesten) tom og apparatet er på. • Ikke bruk kannen hvis håndtaket er løst eller ødelagt, eller hvis den er skadet på annen måte. • Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt er varmt en stund etter at du har slått det av. Vent til det er helt kaldt før du setter det bort eller rengjør det. Ledning og støpsel • Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av arbeidsbenken.
4. Slå på apparatet ved å trykke på av/ på-knappen. Kontrollampen (hvis apparatet har en slik) tennes, og apparatet starter. o Forsikre deg alltid om at lokket på glasskannen er lukket, ellers er det mulig at antidryppfunksjonen ikke fungerer som den skal. 5. Ferdigtraktet kaffe holder seg varm i glasskannen på varmeplaten. 6. Slå av ved å trykke på av/påknappen igjen. o Apparatet er utstyrt med en overopphetingssikring som automatisk slår av apparatet hvis du skulle glemme det.
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET Vær oppmerksom på at dette Adexiproduktet er merket med følgende symbol: Det betyr at produktet ikke må avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat. I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall.
FI JOHDANTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. TURVALLISUUS Yleistä • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. • Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
• Säiliön vesimäärä ei saa ylittää laitteessa tai lasikannussa olevan vesimäärän ilmaisimen ylärajaa. • Älä koskaan aseta lasikannua keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin. Älä aseta lasikannua levylle tyhjänä tai lähes tyhjänä, kun laite on kytketty päälle. • Älä käytä lasikannua, jos sen kahva on viallinen tai ei ole kunnolla kiinni tai jos kannu on muuten viallinen. • Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut sen.
6. Kytke pois päältä painamalla virtapainiketta. o Laitteessa on lämpösuojus, joka katkaisee virran automaattisesti, jos unohdat keittimen päälle. PUHDISTUS Puhdista laite seuraavien ohjeiden mukaisesti: • Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin ennen puhdistusta. • Älä upota laitetta veteen äläkä päästä vettä laitteen sisään. • Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos lika on pinttynyttä, veteen voi lisätä hieman pesuainetta.
TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos • edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu • laitteeseen on tehty muutoksia • laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita • syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä. TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähköja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
UK INTRODUCTION To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. SAFETY MEASURES General • Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage to the appliance. • Use for its intended purpose only.
• The water level in the reservoir must not exceed the top mark on the water level gauge / glass pot. • Never put the glass pot on a cooking ring or in an oven/ microwave oven. Do not place it on the hotplate when it is empty or almost empty and the apparatus is switched on. • Do not use the glass pot if it has a loose or defective handle, or if it is broken in any other way. • Please note that the appliance will remain hot for a while after you switch it off.
4. Switch on the appliance by switching the on/off button. The indicator light (if the appliance has one) will now come and the appliance will start. o Always make sure the lid on the glass pot is closed, otherwise the anti-drip device does not work correctly. 5. Once the coffee is ready, the hotplate under the glass pot will keep it hot. 6. Switch off by pushing the on/off button again. o The appliance is fitted with an overheating cut-out which automatically switches it off if you forget.
FOR UNITED KINGDOM ONLY Plug wiring: This product is fitted with a BS 1363 13-amp plug. If you have to replace the fuse, only those that are ASTA or BSI approved to BS1362 and with a rated current of 13 amps should be used. If there is a fuse cover fitted, this cover must be refitted after changing the fuse. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used. You must also check if the socket outlets in your home fit with the plug of the appliance.
GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions have not been followed • if the appliance has been interfered with • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply. Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
DE EINLEITUNG Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen. SICHERHEITSHINWEISE Allgemein • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen von Personen und zu Beschädigungen am Gerät führen.
• Frisch gekochter Kaffee und der davon ausgehende Dampf sind sehr heiß. Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich selbst oder andere verbrühen. • Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Behälter oder Kaffee in der Kaffeekanne befindet. • Niemals heißes oder kochendes Wasser in den Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes Wasser. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser füllen.
• Zum Ausspülen des Innern müssen Sie den Wasserbehälter mit Wasser füllen, das Gerät einschalten und das Wasser durch das Gerät laufen lassen, bevor Sie es zum Kaffeemachen benutzen. GEBRAUCH DES GERÄTES 1. Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters und gießen Sie vorsichtig die erforderliche Menge Wasser in den Wasserbehälter. o Füllen Sie das Wasser nicht über die obere Markierung der Wasserstandsanzeige ein. 2. Den im Lieferumfang befindlichen Filterkorb in den Filtertrichter einsetzen. 3.
ENTKALKEN Nach Gebrauch setzt sich zunehmend Kalk im Wasserkocher ab. Der Kalk kann durch Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden. 1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen oder den Anweisungen für den Entkalker folgen. 2. Lösung in den Wasserbehälter gießen und das Gerät mit dem Betriebsschalter einschalten. 3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das Gerät mit dem Betriebsschalter abschalten. 4.
GARANTIEBEDINGUNGEN Diese Garantie gilt nicht, ... • … wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden. • … wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden. • … wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist. • … bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind.
PL WSTĘP Aby jak najlepiej wykorzystać Państwa nowe urządzenie, prosimy przed pierwszym użyciem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi warto również zachować na przyszłość, w razie potrzeby przypomnienia sobie funkcji urządzenia w przyszłości. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Informacje ogólne • Niewłaściwe użytkowanie tego urządzenia może spowodować obrażenia używającej go osoby, jak i uszkodzenie samego urządzenia.
• Metalowe i szklane części urządzenia podczas użytkowania nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury. Nie wolno ich dotykać ze względu na ryzyko odniesienia poparzeń. • Świeżo zaparzona kawa i wytwarzana przez nią para są bardzo gorące. Należy uważać, aby nie poparzyć siebie lub innych. • Nigdy nie należy włączać urządzenia jeżeli w zbiorniku nie ma wody lub w dzbanku na kawę nie ma kawy. • Do zbiornika nie wolno wlewać gorącej ani gotującej się wody. Używać wyłącznie zimnej wody.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Przed użyciem rozwiń całkowicie przewód. • Aby przepłukać wnętrze urządzenia, napełnij zbiornik wodą, włącz urządzenie i przed wykorzystaniem wody do zaparzenia kawy poczekaj, aż przepłynie przez urządzenie. 6. Wyłączyć urządzenie popychając ponownie przycisk on/off (wł./wył.). o Urządzenie wyposażone jest w funkcję automatycznego wyłączania przy przegrzaniu, która wyłącza urządzenie, jeżeli o tym zapomnisz. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA 1.
USUWANIE KAMIENIA Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje, że wewnątrz urządzenia może stopniowo odkładać się kamień. Należy go usunąć, używając kwasu octowego (NIE wolno używać zwykłego octu) lub specjalnych środków do usuwania kamienia, dostępnych w sklepach. 1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej wody lub postępować zgodnie z instrukcją na opakowaniu środka do usuwania kamienia. 2. Wlej roztwór do pojemnika na wodą i włącz ekspres za pomocą przycisku on/off (wł./wył.). 3.
WARUNKI GWARANCJI Gwarancja nie obowiązuje w następujących przypadkach: • jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji • jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano samodzielnie • jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkodzone w inny sposób • jeżeli usterki powstały na skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej.