5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 W10671233C_01-EN.
W10671233C_01-EN.
English................................................................................. 5 Deutsch............................................................................. 19 Français............................................................................. 33 Italiano............................................................................... 47 Nederlands....................................................................... 61 Español.............................................................
H 4 W10671233C_01-EN.
HAND BLENDER INSTRUCTIONS HAND BLENDER SAFETY Important safeguards ���������������������������������������������������������������������������������� 6 Electrical requirements �������������������������������������������������������������������������������8 Electrical equipment waste disposal ������������������������������������������������������������8 English TABLE OF CONTENTS PARTS AND FEATURES GUIDE Parts and accessories ��������������������������������������������������������������������������������
HAND BLENDER SAFETY H IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock do not put motor body, cord, or electrical plug of this Hand Blender in water or other liquid. 3.
5. Avoid contact with moving parts. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment. 7. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electric shock, or injury. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter. 10.
HAND BLENDER SAFETY P Electrical requirements Volts: 220-240 VAC Hertz: 50-60 Hz NOTE: If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance. Electrical equipment waste disposal Disposal of packing material The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol .
PARTS AND FEATURES GUIDE Parts and accessories Speed Control Buttons English Lock Switch Power Button Power Cord Motor Body Stainless Steel Blending Arm (5KHBC212 shown) Stainless Steel Wall Mount MODEL COMPARISON 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) 9 W10671233C_01-EN.
PARTS AND FEATURES GUIDE O Optional accessories Accessory Model # Whisk Attachment 5KHBC10WER Style Size (mm) 254 mm Multi-Purpose S-Blade 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Features Speed Control Provides easy adjustment of speed. Power Button Located on the front of the motor body and activated by pressing and holding during blending. To stop blending, simply release the power button.
OPERATING THE HAND BLENDER Before using the KitchenAid Hand Blender for the first time, wipe the motor body with a clean, damp cloth to remove any dirt or dust. IMPORTANT: Do not immerse the motor body in water. Wash all the attachments and accessories by hand or in the dishwasher. Mild dish soap may be used, but do not use abrasive cleansers. Dry thoroughly with a soft cloth.
OPERATING THE HAND BLENDER O Using the Twist Lock Blending Arm 1. Insert Blending Arm attachment into motor body with the alignment mark facing the back of the unit, and twist to lock. The alignment mark on the attachment should line up with the mark on the body. NOTE: Hand Blender should only be immersed in liquids the length of the attachment. Do not submerge beyond the seam of the blending attachment. Do not immerse the motor body into liquids or other mixtures.
OPERATING THE HAND BLENDER Rest the Hand Blender on the bottom of the pot or bowl momentarily then hold at an angle and slowly draw it upwards against the side of the pot or bowl. As the Hand Blender is drawn up you will notice the ingredients from the bottom of the pot or bowl being drawn up. When the ingredients are no longer being drawn up from the bottom, return the Hand Blender to the bottom of the pot or bowl and repeat the process until the ingredients are at the desired consistency.
TIPS FOR GREAT RESULTS • Cut solid foods into small pieces for easier blending or chopping. • The Hand Blender is equipped with thermal protection from high operating temperatures. Should the Hand Blender suddenly stop during use, unplug it and allow 10 minutes to automatically reset. • To avoid splashing, insert the Hand Blender into the mixture before pressing the power button, and release the power button before pulling the Hand Blender out of the mixture.
TROUBLESHOOTING Unit has been unplugged • Release the power button • Check the power supply • Restart the Hand Blender as instructed in "Operating Your Hand Blender" English If the Hand Blender has stopped working, check for the following: Machine has overheated • Release the power button • Unplug the unit • Wait a few minutes for the motor to cool down and the thermal safety mechanism to reset • Restart the Hand Blender as instructed in "Operating Your Hand Blender" Unknown • Release the power butto
TECHNICAL SPECIFICATIONS W Dimensions A Dimensions 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Weight 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Electrical Data 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V/50 Hz Intensity (Amp.) Mixer Speed 1 (rpm) Mixer Speed 11 (rpm) 3A Max. 11.000 18.000 16 W10671233C_01-EN.
WARRANTY AND SERVICE Length of Warranty: KitchenAid Will Pay KitchenAid Will Not For: Pay For: Europe, Middle East and Africa: One year full warranty from date of purchase. The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. A. Repairs when Immersion Blender is used for operations other than normal commercial food preparation. B.
BackCover.
ANLEITUNG FÜR STABMIXER INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER Wichtige Sicherheitshinweise ��������������������������������������������������������������������20 Elektrische Anforderungen ������������������������������������������������������������������������22 Entsorgung von Elektrogeräten �����������������������������������������������������������������22 BEDIENEN DES STABMIXERS Vor dem ersten Verwenden ����������������������������������������������������������������������25 Vorgesehener
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER S Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER Deutsch Deutsch 5. Vermeiden Sie es, mit beweglichen Teilen in Kontakt zu kommen. 6. Betreiben Sie den Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallen gelassen oder auf andere Art beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächst gelegene autorisierte Wartungszentrum. 7.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER T Elektrische Anforderungen WARNUNG Feuergefahr Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung Frequenz: 50-60 Hertz HINWEIS: Falls das Kabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder dessen ServiceVertretung ausgewechselt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. Kein Verlängerungs kabel benutzen. Falls das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen. Kein Verlängerungskabel benutzen.
TEILE UND MERKMALE Teile und Zubehör Sperrtaste Geschwindigkeitsregler Ein/Aus-Taste Deutsch Netzkabel Motorgehäuse Edelstahl mischerarm (Abb. zeigt 5KHBC212) Edelstahlwandhalterung MODELLVERGLEICH 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_02-DE.
TEILE UND MERKMALE B Optionales Zubehör Zubehör Modellnummer Stil Größe (mm) Schneebesen zubehör 5KHBC10WER 254 mm S-Messer (Vielzweck messer) 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Merkmale Geschwindigkeitsregler Einfaches Auswählen der Geschwindigkeitsstufe. Ein/Aus-Taste Vorn am Motorgehäuse; muss zum Mixen dauerhaft gedrückt werden. Lassen Sie die Ein/ Aus-Taste einfach los, um den Mixer anzuhalten.
BEDIENEN DES STABMIXERS Vor dem ersten Verwenden WICHTIG: Tauchen Sie das Motor gehäuse nicht in Wasser. Spülen Sie das gesamte Zubehör von Hand oder in der Spülmaschine. Sie können einen milden Geschirrreiniger verwenden, aber keine scharfen oder scheuernden Reiniger. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab. WICHTIG: Ziehen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen stets den Netzstecker.
BEDIENEN DES STABMIXERS B Verwenden des Mischerarms mit Drehverriegelung 1. Richten Sie die Markierungen an der Rückseite des Gerätes aus und setzen Sie den Mischerarm auf das Motorgehäuse; verriegeln Sie ihn durch Drehen. Die Markierungen an Zubehör und Gehäuse müssen aneinander ausgerichtet werden. HINWEIS: Der Stabmixer darf maximal bis zur Länge des Zubehörs in Flüssig keiten getaucht werden. Der Übergang zum Mischerzubehör darf keinesfalls eingetaucht werden.
BEDIENEN DES STABMIXERS Hochziehen Führen Sie aus dem Handgelenk langsame, kreisförmige Bewegungen aus, während Sie den Stabmixer ein wenig nach oben ziehen und ihn dann wieder in die Zutaten einsinken lassen. Auf diese Weise wird die Arbeit durch die Bewegung aus dem Handgelenk und das Gewicht des Stabmixers erledigt. Bewegung aus dem Handgelenk HINWEIS: Falls sich Speisen zwischen Messerschutz und Messer festsetzen, befolgen Sie diese Anleitungen: 1.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE • Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke, um das Mixen und Zerhacken zu erleichtern. • Der Stabmixer ist mit einem Temperatur schutz ausgestattet, damit keine Schäden durch zu hohe Betriebstemperaturen entstehen. Falls der Stabmixer sich während der Verwendung abschaltet, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 10 Minuten.
PROBLEMBEHEBUNG Beachten Sie bei einer Fehlfunktion des Stabmixers die folgenden Hinweise: Gerät wurde vom Strom getrennt • Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los • Überprüfen Sie die Stromversorgung • Schalten Sie den Stabmixer wie unter „Bedienen des Stabmixers“ beschrieben erneut ein • Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los • Schalten Sie den Stabmixer wie unter „Bedienen des Stabmixers“ beschrieben • Ziehen Sie den Netzstecker erneut ein • Warten Sie einige Minuten, damit der Motor abkühlen kann und die thermisc
TECHNISCHE DATEN G Abmessungen A Abmessungen 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Gewicht 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Elektrische Daten 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V/50 Hz Strom aufnahme (Amp.) Stufe 1 (U/min) Stufe 11 (U/min) max. 3 A 11,000 18,000 30 W10671233C_02-DE.
GARANTIE UND KUNDENDIENST Garantie für den KitchenAid-Stabmixer KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Europa, Naher Osten und Afrika: Ein Jahr Komplett garantie ab dem Kaufdatum. Ersatzteile und A. Reparaturen an Stabmixern, Arbeitskosten, um die für andere Zwecke als für Materialschäden die normale Speisezubereitung und Fertigungsfehler eingesetzt werden. zu beheben. Die B.
W10671233C_02-DE.
MANUEL D’UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT Consignes de sécurité importantes �����������������������������������������������������������34 Alimentation ����������������������������������������������������������������������������������������������36 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ������������������������������36 GUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires �������������������������������������������������������������������
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
5. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. 6. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou la fiche sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique. 7.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT Alimentation AVERTISSEMENT Risque d'incendie N’utilisez pas de rallonge électrique. Tension : 220 - 240 Volts A.C. Fréquence : 50/60 Hertz REMARQUE : si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un représentant de son service après-vente afin d’éviter tout danger. N’utilisez pas de rallonge électrique.
GUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires Bouton de verrouillage Boutons de commande de vitesse Bouton marche/arrêt Cordon d’alimentation Français Corps du mixeur Axe mélangeur en acier inoxydable (modèle représenté : 5KHBC212) Support mural en acier inoxydable COMPARATIF DES MODÈLES 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_03-FR.
GUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONS U Accessoires en option Accessoire Réf. du modèle Style Taille (mm) Fouet 5KHBC10WER 254 mm Lame en S polyvalente 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Fonctions Commande de vitesses Permet de régler facilement la vitesse. Bouton marche/arrêt Situé sur le devant du corps de l'appareil, il active le mixeur plongeant par une simple pression. Maintenez le bouton enfoncé pendant le mélange. Pour arrêter de mixer, relâchez le bouton.
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT Avant la première utilisation Avant d’utiliser le mixeur plongeant KitchenAid pour la première fois, essuyez le corps du mixeur à l’aide d’un chiffon propre et humide pour ôter la saleté et les poussières. IMPORTANT : ne plongez pas le corps du mixeur dans l’eau. Nettoyez les accessoires et ustensiles à la main ou au lave-vaisselle. Vous pouvez utiliser du savon doux, mais surtout pas de détergents corrosifs. Séchez-les ensuite au moyen d’un chiffon doux.
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT U Utilisation de l’axe mélangeur à verrouillage par simple rotation 1. Fixez simplement l'axe mélangeur dans le corps de l'appareil (en l'alignant sur le repère d'alignement au dos de l'appareil) et tournez pour verrouiller. Le repère d'alignement de l'accessoire doit s'aligner avec celui sur le corps de l'appareil. 2. Branchez le cordon électrique dans une prise murale. 3. Réglez l'appareil sur la vitesse faible ou élevée . 4. Insérez le mixeur plongeant dans le mélange.
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT Posez momentanément le mixeur plongeant dans le fond du récipient ou du bol, puis inclinez-le et soulevez-le contre la paroi du récipient ou du bol. À mesure que vous faites remonter le mixeur plongeant, vous remarquerez que les ingrédients situés dans le bas du récipient ou du bol sont entraînés vers le haut. Dès qu’ils ne le sont plus, enfoncez à nouveau le mixeur plongeant vers le bas du récipient ou du bol et répétez le processus jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX • Coupez les ingrédients solides en petits morceaux pour faciliter le mixage ou le hachage. • Le mixeur plongeant est doté d’une protection thermique contre une éventuelle surchauffe du moteur. Si le mixeur s’arrête subitement en cours d’utilisation, débranchez-le et patientez 10 minutes pour qu’il se réinitialise automatiquement.
DÉPANNAGE Si le mixeur plongeant ne fonctionne plus, vérifiez les points suivants : Alimentation • Relâchez le bouton marche/arrêt • Vérifiez l'alimentation de l'appareil • Redémarrez le mixeur plongeant comme indiqué dans la section « Utilisation du mixeur plongeant » Surchauffe • Relâchez le bouton marche/arrêt • Débranchez l'appareil • Attendez quelques minutes que le moteur refroidisse et que le système de sécurité thermique redémarre • Redémarrez le mixeur plongeant comme indiqué dans la section «
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES G Dimensions A Dimensions 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Poids 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Données électriques 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Moteur 230 V / 50 Hz Intensité (A) Mixeur plongeant Vitesse 1 (tr/min) Mixeur plongeant Vitesse 11 (tr/min) Max.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Garantie du mixeur plongeant KitchenAid Durée de la garantie : KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Europe, Moyen-Orient et Afrique : Un an de garantie complète à compter de la date d’achat. Le coût des pièces de rechange et de la main d'œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les vices de matériaux et de fabrication. La maintenance doit être assurée par un centre de service après-vente agréé par KitchenAid. A.
W10671233C_03-FR.
ISTRUZIONI SUL FRULLATORE A IMMERSIONE SOMMARIO SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE Precauzioni importanti ������������������������������������������������������������������������������48 Requisiti elettrici ����������������������������������������������������������������������������������������50 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica �����������������������������������������������50 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori ������������������������������������������������������������������������
SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE S La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI Italiano 5. Evitare il contatto con i componenti mobili. 6. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche. 7.
SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE C Requisiti elettrici AVVERTENZA Pericolo di incendio Voltaggio: 220-240 V CA Frequenza: 50-60 Hz NOTA: Qualora il cavo sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o presso un centro di assistenza autorizzato al fine di ridurre al minimo il rischio di lesioni. Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di alimentazione è troppo corto, far installare una presa vicino all’apparecchio da un elettricista o un tecnico qualificato. Non utilizzare prolunghe.
COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori Pulsante di blocco Pulsanti per controllo velocità Pulsante di accensione Cavo di alimentazione Corpo motore Attacco a parete in acciaio inox Italiano Asta in acciaio inox (modello 5KHBC212) CONFRONTO TRA I MODELLI 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_04-IT.
COMPONENTI E FUNZIONI F Accessori opzionali Accessorio N. modello Stile Dimensione (mm) Frusta 5KHBC10WER 254 mm Lama a S multifunzione 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Funzioni Controllo velocità Consente una facile regolazione della velocità. Pulsante di accensione Posizionato nella parte anteriore del corpo motore, si attiva premendo e durante la miscelazione deve essere sempre premuto.
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE Preliminari al primo utilizzo Prima di utilizzare il frullatore a immersione KitchenAid per la prima volta, pulire il corpo motore con un panno pulito e umido per rimuovere eventuale sporcizia o polvere. Lavare tutti gli accessori a mano o in lavastoviglie. È anche possibile utilizzare un detersivo delicato, ma non detergenti abrasivi. Asciugare completamente con un panno morbido. IMPORTANTE: non immergere il corpo motore in acqua.
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE Uso dell’asta con blocco ad avvitamento 1. Inserire l’asta nel corpo motore allineando l’apposito segno nella parte posteriore dell’unità e ruotare per bloccarla. Il segno di allineamento sull’accessorio deve coincidere perfettamente con quello sul corpo motore. 2. Collegare il cavo elettrico alla presa di corrente a muro. 3. Impostare la velocità bassa o alta . NOTA: non immergere il frullatore a immersione in composti liquidi per tutta la lunghezza dell’asta.
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE Appoggiare provvisoriamente il frullatore a immersione sul fondo della pentola o del contenitore, quindi inclinarlo e sollevarlo lentamente verso l’alto facendolo scorrere sul bordo del recipiente. Quando si solleva il frullatore a immersione, anche gli ingredienti presenti sul fondo della pentola o del contenitore vengono sollevati.
SUGGERIMENTI UTILI • Tagliare i cibi solidi in pezzi piccoli per renderli più facili da miscelare o tritare. • Il frullatore a immersione è dotato di una protezione termica contro temperature di esercizio eccessive. Se il frullatore a immersione si blocca improvvisamente durante l’utilizzo, scollegarlo dalla corrente e attendere 10 minuti per il ripristino automatico.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il frullatore a immersione non funziona, eseguire i controlli indicati di seguito.
SPECIFICHE TECNICHE G Dimensioni A Dimensioni 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Peso 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Dati elettrici 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motore 230 V / 50 Hz Intensità (A) Velocità di miscelazione 1 (giri/min) Velocità di miscelazione 11 (giri/min) 3 A max 11,000 18,000 58 W10671233C_04-IT.
GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia del frullatore a immersione KitchenAid Durata della garanzia: KitchenAid si fa carico del pagamento di: KitchenAid non si fa carico del pagamento di: Europa, Medio Oriente e Africa: un anno di copertura totale a partire dalla data di acquisto. Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione. L’assistenza deve essere fornita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid. A.
W10671233C_04-IT.
INSTRUCTIES VOOR DE STAAFMIXER VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER Belangrijke voorzorgen �����������������������������������������������������������������������������62 Elektrische vereisten ���������������������������������������������������������������������������������64 Afgedankte elektrische apparatuur ������������������������������������������������������������64 Nederlands INHOUDSTAFEL ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren ���������������������������������������������������65
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER V Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER 5. Vermijd contact met bewegende delen. 6. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd netsnoer of een beschadigde stekker, na een defect of nadat het apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld. 7.
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER O Elektrische vereisten WAARSCHUWING Voedingsspanning: 220-240 VAC Frequentie: 50-60 Hz OPMERKING: Mocht de kabel beschadigd zijn, dan moet deze vervangen worden door een erkende reparatiedienst om gevaren te voorkomen. Gebruik geen verlengsnoer. Als het netsnoer te kort is, laat dan een contactdoos in de nabijheid van het apparaat installeren door een gekwalificeerde elektricien of een monteur. Brandgevaar Gebruik geen verlengsnoer.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren Vergrendelingsknop Snelheidsregeling knoppen Aan-/uitknop Netsnoer Motorbehuizing Roestvrijstalen mixstaaf (5KHBC212 afgebeeld) Roestvrijstalen muurbevestiging 5KHBC212 (305 mm) Nederlands VERGELIJKING MODELLEN 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) 65 W10671233C_05-NL.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN B Optionele accessoires/toebehoren Accessoire/ toebehoren Modelnummer Stijl Maat (mm) Draadgarde 5KHBC10WER 254 mm Multifunctioneel S-vormig mes 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Eigenschappen Snelheidsregeling Zorgt voor een gemakkelijke aanpassing van de snelheid. Aan-/uitknop Bevindt zich vooraan de motorbehuizing en moet worden ingedrukt en vastgehouden tijdens het mixen. Als u het mengen wilt stoppen, laat u de aan-/uitknop los.
BEDIENING VAN DE STAAFMIXER Vóór het eerste gebruik Voordat u de KitchenAid staafmixer voor het eerst gaat gebruiken, veegt u de motor behuizing af met een schone, vochtige doek om eventueel vuil en stof te verwijderen. BELANGRIJK: Dompel de motor behuizing niet onder in water. Was de hulpstukken en accessoires/toe behoren af met de hand of in de vaatwas machine. U kunt een zacht afwasmiddel gebruiken, maar geen schuurmiddelen. Droog grondig af met een zachte doek.
BEDIENING VAN DE STAAFMIXER B Gebruik van de mixstaaf 1. Steek de mixstaaf in de motorbehuizing met het uitlijnteken naar achteren gericht, en draai om te vergrendelen. Het uitlijnteken op het hulpstuk moet overeenkomen met het teken op de behuizing. OPMERKING: Steek de staafmixer niet in vloeistof die dieper is dan het hulpstuk. De staafmixer mag niet verder dan de naad van de mixstaaf worden ondergedompeld. Dompel nooit de motorbehuizing in vloei stoffen of andere mengsels.
BEDIENING VAN DE STAAFMIXER Laat de staafmixer even op de bodem van de pot of kom rusten; houd deze vervolgens schuin en trek hem langzaam omhoog langs de zijkant van de pot of kom. Naarmate de staafmixer hoger komt, zult u zien dat de ingrediënten van de bodem van de pot of kom omhoog worden getrokken.
NUTTIGE TIPS • Snij vaste ingrediënten in kleine stukjes om ze makkelijker te kunnen mengen of fijnhakken. • De staafmixer is voorzien van een thermische beveiliging tegen over verhitting. Als de staafmixer plotseling stopt, neem dan de stekker 10 minuten uit het stopcontact zodat het apparaat zich automatisch reset. • Steek, om spatten te voorkomen, de staafmixer in het mengsel voordat u de aan-/uitknop indrukt en laat de aan-/uitknop los voordat u de staaf mixer uit het mengsel haalt.
PROBLEEMOPLOSSING Als de staafmixer niet meer werkt, controleer dan het volgende: De stekker zit niet meer in het stopcontact • Laat de aan-/uitknop los • Controleer de voeding • Herstart de staafmixer zoals aangegeven in “Bediening van de staafmixer” De staafmixer is oververhit • Laat de aan-/uitknop los • Trek de stekker uit • Wacht enkele minuten zodat de motor kan afkoelen en het thermische beveiligings systeem zich kan resetten • Herstart de staafmixer zoals aangegeven in “Bediening van de staafmi
TECHNISCHE SPECIFICATIES G Afmetingen A Afmetingen 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Gewicht 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Elektrische gegevens 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V / 50 Hz Intensiteit (Ampère) Mixer snelheid 1 (toerental) Mixer snelheid 11 (toerental) Max.
GARANTIE EN SERVICE Garantie op de KitchenAid staafmixer Duur van de garantie: Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt: Europa, het Midden-Oosten en Afrika: Één jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. Het vervangen van onder delen en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaalof constructiefouten. Deze herstellingen moeten uit gevoerd worden door een erkende dienst-na-verkoop/ after sales service van KitchenAid. A.
W10671233C_05-NL.
INSTRUCCIONES DE USO DE LA BATIDORA DE MANO SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO Medidas de seguridad importantes ������������������������������������������������������������76 Requisitos eléctricos ����������������������������������������������������������������������������������78 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos �����������������������������������������78 Español ÍNDICE GUÍA DE COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y funciones �������������������������������������������������������������������
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO S Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
5. Evite el contacto con las piezas móviles. 6. No ponga en funcionamiento un aparato que tenga el cable o el enchufe dañado, ni después de un funcionamiento defectuoso, de caerse o de sufrir cualquier tipo de daño. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste eléctrico o mecánico. 7. El uso de accesorios no recomendados o no distribuidos por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 8. No utilice el aparato al aire libre. 9.
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO G Requisitos eléctricos ADVERTENCIA Peligro de incendio Voltaje: 220-240 V C.A. Frecuencia: 50-60 Hz NOTA: Si el cable de alimentación sufre algún daño, debe ser sustituido por el fabricante o su representante de servicio para evitar riesgos. No utilice un cable alargador. Si el cable de alimentación es demasiado corto, llame a un electricista o a un técnico cualificado para que instale una toma de corriente cerca del aparato. No utilice un cable alargador.
GUÍA DE COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y funciones Botones de control de velocidad Español Interruptor de bloqueo Botón de encendido/ apagado Cable de alimentación Cuerpo del motor Brazo batidor de acero inoxidable (se muestra el modelo 5KHBC212) Soporte mural de acero inoxidable COMPARATIVA DE MODELOS 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_06-ES.
GUÍA DE COMPONENTES Y FUNCIONES U Accesorios opcionales Accesorio Modelo n.º Estilo Tamaño (mm) Accesorio de batido 5KHBC10WER 254 mm Cuchilla en forma de S multiusos 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Funciones Control de velocidad Permite ajustar fácilmente la velocidad. Botón de encendido/apagado Se encuentra en la parte frontal del cuerpo del motor y se activa pulsándolo y manteniéndolo pulsado durante el proceso.
USO DE LA BATIDORA DE MANO Antes de usar la batidora de mano de KitchenAid por primera vez, limpie el cuerpo del motor con un paño húmedo limpio para retirar el polvo y la suciedad. IMPORTANTE: No sumerja el cuerpo del motor en agua. Lave todos los accesorios y componentes a mano en el lavavajillas. Se puede usar un detergente suave. No use productos de limpieza abrasivos. A continuación, séquelos a fondo con un paño suave.
USO DE LA BATIDORA DE MANO U Uso del brazo batidor de cierre por torsión 1. Inserte el brazo de batido en el cuerpo del motor con las marcas de alineación hacia la parte posterior de la unidad y, a continuación, gírelo para bloquearlo. La marca de alineación del accesorio debe alinearse con la marca del cuerpo. NOTA: La batidora de mano solamente se puede sumergir en los líquidos a la profundidad equivalente a la longitud del accesorio. Sumerja la batidora únicamente hasta la junta del accesorio batidor.
USO DE LA BATIDORA DE MANO Movimiento vertical Con un leve movimiento circular de la muñeca, suba ligeramente la batidora y déjela caer de nuevo sobre los ingredientes. El movimiento de la muñeca y el peso de la batidora permiten obtener el resultado deseado. Movimiento de muñeca Español Coloque la batidora en el fondo de la jarra o bol por un momento, sujétela ligeramente inclinada y súbala lentamente apoyada en la pared de la jarra o bol.
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS • Corte los alimentos sólidos en trozos pequeños para batirlos o picarlos más fácilmente. • La batidora de mano incluye un mecanismo de protección térmica contra el funcionamiento a altas temperaturas. Si la batidora de mano se detiene de repente durante el uso, desenchúfela y espere 10 minutos para que se restablezca automáticamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la batidora de mano ha dejado de funcionar, compruebe lo siguiente: Se ha desenchufado la unidad • Suelte el botón de encendido/apagado • Compruebe la fuente de alimentación • Reinicie la batidora de mano siguiendo las instrucciones de la sección “Uso de la batidora de mano” Español OS El aparato de ha sobrecalentado • Suelte el botón de encendido/apagado • Desenchufe la unidad • Espere unos minutos hasta que el motor se enfríe y se restablezca el mecanismo de seguridad térmica
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS G Dimensiones A Dimensiones 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Peso 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Datos eléctricos 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V / 50 Hz Intensidad Velocidad 1 Velocidad 11 (Amp.) (rpm) (rpm) 3 A Máx. 11,000 18,000 86 W10671233C_06-ES.
GARANTÍA Y SERVICIO Garantía de la batidora de mano de KitchenAid Europa, Oriente Medio y África: Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra. Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra. Sólo un Servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones. Español Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por: A.
W10671233C_06-ES.
INSTRUÇÕES DA VARINHA MÁGICA ÍNDICE GUIA DE PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças e características �������������������������������������������������������������������������������93 Acessórios opcionais ���������������������������������������������������������������������������������94 Características �������������������������������������������������������������������������������������������94 FUNCIONAMENTO DA VARINHA MÁGICA Antes da primeira utilização ������������������������������������������������������������
SEGURANÇA DA VARINHA MÁGICA S A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros. Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”.
5. Evite qualquer contacto com as peças em movimento. 6. Não utilize qualquer aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, se o aparelho estiver avariado ou se este tiver caído ou estiver danificado. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica. 7. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante pode causar incêndios, choque eléctrico ou ferimentos. 8.
SEGURANÇA DA VARINHA MÁGICA G Requisitos eléctricos AVISO Perigo de incêndio Tensão: 220-240 Volts CA Frequência: 50-60 Hertz NOTA: Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo agente para evitar qualquer tipo de perigo. Não utilize uma extensão. Se o cabo elétrico for demasiado curto, peça a um eletricista qualificado ou a um técnico dos serviços de assistência para instalar uma tomada perto do aparelho. Não utilize uma extensão.
GUIA DE PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças e características Botões de controlo de velocidade Português Fecho de rodar Botão Power Português Cabo de alimentação Corpo do motor Braço de mistura em aço inoxidável (modelo 5KHBC212 apresentado) Suporte de parede em aço inoxidável COMPARAÇÃO DE MODELOS 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_07-PT.
GUIA DE PEÇAS E CARACTERÍSTICAS F Acessórios opcionais Acessório Nº. de modelo Estilo Tamanho (mm) Pinha 5KHBC10WER 254 mm Lâmina multifunções em S 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Características Controlo de velocidade Proporciona um ajustamento de velocidade fácil. Botão Power Este está localizado na parte frontal do corpo do motor e é ativado premindo sem soltar durante a utilização. Para parar, basta soltar o botão Power.
FUNCIONAMENTO DA VARINHA MÁGICA Antes da primeira utilização Lave todos os acessórios à mão ou na máquina de lavar loiça. Poderá utilizar detergente suave para a louça, mas não utilize agentes de limpeza abrasivos. Seque cuidadosamente com um pano macio. IMPORTANTE: Não mergulhe o motor em água. IMPORTANTE: Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica antes de instalar ou remover acessórios.
FUNCIONAMENTO DA VARINHA MÁGICA F Utilizar o braço de mistura com fecho de rodar 1. Introduza o braço de mistura no corpo do motor com o indicador de alinhamento virado para a parte posterior da unidade e rode até encaixar. O indicador de alinhamento do acessório deve ficar alinhado com o indicador do corpo do motor. NOTA: Quando mergulhar a varinha mágica em líquidos, não deve ultrapassar o comprimento do acessório. Não mergulhe para lá da marca de encaixe do acessório de mistura.
FUNCIONAMENTO DA VARINHA MÁGICA Pouse a varinha mágica no fundo do tacho ou taça momentaneamente e, inclinando o aparelho com um suave movimento circular, puxe-a lentamente para cima ao longo dos lados do recipiente. Ao puxar a varinha mágica para cima irá notar os ingredientes do fundo do tacho ou taça a subir ao topo da mistura.
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS • Corte os alimentos sólidos em pedaços pequenos para misturar ou picar mais facilmente. • A varinha mágica está equipada com uma protecção térmica contra sobreaquecimento. Se a varinha mágica deixar de funcionar subitamente durante a utilização, desligue-a e deixe-a repousar durante 10 minutos para que seja automaticamente reinicializada.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se a varinha mágica não funcionar, verifique o seguinte: Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada • Solte o botão Power • Verifique a fonte de alimentação • Volte a experimentar o funcionamento do aparelho, seguindo as instruções da secção "Funcionamento da varinha mágica" • Solte o botão Power • Desligue o aparelho da tomada • Espere alguns minutos, deixando o motor arrefecer e permitindo que o mecanismo de segurança térmica reinicie • Volte a experimentar o funci
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS G Dimensão A Dimensão 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Peso 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Dados elétricos 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V / 50 Hz Intensidade (Amp.) 3 A Máx. Velocidade 1 Velocidade 11 (rpm) (rpm) 11,000 18,000 100 W10671233C_07-PT.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Europa, Médio Oriente e África: Um ano de garantia total a partir da data de aquisição. As peças de substituição e os custos de mãode-obra relacionados com a reparação de defeitos de materiais ou fabrico. A assistência tem de ser fornecida por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid. A. Reparações quando a varinha mágica é utilizada para operações além das normais na preparação de comida em casa. B.
W10671233C_07-PT.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΠΛΈΝΤΕΡ ΧΕΙΡΌΣ ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ ΧΕΙΡΌΣ Σημαντικά μέτρα ασφαλείας ��������������������������������������������������������������������������������104 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ��������������������������������������������������������������������������������������������106 Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού �����������������������������106 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη και εξαρτήματα ����������������������������������������������������
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ ΧΕΙΡΌΣ Α Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
5. Αποφύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. 6. Μη χρησιμοποιείτε το συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ή φις ή όταν η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο Service για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση. 7. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν πωλούνται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσουν στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού. 8.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ ΧΕΙΡΌΣ Ο Ηλεκτρικές απαιτήσεις ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Τάση: 220-240 VAC Συχνότητα: 50-60 Hz ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το καλώδιο ρεύματος χαλάσει ή φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του service ώστε να αποφευχθεί η πιθανότητα κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Μέρη και εξαρτήματα Διακόπτης κλειδώματος Κουμπιά ελέγχου ταχύτητας Πλήκτρο λειτουργίας Καλώδιο ρεύματος Ανοξείδωτη ράβδος ανάμιξης (Απεικόνιση 5KHBC212) Ελληνικά Σώμα μοτέρ Βάση τοίχου από ανοξείδωτο ατσάλι ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_08-GR.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Προαιρετικά εξαρτήματα Εξάρτημα Αριθμός μοντέλου Στυλ Μέγεθος (χιλ.) Εξάρτημα 5KHBC10WER χτυπητηριού 254 χιλ. Μαχαίρι σχήματος S πολλαπλών χρήσεων 5KHBC08MER 203 χιλ. 5KHBC10MER 254 χιλ. 5KHBC12MER 305 χιλ. Χαρακτηριστικά Ρύθμιση ταχύτητας Παρέχει εύκολη ρύθμιση της ταχύτητας. Πλήκτρο λειτουργίας Βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά του σώματος του μοτέρ και ενεργοποιείται με πίεση και διατήρηση πίεσης κατά τη λειτουργία της ανάμειξης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ ΧΕΙΡΌΣ Πριν από την πρώτη χρήση Πριν από την πρώτη χρήση του μπλέντερ χειρός KitchenAid, σκουπίστε το σώμα του μοτέρ με ένα καθαρό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν βρωμιές ή σκόνη. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη βυθίζετε το σώμα του μοτέρ στο νερό. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο απορρυπαντικό πιάτων, αλλά όχι λειαντικά καθαριστικά. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ ΧΕΙΡΌΣ Λ Χρήση της ράβδου ανάμιξης με περιστρεφόμενο μηχανισμό ασφάλισης 1. Εισάγετε τη ράβδο ανάμειξης στο σώμα του μοτέρ έτσι ώστε το σημάδι ευθυγράμμισης να βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και περιστρέψτε την για να κλειδώσει. Το σημάδι ευθυγράμμισης θα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το αντίστοιχο σημάδι στο σώμα του μοτέρ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μπλέντερ χειρός πρέπει να βυθίζεται σε υγρά μόνο σε βάθος που δεν υπερβαίνει το μήκος του εξαρτήματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ ΧΕΙΡΌΣ Τράβηγμα προς τα επάνω Με μια απαλή κυκλική κίνηση του καρπού σας, τραβήξτε ελαφρώς το μπλέντερ χειρός προς τα επάνω και αφήστε το να πέσει ξανά μέσα στα υλικά. Αφήστε την κίνηση του καρπού σας και το βάρος του μπλέντερ χειρός να κάνουν αυτό που απαιτείται. Κίνηση καρπού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν κάποιο κομμάτι φαγητού παραμείνει στο προστατευτικό περίβλημα της λεπίδας, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: 1.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ • Κόβετε τις στερεές τροφές σε μικρά κομμάτια για ευκολότερη ανάμιξη ή τεμαχισμό. • Το μπλέντερ χειρός διαθέτει θερμική προστασία έναντι υψηλών θερμοκρασιών λειτουργίας. Σε περίπτωση που η λειτουργία του μπλέντερ χειρός διακοπεί αναπάντεχα κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το από την πρίζα και αφήστε το 10 λεπτά για να επαναφερθεί αυτόματα.
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Εάν το μπλέντερ χειρός έχει σταματήσει να λειτουργεί, ελέγξτε μήπως συμβαίνουν τα παρακάτω: Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα • Έχει απελευθερωθεί το πλήκτρο λειτουργίας • Κάντε επανεκκίνηση του μπλέντερ χειρός σύμφωνα με τις οδηγίες στην ενότητα • Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την «Λειτουργία του μπλέντερ χειρός» παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί • Έχει απελευθερωθεί το πλήκτρο λειτουργίας • Κάντε επανεκκίνηση του μπλέντερ χειρός σύμφωνα με τις οδηγίες στην
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ε Διαστάσεις A Διαστάσεις 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 Α 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm Β 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Βάρος 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 κιλά 1,5 κιλά 1,45 κιλά D E Στοιχεία ηλεκτρικών απαιτήσεων 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Μοτέρ 230 V / 50 Hz Ένταση (Αμπέρ) Ταχύτητα μίξερ 1 (σαλ) Ταχύτητα μίξερ 11 (σαλ) 3 A Μεγ. 11,000 18,000 114 W10671233C_08-GR.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Εγγύηση μπλέντερ χειρός KitchenAid Χρονική διάρκεια εγγύησης: Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δε θα πληρώσει για: Ευρώπη, Μέση Ανατολή και Αφρική: Ένα έτος πλήρους εγγύησης από την ημερομηνία αγοράς. Την αντικατάσταση ανταλλακτικών ή εργασία επισκευής για επιδιόρθωση ελαττωμάτων στο υλικό ή τη συναρμολόγηση. Το service πρέπει να παρέχεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υπηρεσιών της KitchenAid. A.
W10671233C_08-GR.
BRUKSANVISNING FÖR STAVMIXER INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN Viktiga säkerhetsföreskrifter ��������������������������������������������������������������������118 Krav på elektrisk utrustning ���������������������������������������������������������������������120 Avfallshantering av elektrisk utrustning ���������������������������������������������������120 HANDBOK FÖR DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör �����������������������������������������������������������������������
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN S Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN SPARA DESSA INSTRUKTIONER Svensk 5. Undvik kontakt med apparatens rörliga delar. 6. Använd inte apparaten om nätsladden eller stickkontakten är skadad, om det är något fel på apparaten eller om den har tappats eller skadats på annat sätt. Lämna in den till närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller elektrisk eller mekanisk justering. 7.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN H Krav på elektrisk utrustning VARNING Brandrisk Spänning: 220–240 Volt växelström Frekvens: 50-60 Hertz OBS: Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess servicerepresentant för att förhindra fara. Använd inte förlängningssladd. Låt behörig elektriker eller servicepersonal installera ett eluttag nära köksmaskinen om sladden är för kort. Använd inte förlängningssladd. Om du gör det kan det resultera i dödsfall eller brand.
HANDBOK FÖR DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör Låsknapp Hastighetsknappar Power-knapp Nätsladd Motorkropp Väggmonterad hållare i rostfritt stål Svensk Mixerdel i rostfritt stål (5KHBC212 på bilden) JÄMFÖRELSE AV MODELLER 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_09-SV.
HANDBOK FÖR DELAR OCH FUNKTIONER A Extra tillbehör Tillbehör Modellnr Stil Storlek (mm) Visptillbehör 5KHBC10WER 254 mm Universalt S-blad 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Funktioner Hastighetsreglage Ger enkel justering av hastigheten. Power-knapp Sitter på motorkroppens framsida. Tryck och håll in knappen för att mixa. För att stoppa mixningen släpper du bara upp Power-knappen.
ANVÄNDA STAVMIXER Innan du använder KitchenAids stavmixer för första gången ska du torka av motor kroppen med en ren, fuktig trasa för att få bort smuts eller damm. Diska alla lösa delar och tillbehör för hand eller i diskmaskinen. Ett milt diskmedel går bra att använda, men använd inga slipande rengöringsmedel. Torka sedan ordentligt med en mjuk trasa. VIKTIGT: Sänk inte ner motorkroppen i vatten.
ANVÄNDA STAVMIXER A Använda mixerdel med vridlås 1. Sätt in mixerdelen i motorkroppen med inpassningsmärket riktat mot enhetens baksida och vrid om för att låsa fast det. Delens inpassningsmärke ska vara i linje med märket på motorkroppen. OBS: Stavmixern får endast sänkas ner i vätska upp till tillsatsens längd. Sänk inte ner stavmixern längre än till skarven på mixningstillsatsen. Sänk inte ner motorkroppen i vätskor eller andra blandningar.
ANVÄNDA STAVMIXER Låt stavmixern vila mot kastrullen eller skålens botten någon sekund. Håll den sedan i en vinkel och dra den långsamt uppåt längs kastrullens/skålens ena sida. När stavmixern dras uppåt ser du att även ingredienserna från kastrullens/skålens botten dras med uppåt. När ingredienserna inte längre dras med upp från botten för du ner stavmixern till kastrullens/skålens botten igen och upprepar processen till dess att alla ingredienser har fått önskad konsistens.
TIPS FÖR BRA RESULTAT • Skär fasta livsmedel i små bitar så att de lättare kan mixas eller hackas. • Stavmixern är försedd med termiskt skydd mot höga drifttemperaturer. Om stavmixern plötsligt skulle stoppa när du använder den ska du koppla från strömmen till stavmixern och ge den 10 minuter för att automatiskt återställa sig. • För att undvika stänk ska du sänka ner stavmixern i blandningen innan du trycker på Power-knappen, och släppa Powerknappen innan du tar upp stavmixern ur blandningen.
FELSÖKNING Om stavmixern inte fungerar, kontrollera följande: Enhetens kontakt är inte ansluten • Släpp Power-knappen • Kontrollera strömtillförseln • Starta stavmixern igen enligt instruktionerna i ”Använda stavmixer” Maskinen är överhettad • Släpp Power-knappen • Dra ur kontakten • Låt motorn svalna i några minuter så att överhettningsskyddet återställer sig • Starta stavmixern igen enligt instruktionerna i ”Använda stavmixer” Okänd anledning - eventuella jack eller andra skador på sladden - att driv
TEKNISKA SPECIFIKATIONER G Mått A Mått 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Vikt 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Eldata 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V / 50 Hz Intensitet (Amp.) 3 A Max. Mixerhastighet 1 Mixerhastighet 11 (varv/minut) (varv/minut) 11,000 18,000 128 W10671233C_09-SV.
GARANTI OCH SERVICE Garanti för KitchenAid stavmixer Garantins giltighetstid: KitchenAid kommer att betala för: KitchenAid betalar inte för: Europa, Mellanöstern och Afrika: Ett års fullständig garanti räknat från inköpsdatum. Reservdelar och arbetskostnader för reparation av fel i material eller utförande. All service måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. A. Reparationer om mixern används för andra ändamål än normal matberedning. B.
W10671233C_09-SV.
INSTRUKSJONER FOR STAVMIKSEREN SIKKERHET VED BRUK AV STAVMIKSEREN Viktige forholdsregler ������������������������������������������������������������������������������132 Krav til strømforsyning ����������������������������������������������������������������������������134 Kassering av elektrisk utstyr ��������������������������������������������������������������������134 Norsk INNHOLDSFORTEGNELSE VEILEDNING TIL DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr ����������������������������������������������
SIKKERHET VED BRUK AV STAVMIKSEREN S Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
SIKKERHET VED BRUK AV STAVMIKSEREN 5. Unngå direkte berøring med bevegelige deler. 6. Apparatet må ikke brukes hvis ledningen eller støpslet er defekt eller hvis apparatet har en feil eller faller på gulvet eller skades på annen måte. Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicesenter for feilsøking, reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering. 7. Hvis det brukes tilbehør som ikke er anbefalt av KitchenAid, kan føre til brann, elektrisk støt eller skade. 8. Må ikke brukes utendørs. 9.
SIKKERHET VED BRUK AV STAVMIKSEREN V Krav til strømforsyning ADVARSEL Brannfare Spenning: 220-240 volt vekselstrøm Frekvens: 50-60 hertz MERK: Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller et serviceverksted for å unngå fare. Ikke bruk skjøteledning. Hvis strømledningen er for kort, bør du kontakte en godkjent elektriker eller servicetekniker for å installere en stikkontakt i nærheten av apparatet. Ikke bruk skjøteledning. Dette kan føre til dødsfall eller brann.
VEILEDNING TIL DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr Låsbryter Knapper for hastighetsregulering Power-knapp Strømledning Motor Miksearm i rust fritt stål (bildet viser 5KHBC212) Veggfeste i rustfritt stål 5KHBC212 (305 mm) Norsk MODELLSAMMENLIGNING 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_10-NO.
VEILEDNING TIL DELER OG FUNKSJONER B Tilleggsutstyr Tilbehør Modellnr. Stil Størrelse (mm) Visptilkobling 5KHBC10WER 254 mm S-formet universalkniv 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Funksjoner Hastighetskontroll Enkel justering av hastigheten. Power-knapp Plassert foran på motordelen. Aktiveres ved å trykke på knappen og holde den inne under miksing. For å stoppe miksingen, slipper du ganske enkelt Power-knappen.
BETJENING Før førstegangsbruk Før du bruker KitchenAid stavmikser for første gang, må du tørke motordelen med en ren, fuktig klut for å fjerne skitt og støv. VIKTIG: Senk aldri motoren ned i vann. Vask alle tilkoblinger og alt tilbehør for hånd eller i oppvaskmaskinen. Mild oppvasksåpe kan brukes, men ikke bruk sterke rengjørings midler. Tørk grundig av med en myk klut. VIKTIG: Sørg alltid for å trekke ut støpselet fra kontakten før du monterer eller fjerner tilbehøret.
BETJENING B Bruke miksearmen med skrulås 1. Legg miksearmtilkoblingen inn i motordelen med justeringsmerket mot enhetens bakside, og skru den fast for å låse. Justeringsmerket på tilkoblingen skal være på linje med merket på hoveddelen. MERK: Stavmikseren bør ikke senkes ned i væsker som dekker hele tilkoblingen. Ikke senk lenger ned enn til sammenføyningen på tilbehøret. Ikke senk motoren ned i væsker eller andre blandinger.
BETJENING La stavmikseren hvile mot bunnen av beholderen eller bollen et øyeblikk, for så å trekke den skrått og langsomt oppover langs siden av beholderen eller bollen. Når stavmikseren trekkes opp, vil du legge merke til at ingrediensene fra bunnen av beholderen eller bollen blir trukket opp. Når ingrediensene ikke lenger blir trukket opp fra bunnen, returnerer du stavmikseren til bunnen av beholderen eller bollen og gjentar prosessen til ingrediensene har ønsket konsistens.
TIPS FOR GODE RESULTATER • Kutt solid mat i små biter for lettere miksing og kutting. • Stavmikseren er utstyrt med varme beskyttelse mot høye temperaturer under bruk. Skulle stavmikseren plutselig stanse under bruk, kobler du den fra og lar den tilbakestille seg automatisk i 10 minutter. • For å unngå søling, senker du stav mikseren ned i blandingen før du trykker inn Power-knappen, og slipper Powerknappen før du trekker stavmikseren ut av blandingen.
FEILSØKING Hvis stavmikseren slutter å virke, må du kontrollere følgende: Enhetens ledning er trukket ut av kontakten • Slipp Power-knappen • Kontroller strømforsyningen • Start stavmikseren på nytt som beskrevet under «Betjening» Maskinen er overopphetet • Slipp Power-knappen • Trekk støpselet ut av kontakten • Vent noen minutter slik at motoren kan bli nedkjølt og termostatsikringen tilbakestilt • Start stavmikseren på nytt som beskrevet under «Betjening» Ukjent - om strømledningen har kutt eller and
TEKNISKE DETALJER G Størrelse A Størrelse 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Vekt 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Elektrisk 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V / 50 Hz Strøm (amp.) Hastighet 1 (rpm) Hastighet 11 (rpm) 3 A maks. 11,000 18,000 142 W10671233C_10-NO.
GARANTI OG SERVICE Garanti for KitchenAid stavmikser Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Midtøsten og Afrika: Ett års full garanti fra kjøpsdato. Reservedeler og reparasjons arbeidskostnader for å korrigere defekter i materialer eller utførelse. Servicen må utføres av et serviceverksted som er autorisert av KitchenAid. A. Reparasjoner når stav mikseren blir brukt til annet enn vanlig matlaging. B.
W10671233C_10-NO.
SAUVASEKOITTIMEN OHJEET SAUVASEKOITTIMEN TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet ����������������������������������������������������������������������146 Sähkövaatimukset ������������������������������������������������������������������������������������148 Sähkölaitteiden hävittäminen �������������������������������������������������������������������148 Suomi Suomi SISÄLLYSLUETTELO OSIA JA OMINAISUUKSIA KOSKEVA OPAS Osat ja ominaisuudet ����������������������������������������������������������������
SAUVASEKOITTIMEN TURVALLISUUS S Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
5. Älä kosketa liikkuvia osia. 6. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on rikki, jos laite on epäkunnossa, pudonnut tai muuten vaurioitunut. Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi, korjattavaksi tai sähkö- ja mekaanisten toimintojen säätöä varten. 7. Muiden kuin valmistajan suosittelemien tai myymien lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon. 8. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. 9.
SAUVASEKOITTIMEN TURVALLISUUS O Sähkövaatimukset VAROITUS Jännite: 220-240 Voltin, vaihtovirta Taajuus: 50-60 Hertziä HUOM. Jos se vahingoittuu, valmistajan tai hänen huoltoedustajansa on vaihdettava se vahinkojen välttämiseksi. Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa tai huoltomiestä asentamaan pistorasia laitteen lähelle. Tulipalon vaara Älä käytä jatkojohtoa. Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai tulipalon.
OSIA JA OMINAISUUKSIA KOSKEVA OPAS Osat ja ominaisuudet Nopeuden säätöpainikkeet Suomi Lukituskytkin Power-painiketta Virtajohto Moottorin runko Ruostumattomasta teräksestä valmistettu sekoitusvarsi (kuvassa 5KHBC212) Ruostumattomasta teräksestä valmistettu seinäteline MALLIEN VERTAILU 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_11-FI.
OSIA JA OMINAISUUKSIA KOSKEVA OPAS S Valinnaiset lisälaitteet Lisävaruste Mallinumero Tyyli Koko (mm) Vispilälisävaruste 5KHBC10WER 254 mm S-monitoimiterä 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Ominaisuudet Nopeudensäätö Nopeutta on helppo säätää. Power-painiketta Sijaitsee moottorin rungon etuosassa. Aktivoidaan painamalla painiketta ja pitämällä se painettuna sekoituksen aikana. Voit lopettaa sekoituksen vapauttamalla Power-painikkeen.
SAUVASEKOITTIMEN KÄYTTÖ Ennen kuin käytät KitchenAid-sauvasekoitinta ensimmäistä kertaa, pyyhi lika ja pöly moottorin rungosta puhtaalla, kostealla liinalla. TÄRKEÄÄ: Älä upota moottorin runkoa veteen. Pese kaikki lisävarusteet ja laitteet käsin tai astianpesukoneessa. Voit käyttää laimeaa astianpesuaineliuosta mutta et hankaavia puhdistusaineita. Kuivaa huolellisesti pehmeällä liinalla.
SAUVASEKOITTIMEN KÄYTTÖ S Kiertämällä lukittavan sekoitusvarren käyttö 1. Työnnä sekoitusvarsi moottorin runkoon niin, että kohdistusmerkki on laitteen takaosaa kohti, ja lukitse se paikalleen kiertämällä. Lisävarusteen kohdistusmerkin on oltava rungon merkin kohdalla. HUOM. Sauvasekoittimen saa upottaa nesteisiin vain lisävarusteisiin saakka. Älä upota lisävarusteen liitoskohtaa pidemmälle. Älä upota moottoria nesteisiin tai muihin seoksiin.
SAUVASEKOITTIMEN KÄYTTÖ Nostaminen Vedä sauvasekoitinta hieman ylöspäin käyttäen pientä kiertävää ranneliikettä, ja anna sen pudota takaisin aineosiin. Anna ranneliikkeen ja sauvasekoittimen painon tehdä työt. Ranteen liike Suomi Lepuuta sauvasekoitinta hetken keittoastian tai kulhon pohjalla ja pidä sitä sitten vinossa asennossa ja nosta hitaasti ylöspäin keittoastian tai kulhon laitaa pitkin. Kun nostat sauva sekoitinta, huomaat, että keittoastian tai kulhon pohjalla olevat ainekset nousevat ylös.
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ • Leikkaa kiinteä ruoka pieniksi paloiksi, jotta sekoittaminen tai pilkkominen olisi helpompaa. • Sauvasekoittimessa on lämpösuojaus, joka suojaa korkeilta käyttölämpötiloilta. Jos sauvasekoitin pysähtyy äkisti käytön aikana, irrota se pistorasiasta ja anna sen nollautua automaattisesti odottamalla 10 minuuttia. • Jotta vältyt roiskeilta, laske sauvasekoitin seokseen ennen Power-painikkeen painamista ja vapauta Power-painike ennen sauvasekoittimen nostamista seoksesta.
VIANETSINTÄ Jos sauvasekoitin ei toimi, tarkista seuraavat: • Vapauta Power-painike • Tarkista virtalähde • Käynnistä sauvasekoitin uudelleen kohdan ”Sauvasekoittimen käyttö” ohjeiden mukaan Suomi Laite on irrotettu pistorasiasta Laite on ylikuumentunut • Vapauta Power-painike • Irrota laite pistorasiasta • Odota muutama minuutti, jotta moottori jäähtyy ja lämpöturvamekanismi nollautuu • Käynnistä sauvasekoitin uudelleen kohdan ”Sauvasekoittimen käyttö” ohjeiden mukaan Tuntematon • Vapauta Power-pain
TEKNISET TIEDOT T Mitat A Mitat 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Paino 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Sähkötiedot 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Moottori 230 V / 50 Hz Virta (amp.) Sekoitusnopeus 1 (kierr./min) Sekoitusnopeus 11 (kierr./min) Enint. 3 A 11,000 18,000 156 W10671233C_11-FI.
TAKUU JA HUOLTO Takuuajan pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa: Eurooppa, Lähi-itä ja Afrikka: Yhden vuoden täydellinen takuu ostopäivästä lukien. Varaosat ja korjauskulut laitteen materiaaliin ja sen valmistukseen liittyvissä vioissa. Huoltotyöt tulee teettää valtuutetussa KitchenAidhuoltoliikkeessä. A. Korjausta, joka on aiheutunut sauva sekoittimen käyttämisestä muuhun toimintaan kuin ruoanlaittoon normaalissa kotitalouskäytössä. B.
W10671233C_11-FI.
VEJLEDNING TIL STAVBLENDER INDHOLD SIKKER BRUG AF STAVBLENDEREN Vigtige sikkerhedsanvisninger ������������������������������������������������������������������160 Elektriske krav �����������������������������������������������������������������������������������������162 Bortskaffelse af elektriske apparater �������������������������������������������������������162 BETJENING AF STAVBLENDEREN Før første brug ����������������������������������������������������������������������������������������165 Tilsi
SIKKER BRUG AF STAVBLENDEREN S Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
5. Undgå at berøre bevægelige dele. 6. Anvend ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis apparatet ikke fungerer korrekt, har været tabt eller på nogen måde er beskadiget. Indlever apparatet hos det nærmeste autoriserede servicecenter til eftersyn, reparation eller justering af de elektriske eller mekaniske komponenter. 7. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af producenten, da dette kan medføre brand, elektriske stød eller personskade. 8.
SIKKER BRUG AF STAVBLENDEREN G Elektriske krav ADVARSEL Brandfare Spænding: 220-240 Volt A.C. Frekvens:50-60 Hertz BEMÆRK: Hvis netledningen beskadiges, skal den af hensyn til sikkerheden udskiftes af producenten eller en servicerepræsentant. Brug ikke forlængerledning. Hvis ledningen er for kort, skal du kontakte en autoriseret elektriker for at få installeret en stikkontakt tættere på toasteren. Brug ikke en forlængerledning. Dette kan resultere i død eller brand.
GUIDE TIL DELE OG FUNKTIONER Dele og funktioner Låseknap Knapper til hastighedsvalg Tænd/sluk-knap Dansk Netledning Motordel Blenderstav i rustfrit stål (5KHBC212 vist) Vægmontering i rustfrit stål MODELSAMMENLIGNING 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_12-DA.
GUIDE TIL DELE OG FUNKTIONER B Ekstra tilbehør Tilbehør Model # Stil Størrelse (mm) Piskeris 5KHBC10WER 254 mm Universal s-knivsblad 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Funktioner Hastighedskontrol Nem hastighedsjustering. Tænd/sluk-knap Placeret foran på motordelen og aktiveres ved at trykke og holde inde under blendning. Blenderen stopper straks knappen slippes.
BETJENING AF STAVBLENDEREN Før første brug Før KitchenAid stavblenderen tages i brug første gang, skal motordelen aftørres med en ren, fugtig klud for at fjerne evt. støv eller snavs. VIGTIGT: Motordelen må ikke ned sænkes i vand. Vask alt tilbehør og dele i hånden eller i opvaskemaskinen. Der kan bruges et mildt rengøringsmiddel, men ikke skuremidler. Tør grundigt med en blød klud.
BETJENING AF STAVBLENDEREN B Brug af blenderstaven med bajonetfatning 1. Sæt blenderstaven ind i motordelen med justeringsmærkerne mod bagsiden af enheden, og drej for at låse. Justerings mærkerne på tilbehøret skal flugte med mærkerne på motordelen. BEMÆRK: Stavblenderen må kun ned sænkes i væske, som ikke går op over tilbehørets øverste kant. Nedsænk ikke længere end til tilbehørets øverste kant. Motordelen må ikke nedsænkes i væsker eller andre blandinger.
BETJENING AF STAVBLENDEREN Optrækning Med en let, cirkelformet håndleds bevægelse trækkes stavblenderen en anelse opad. Derefter sænkes den igen ned i ingredienserne. Lad håndledsbevægelsen og stavblenderens vægt udføre arbejdet. Håndleds bevægelse BEMÆRK: Hvis et stykke mad sætter sig fast i siden, som omgiver knivsbladet, skal vejledningen nedenfor følges: 1. Giv slip på tænd/sluk-knappen og tag stavblenderens stik ud af stikkontakten. 2.
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER • Skær fast mad i små stykker, så blending og hakning lettes. • Stavblenderen er udstyret med termisk beskyttelse mod høje temperaturer. Hvis stavblenderen pludseligt stopper under brug, skal den frakobles elektricitet og kan genstartes efter 10 min. hvile. • Sprøjt undgås ved at placere stavblenderen i blandingen, før tænd/sluk-knappen trykkes ind, og slippe tænd/sluk-knappen, før stav blenderen løftes ud af blandingen.
FEJLFINDING Hvis stavblenderen ikke fungerer, så kontroller følgende: Enheden er frakoblet strøm • Giv slip på tænd/sluk-knappen • Kontroller strømforsyningen • Genstart stavblenderen som angivet i "Betjening af stavblenderen" Maskinen er overophedet • Genstart stavblenderen som angivet i "Betjening af stavblenderen" Dansk • Giv slip på tænd/sluk-knappen • Enheden frakobles strøm • Vent et par minutter, så motoren er kølet ned og den termiske sikkerheds mekanisme er nulstillet Ukendt • Giv slip på tæ
TEKNISKE SPECIFIKATIONER G Dimensioner A Dimensioner 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Vægt 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Elektriske data 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V / 50 Hz Strømstyrke Mixerhastighed 1 Mixerhastighed 11 (ampere) (omdrejningstal (omdrejningstal pr. minut) pr. minut) Maks 3A.
GARANTI OG SERVICE Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Mellemøsten og Afrika: Et års fuld garanti fra købsdatoen. Reservedele og arbejdsløn ved reparation af defekte materialer eller udførelse. Service skal udføres af et autoriseret KitchenAid servicecenter. A. Reparationer, hvis blenderen anvendes til andre formål end almindelig madlavning i privat husholdning. B.
W10671233C_12-DA.
LEIÐBEININGAR UM TÖFRASPROTA EFNISYFIRLIT ÖRYGGI TÖFRASPROTA Mikilvæg öryggisatriði ������������������������������������������������������������������������������174 Kröfur um rafmagn ����������������������������������������������������������������������������������176 Förgun rafbúnaðarúrgangs �����������������������������������������������������������������������176 LEIÐARVÍSIR UM HLUTI OG ATRIÐI Hlutar og eiginleikar ��������������������������������������������������������������������������������177 Auka
ÖRYGGI TÖFRASPROTA Ö Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra. Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“.
5. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. 6. Ekki nota neitt tæki með skemmdri snúru eða kló. Ekki heldur eftir að tækið hefur bilað, dottið eða verið skemmt á einhvern hátt. Farðu með tækið á næsta viðurkennda þjónustuverkstæði vegna skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélhlutum. 7. Notkun fylgihluta, sem framleiðandinn mælir ekki með eða selur, getur valdið eldsvoða, raflosti eða meiðslum. 8. Ekki nota utanhúss. 9. Ekki láta snúruna hanga fram af borði eða bekk. 10.
ÖRYGGI TÖFRASPROTA L Kröfur um rafmagn VIÐVÖRUN Eldhætta Volt: 220-240 VAC Hertz: 50-60 Hz ATH.: Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi eða þjónustuaðili hans að skipta um hana til að koma í veg fyrir hættu. Ekki nota framlengingarsnúru. Ef rafmagnssnúran er of stutt skaltu láta löggiltan rafvirkja eða þjónustuaðila setja upp tengil nálægt tækinu. Ekki nota framlengingarsnúru. Það getur leitt til dauða eða eldsvoða.
LEIÐARVÍSIR UM HLUTI OG ATRIÐI Hlutar og eiginleikar Lásrofi Hraðastýrihnappar ON/OFF-hnappur Mótorhús Blöndunararmur úr ryðfríu stáli (5KHBC212 sýndur) Íslenska Rafmagnssnúra Veggfesting úr ryðfríu stáli SAMANBURÐUR Á GERÐUM 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_13-IS.
LEIÐARVÍSIR UM HLUTI OG ATRIÐI T Aukahlutir Fylgihlutur Gerð # Áfestanlegur þeytari 5KHBC10WER Stíll Stærð (mm) 254 mm Fjölnota S-hnífur 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Atriði töfrasprotans Hraðastýring Býður upp á auðvelda stillingu hraða. ON/OFF-hnappur Staðsettur framan á mótorhúsinu og virkjaður með því að ýta á og halda meðan á blöndun stendur. Til að hætta að blanda sleppir þú einfaldlega ON/OFF-hnappinum.
TÖFRASPROTINN NOTAÐUR Fyrir fyrstu notkun Áður en þú notar KitchenAid töfrasprotann í fyrsta skipti skaltu þurrka mótorhúsið með hreinum, rökum klút til að fjarlægja öll óhreinindi eða ryk. Þvoðu alla fylgihluti og aukahluti í höndunum. Nota má mildan uppþvottalög, en ekki nota hreinsiefni sem geta rispað. Þurrkaðu vandlega með mjúkum klút. MIKILVÆGT: Ekki kaffæra mótorhúsið í vatni.
TÖFRASPROTINN NOTAÐUR T Að nota blöndunararminn með snúningslæsingunni 1. Settu blöndunararminn upp á mótorhúsið þannig að samstillingarmerkið snúi aftur á einingunni og snúðu til að læsa. Sam stillingarmerkið á fylgihlutnum ætti að standast á við merkið á húsinu. ATH.: Töfrasproti ætti aðeins að vera á kafi í vökva sem samsvarar lengd fylg ihlutarins. Ekki dýfa honum umfram sam skeyti blöndunarfylgihlutarins. Ekki kaffæra mótorhúsið í vökvum eða öðrum blöndum.
TÖFRASPROTINN NOTAÐUR Dreginn upp Notaðu létta hringlaga hreyfingu úlnliðsins, dragðu töfrasprotann lítillega upp og láttu hann falla aftur niður í hráefnin. Leyfðu úlnliðshreyfingunni og þyngd töfrasprotans að vinna verkið. Úlnliðs hreyfingar ATH.: Ef matarbiti festist í hlífinni utan um hnífinn skal fylgja leiðbeiningunum hér að neðan: 1. Slepptu ON/OFF-hnappinum og taktu töfrasprotann úr sambandi við rafmagns innstunguna.. 2.
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI • Skerðu matvæli í föstu formi í lítil stykki svo auðveldara sé að blanda eða saxa. • Töfrasprotinn er búinn hitavörn gegn miklum notkunarhita. Ef töfrasprotinn stöðvast skyndilega meðan á notkun stendur skaltu taka hann úr sambandi og gefa honum 10 mínútur til að endurstilla sig sjálfvirkt. • Til að forðast skvettur skaltu setja töfra sprotann niður í blönduna áður en þú ýtir á ON/OFF-hnappinn og sleppa ON/OFFhnappinum áður en þú tekur töfrasprotann upp úr blöndunni.
BILANALEIT Ef töfrasprotinn er hættur að virka skaltu athuga með eftirfarandi: Einingin hefur verið tekin úr sambandi • Slepptu ON/OFF-hnappinum • Athugaðu aflgjafann • Endurræstu töfrasprotann eins og leiðbeint er um í „Töfrasprotinn notaður“ Mótorinn hefur ofhitnað • Slepptu ON/OFF-hnappinum • Taktu eininguna úr sambandi • Bíddu í 10-15 mínútur eftir að mótorinn kólni og hitaöryggisbúnaðurinn endurstilli sig • Endurræstu töfrasprotann eins og leiðbeint er um í „Töfrasprotinn notaður“ • Slepptu ON/OFF
TÆKNILÝSING Á Mál A Mál 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Þyngd 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Rafmagnsupplýsingar 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Mótor 230 V / 50 Hz Styrkleiki (Amp.) Hám. 3 A Blandara Blandara hraði 1 hraði 11 (s/mín.) (s/mín.) 11,000 18,000 184 W10671233C_13-IS.
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA Ábyrgð á KitchenAid töfrasprota Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir: Evrópa, Mið-Austurlönd og Afríka: Full ábyrgð í eitt ár frá kaupdegi. Varahluti og viðgerðarkostnað til að lagfæra galla í efni eða handverki. Þjónustan skal veitt af viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. A. Viðgerðir þegar töfra sprotinn er notaður til annarrar vinnslu en venjulegrar heimilismatreiðslu. B.
W10671233C_13-IS.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА Меры предосторожности �����������������������������������������������������������������������������������188 Электрические требования �������������������������������������������������������������������������������190 Утилизация отходов электрического оборудования �����������������������������190 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности �����������������������������������������������
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму или даже убить вас и других людей.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА 5. Не прикасайтесь к движущимся деталям. 6. Не используйте устройство с поврежденным кабелем или вилкой или после неполадок прибора, после его падения или любого другого повреждения. Отнесите устройство в ближайший Авторизованный центр обслуживания для осмотра, ремонта или осуществления электрических или механических настроек. 7.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА Электрические требования ВНИМАНИЕ Пожароопасность Напряжение: 220-240 Вольт пер. ток. Частота: 50-60 Герц ПРИМЕЧАНИЕ: Если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен производителем или сервисным агентом, во избежание опасности. Не используйте удлинители. Обратитесь к квалифицированному электрику или работнику сервис центра за помощью. Не используйте удлинитель. Это может привести к смерти или пожару.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности Блокировочный переключатель Кнопки, регулирующие скорость Кнопка ВКЛ. (POWER) Шнур питания Корпус Насадка блендера из нержавеющей стали (показана модель 5KHBC212) Настенное крепление из нержавеющей стали Русский РА СРАВНЕНИЕ МОДЕЛЕЙ 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_14-RU.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ И Дополнительные аксессуары Аксессуар Модель № Стиль Размер (мм) Венчик 5KHBC10WER 254 мм Многофункциональное 5KHBC08MER лезвие в форме S 203 мм 5KHBC10MER 254 мм 5KHBC12MER 305 мм Характеристики Контроль скорости Обеспечивает легкость регулирования скорости. Кнопку ВКЛ. (POWER) Находится на передней части корпуса блендера и активируется нажатием и удерживанием во время смешивания. Чтобы остановить блендер, отпустите кнопку ВКЛ. (POWER).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА Перед первым использованием Прежде чем впервые использовать погружной блендер KitchenAid, протрите корпус чистой влажной тканью, чтобы очистить его от загрязнений и пыли. ВНИМАНИЕ: Не погружайте основную часть миксера в воду. Вымойте все аксессуары вручную или в посудомоечной машине. Можно использовать мягкое очищающее средство, не содержащее абразивов. Высушите мягкой тканью.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА И Использование насадки блендера с поворотным замком 1. Вставьте насадку в корпус блендера так, чтобы отметка для выравнивания находилась напротив задней части прибора, и поверните до щелчка. Отметка для выравнивания на насадке должна совпасть с отметкой на корпусе. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании с жидкими ингредиентами следите, чтобы уровень жидкости не превышал высоты погружной части. Место соединения корпуса и погружной части не должно опускаться в жидкость.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА Погрузите блендер на дно кастрюли или чаши одним движением и под углом к стенке стакана медленно поднимайте блендер к поверхности, смешивая ингредиенты. По мере перемещения блендера вверх вы заметите, что ингредиенты перемещаются со дна кастрюли или чаши наверх. Когда ингредиенты более не перемещаются вверх при смешивании, вновь погрузите блендер на дно емкости и повторяйте процесс смешивания до тех пор, пока смесь не достигнет нужной консистенции.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ • Предварительно порежьте твердые ингредиенты, чтобы облегчить процесс смешивания или измельчения. • Погружной блендер защищен от воздей ствия высоких температур во время работы. Если погружной блендер неожиданно перестал работать в процессе обработки, отсоедините его от электросети на 10 минут для автоматического восстановления.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если погружной блендер перестал работать, возможно, это произошло по одной из следующих причин: Устройство было отключено от сети • Отпустите кнопку ВКЛ. (POWER) • Проверьте, есть ли электричество • Перезагрузите погружной блендер по инструкции в разделе "Использование погружного блендера" Прибор перегрелся • Отпустите кнопку ВКЛ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Г Габариты A Габариты 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 мм 87,8 мм 87,8 мм B 270,4 мм 270,4 мм 270,4 мм C 565,2 мм 514,4 мм 463,6 мм D 305 мм 254 мм 203 мм E 81,6 мм 81,6 мм 81,6 мм B C Вес 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 кг 1,5 кг 1,45 кг D E Электрические характеристики 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Двигатель 230 В/50 Гц Сила электрического тока (Амп.) Скорость миксера 1 (об/мин) Скорость миксера 11 (об/мин) 3 А макс.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Ближний Восток и Африка: Полная гарантия сроком на один год, начиная со дня покупки. Замену частей и стоимость ремонтных работ в связи с устранением дефектов материалов и изготовления. Техническое обслуживание должно осуществляться авторизованным центром обслуживания KitchenAid. A. Ремонт в результате использования погружной блендера для других целей, кроме приготовления домашних продуктов. B.
W10671233C_14-RU.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BLENDERA RĘCZNEGO SPIS TREŚCI BLENDER RĘCZNY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Waże zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ����������������������������������������������������202 Wymagania elektryczne �����������������������������������������������������������������������������������������204 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ����������������������������������������������������204 CZĘŚCI I FUNKCJE BLENDERA RĘCZNEGO Części i akcesoria ��������������������������������������������������
BLENDER RĘCZNY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
BLENDER RĘCZNY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 5. Należy unikać kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia i nie należy włączać go przed całkowitym zmontowaniem. 6. Nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, po stwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. W takim wypadku należy odesłać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu dokonania przeglądu, naprawy albo regulacji mechanicznej lub elektrycznej. 7.
BLENDER RĘCZNY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wymagania elektryczne UWAGA Napięcie: 220-240 V, prąd przemienny Częstotliwość : 50-60 Hz UWAGA: Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu jego wymiany lub naprawy może dokonać jedynie autoryzowany serwis. Nie używać rozgałęziacza. Jeśli przewód zasilający okaże się zbyt krótki, należy zlecić instalację gniazda wpobliżu urządzenia. Zagrożenie pożarem. Nie używać przedłużacza. Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem prądem.
CZĘŚCI I FUNKCJE BLENDERA RĘCZNEGO Części i akcesoria Przycisk blokady Przyciski kontroli prędkości Włącznik blendera Przewód zasilający Korpus silnika Ramię miksujące ze stali nierdzewnej (model 5KHBC212) Uchwyt ścienny ze stali nierdzewnej PORÓWNANIE MODELI 5KHBC212 (305 mm) Polski WA 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233c_15-PL.
CZĘŚCI I FUNKCJE BLENDERA RĘCZNEGO U Akcesoria dodatkowe Narzędzie Model nr Styl Rozmiar (mm) Rózga 5KHBC10WER 254 mm Wielofunkcyjne 5KHBC08MER ostrze w kształcie litery „S” 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Funkcje Kontrola prędkości Umożliwia łatwą regulację prędkości. Wyłącznik blendera Znajduje się na przodzie korpusu blendera. Silnik uruchamia się przez naciśnięcie, używa przytrzymując, wyłącza zaś przez ponowne naciśnięcie.
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem blendera ręcznego KitchenAid należy wyczyścić korpus silnika czystą, wilgotną szmatką, aby usunąć brud i kurz. UWAGA: Nie zanurzać korpusu blendera w wodzie. Należy ręcznie lub w zmywarce umyć wszystkie końcówki i akcesoria. Nie używać ostrych środków czyszczących. Wytrzeć do sucha miękką szmatką. UWAGA: Przed montażem i demontażem akcesoriów trzeba upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie jest podłączona do kontaktu.
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO U Korzystanie z ramienia miksującego z blokadą 1. Umieścić końcówkę ramienia miksującego w korpusie urządzenia, tak aby znak wyrównania był skierowany ku tyłowi urządzenia, i przekręcić ją w celu zablokowania. Umieszczony na końcówce znak wyrównania powiniensię znajdować w jednej linii ze znakiem na urządzeniu. UWAGA: Ramię z zamontowanym ostrzem nie powinno być zanurzone w cieczy na całą długość. Nie zanurzać ramienia powyżej linii łączenia z korpusem silnika.
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO Umieścić blender ręczny na dnie garnka lub miski, a następnie trzymać go pod kątem i powoli przesuwać w górę przy ściance garnka lub miski. Podczas przesuwania blendera składniki będą podnosić się z dna garnka lub miski. Gdy składniki już nie przemieszczają się z dna ku górze, ponownie umieścić blender na dnie garnka lub miski i powtarzać proces, aż składniki nabiorą pożądanej konsystencji.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW • Dla łatwiejszego blendowania i rozdrabniania, pokroić produkty stałe na mniejsze kawałki. • Blender ręczny wyposażony jest w system ochrony termicznej zapobiegający przegrzewaniu się urządzenia w czasie pracy. W przypadku, gdy blender nagle zatrzyma się podczas pracy, odłączyć go od zasilania i odczekać 10 minut, aby urządzenie automatycznie się zresetowało.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli blender przestał działać, proszę wykonać następujące czynności: Sprawdzić, czy urządzenie zostało odłączone od zasilania • Zwolnić włącznik blendera. • Sprawdzić zasilanie. • Uruchomić mikser ponownie, zgodnie z instrukcjami podanymi w części „Użytkowanie blendera ręcznego”. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest przegrzane • Zwolnić włącznik blendera. • Odłączyć urządzenie. • Odczekać kilka minut, aż silnik ostygnie i mechanizm bezpieczeństwa termicznego zresetuje się.
DANE TECHNICZNE G Wymiary A Wymiary 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Waga 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Dane elektryczne 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Silnik 230 V / 50 Hz Natężenie (w amperach) Prędkość blendera 1 (w obr./min) Prędkość blendera 11 (w obr./min) Maks. 3 A 11 000 18 000 212 W10671233c_15-PL.
GWARANCJA I SERWIS Gwarancja malaksera KitchenAid Okres gwarancji: Gwarancja KitchenAid obejmuje: Gwarancja KitchenAid nie obejmuje: Europa, Bliski Wschód, Afryka: Rok pełnej gwarancji od daty zakupu. Części zamienne i koszty pracy konieczne do usunięcia defektów fabrycznych lub materiałowych. Serwis musi być wykonany przez Autoryzowane Centrum Serwisowe KitchenAid. A. Napraw wynikłych z użycia blendera innego niż do przygotowywania żywności w gospodarstwie domowym. B.
W10671233c_15-PL.
TYČOVÝ MIXÉR - NÁVOD NA POUŽITÍ BEZPEČNOST TYČOVÉHO MIXÉRU Důležité bezpečnostní pokyny ����������������������������������������������������������������������������216 Elektrotechnické požadavky ���������������������������������������������������������������������������������218 Likvidace elektrického odpadu ���������������������������������������������������������������������������218 Česky OBSAH POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství ����������������������������������������������������������
BEZPEČNOST TYČOVÉHO MIXÉRU B Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „UPOZORNĚNÍ”.
6. Spotřebič nepoužívejte, je-li poškozena šňůra nebo zástrčka, pokud nefunguje správně, spadl nebo byl nějak poškozen. V těchto případech předejte spotřebič do nejbližšího autorizovaného servisního centra, kde jej zkontrolují, opraví nebo provedou elektrické či mechanické úpravy. 7. Použití přídavných částí, které nejsou doporučeny výrobcem, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. 8. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí. 9.
BEZPEČNOST TYČOVÉHO MIXÉRU P Elektrotechnické požadavky VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Napětí: 220-240 Voltů Frekvence: 50-60 Hertz Poznámka: Pokud je napájecí šňůra poškozena, musí ji vyměnit výrobce anebo autorizované servisní centrum, jinak hrozí nebezpečí. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud je napájecí šňůra příliš krátká, nechejte si kvalifikovaným elektrikářem nebo servisním technikem namontovat novou zásuvku v blízkosti zařízení. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství Ovladač nastavení rychlosti Česky Přepínač zámku Hlavní spínač Napájecí šňůra Motorová jednotka Nerezová mixovací tyč (zobrazena pro model 5KHBC212) Nerezové příslušenství pro montáž na stěnu SROVNÁNÍ MODELŮ 5KHBC212 (305 mm) 5KHBC210 (254 mm) 5KHBC208 (203 mm) W10671233C_16-CZ.
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ J Volitelné příslušenství Příslušenství Model č. Styl Velikost (mm) Šlehací metla 5KHBC10WER 254 mm Multifunkční nástavec s noži ve tvaru S 5KHBC08MER 203 mm 5KHBC10MER 254 mm 5KHBC12MER 305 mm Funkce Ovladač nastavení rychlosti Jednoduché nastavení rychlosti. Hlavní spínač Je umístěno vpředu na motorové jednotce, ovládáte jej stisknutím a podržením během mixování. Mixování zastavíte jednoduše uvolněním tohoto tlačítka.
JAK PRACOVAT S TYČOVÝM MIXÉREM Než tyčový mixér KitchenAid použijete poprvé, otřete motorovou jednotku čistým navlhčeným hadříkem a odstraňte všechnu špínu nebo prach. DŮLEŽITÉ: Neponořujte motorovou jednotku do vody. Všechny přídavné části a příslušenství umyjte ručně nebo v myčce. Můžete použít i jemný čistící prostředek, ale nepoužívejte abrazivní čističe. Dobře osušte měkkou utěrkou.
JAK PRACOVAT S TYČOVÝM MIXÉREM J Používání mixovací tyče s otočným uzávěrem 1. Zasuňte mixovací tyč do motorové jednotky tak, aby byla značka pro zarovnání natočena k zadní části jednotky, a upevněte otočením. Značka pro zarovnání na tyči by měla být zarovnána se značkou na jednotce. Poznámka: Tyčový mixér ponořujte do tekutin pouze na délku přídavného příslušenství. Neponořujte víc než pod okraj mixovacího příslušenství. Neponořujte motorovou jednotku do tekutin ani do jiných směsí.
JAK PRACOVAT S TYČOVÝM MIXÉREM Vytahování nahoru Pomocí lehkého otáčivého pohybu vycházejícího ze zápěstí vytahujte tyčový mixér nahoru a nechte jej opět klesat dolů do směsi. Pohyb veďte ze zápěstí a k práci využijte váhu tyčového mixéru. Otáčivý pohyb Česky Položte tyčový mixér na dno hrnce nebo mísy, poté jej nakloňte a pomalu vytahujte nahoru rovnoběžně se stranou hrnce nebo mísy. Povšimněte si, že ingredience ze dna hrnce nebo mísy jsou vytahovány nahoru spolu s mixérem.
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY • Tvrdé potraviny nakrájejte na malé kousky, aby bylo mixování a sekání jednodušší. • Tyčový mixér je vybaven teplotní ochranou před vysokými provozními teplotami. Pokud se tyčový mixér najednou zastavil během provozu, vypojte jej ze zásuvky a nechte 10 minut automaticky resetovat. • Abyste zabránili rozstříknutí směsi, vložte tyčový mixér do směsi dříve než stisknete hlavní spínací tlačítko uvolněte dříve než vytáhnete tyčový mixér ze směsi.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Pokud tyčový mixér přestal fungovat, zkontrolujte následující: • Nedošlo k uvolnění hlavního spínače. • Zdroj napájení. • Tyčový mixér restartujte dle pokynů v části „Jak pracovat s tyčovým mixérem“. Česky Jednotka nebyla odpojena od zdroje napájení. Došlo k přehřátí přístroje • Nedošlo k uvolnění hlavního spínače. • Odpojte jednotku od zdroje elektrického napájení. • Vyčkejte několik minut, dokud motor nezchladne a bezpečnostní teplotní mechanizmus se neresetuje.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE Z Rozměry A Rozměry 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm B 270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm C 565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm D 305 mm 254 mm 203 mm E 81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm B C Hmotnost 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg D E Elektrické údaje 5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208 Motor 230 V / 50 Hz Elektrický proud (A) Rychlost mixéru 1 (otáčky) Rychlost mixéru 11 (otáčky) 3 A max. 11.000 18.000 226 W10671233C_16-CZ.
ZÁRUKA A SERVIS Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí: Evropa, Střední východ a Afrika: Plná záruka jeden rok od data prodeje. Náhradní díly a náklady na práci při opravě vad materiálu nebo dílenského zpracování. Servis musí provést autorizované servisní středisko KitchenAid. A. Opravy, pokud byl tyčový mixér používán k jinému provozu, než je běžná domácí příprava jídla. B.
W10671233C_16-CZ.
إرشادات الخالط اليدوي العربية جدول المحتويات 6 سالمة الخالط اليدوي إجراءات وقائية هامة���������������������������������������������������������������������������������� 7 . المتطلبات الكهربائية����������������������������������������������������������������������������������� 9 . التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية��������������������������������������������������������������� 9 .
سالمة الخالط اليدوي 5.5تجنبي مالمسة األجزاء المتحركة. 6.6ال تقومي بتشغيل أي جهاز إذا كان يحتوي على سلك أو قابس تالف ،أو بعد تعطل الجهاز ،أو بعد سقوطه أو إتالفه بأي شكل من األشكال .أعيدي الجهاز ألقرب مرفق خدمة معتمد للفحص أو التصليح أو للتعديل الكهربائي أو الميكانيكي. 7.7قد يتسبب استخدام الملحقات التي ال يوصي بها المُصنع أو التي ال يبيعها في حدوث حريق ،أو صدمة كهربائية ،أو إصابة. 8.8ال تستخدميه في الهواء الطلق. 9.
سالمة الخالط اليدوي العربية س إجراءات وقائية هامة عند استخدام األجهزة الكهربائية ،يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ ًما، والتي تتضمن ما يلي: 1.1اقرئي جميع اإلرشادات. 2.2للحماية من خطر اإلصابة بصدمة كهربائية ،ال تضعي جسم الموتور أو السلك أو القابس الكهربائي الخاص بهذا الخالط اليدوي في الماء أو السوائل األخرى. 3.
دليل األجزاء والميزات األجزاء والملحقات أزرار التحكم في السرعة مفتاح القفل زر الطاقة سلك الطاقة جسم الموتور ذراع خلط مصنوع من االستانلس (يتم عرض الطراز )5KHBC212 حامل من االستانلس يتم تثبيته بالحائط المقارنة بين ال ُطرز 305( 5KHBC212مم) 254( 5KHBC210مم) 203( 5KHBC208مم) 232 9/8/14 4:07 PM 10 W10671233B_17-AR.
د سالمة الخالط اليدوي المتطلبات الكهربائية الجهد الكهربائي بالفولت 240-220 :فولت تيار متردد التردد 60-50 :هرتز العربية مالحظة :إذا كان سلك الطاقة تال ًفا ،يجب استبداله من قبل المُصنع أو وكيل الخدمة لتجنب الخطر .ال تستخدمي سلك االمتداد .إذا كان سلك مزود الطاقة قصير ج ًدا ،فاستدعي فني كهرباء أو عامل خدمة مؤهل ليقوم بتركيب مأخذ الكهرباء بالقرب من الجهاز.
تشغيل الخالط اليدوي قبل االستخدام األول قبل استخدام الخالط اليدوي من KitchenAidللمرة األولى ،امسحي جسم الموتور باستخدام قطعة قماش نظيفة ومبللة إلزالة أية أوساخ أو أتربة. هام :ال تغمسي جسم الموتور في الماء. قومي بغسل جميع األجزاء والملحقات يدويًا أو في غسالة األواني .يمكنكِ استخدام صابون صحون معتدل ،ولكن ال تستخدمي المنظفات الساحجة .قومي بتجفيفهم تمامًا باستخدام قطعة قماش ناعمة.
ت دليل األجزاء والميزات الملحقات االختيارية الملحق الطراز # ملحق المخفقة 5KHBC10WER 254مم شفرة Sمتعددة األغراض 5KHBC08MER 203مم 5KHBC10MER 254مم 5KHBC12MER 305مم العربية األسلوب الحجم (مم) الميزات التحكم في السرعة يوفر طريقة سهلة لضبط السرعة. زر الطاقة يوجد في الجزء األمامي من جسم الموتور ،ويتم تشغيله عن طريق الضغط مع االستمرار أثناء الخلط .وإليقاف الخلط ،ببساطة حرري زر الطاقة.
تشغيل الخالط اليدوي أسندي الخالط اليدوي في قاع اإلناء أو الكبة للحظة ،ثم أمسكيه بزاوية واسحبيه ببطء ألعلى باتجاه جوانب اإلناء أو الكبة .وأثناء سحب الخالط اليدوي ألعلى ،ستالحظين أن المكونات الموجودة أسفل اإلناء أو الكبة ُتسحب ألعلى. وعندما يتوقف سحب المكونات من األسفل ألعلى ،أعيدي الخالط اليدوي إلى أسفل اإلناء أو الكبة وكرري العملية حتى تصبح المكونات بالقوام المطلوب.
ت تشغيل الخالط اليدوي استخدام ذراع الخلط المثبت عن طريق اللف 1.1قومي بتركيب ملحق ذراع الخلط في جسم الموتور بحيث تكون عالمة المحاذاة مواجهة للجزء الخلفي من الوحدة ،ثم قومي بلف ذراع الخلط لقفله .ويجب أن تكون عالمة المحاذاة الموجودة على الملحق موازية للعالمة الموجودة على الجسم. مالحظة :يجب غمس الخالط اليدوي في السوائل بطول الملحق .تجنبي أن تغمسيه أكثر من وصلة ملحق الخلط .ال تغمسي جسم الموتور في السوائل أو أنواع الخليط األخرى .
استكشاف األخطاء وإصالحها في حالة توقف الخالط اليدوي عن العمل ،تحققي مما يلي: فصل الوحدة عن الكهرباء •قومي بتحرير زر الطاقة •تحققي من مصدر الطاقة •قومي بإعادة تشغيل الخالط اليدوي وف ًقا لإلرشادات الموضحة في "تشغيل الخالط اليدوي" ارتفاع درجة حرارة الجهاز بشكل مفرط •قومي بتحرير زر الطاقة •قومي بفصل الوحدة عن الكهرباء •انتظري بضع دقائق حتى يبرد الموتور وتتم إعادة ضبط آلية السالمة الحرارية •قومي بإعادة تشغيل الخالط اليدوي وف ًقا لإلرشادات الموضحة في "تشغيل الخالط اليدوي" أسب
نصائح للحصول على نتائج رائعة العربية •قطعي األطعمة الصلبة إلى قطع صغيرة للحصول على خلط أو فرم أسهل. •إن الخالط اليدوي مزود بعازل حراري ضد درجات الحرارة العالية .وفي حال توقف الخالط اليدوي فجأة أثناء االستخدام ،قومي بفصل القابس واتركيه لمدة ثوان إلعادة ضبطه تلقائيًا. 10 ٍ •لتجنب تناثر الخليط ،أدخلي الخالط اليدوي داخل الخليط قبل الضغط على زر الطاقة ،وقومي بتحرير زر الطاقة قبل سحب الخالط اليدوي من الخليط.
الضمان والخدمة ضمان الخالط اليدوي من KitchenAid مدة الضمان: ستدفع KitchenAidمقابل: لن تدفع KitchenAid مقابل: أوروبا والشرق األوسط وأفريقيا: ضمان شامل لمدة عام واحد من تاريخ الشراء. قطع الغيار وتكاليف عمال التصليح لتصحيح عيوب في المواد أو التصنيع .يجب أن تقدم الخدمة من قبل مركز خدمة KitchenAidمعتمد. .Aعملية التصليح عندما ُيستخدم الخالط اليدوي لعمليات أخرى بخالف تحضير الطعام المنزلي العادي. .
ال المواصفات الفنية األبعاد A العربية األبعاد 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 A 87,8مم 87,8مم 87,8مم B 270,4مم 270,4مم 270,4مم C 565,2مم 514,4مم 463,6مم D 305مم 254مم 203مم E 81,6مم 81,6مم 81,6مم B C الوزن 5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208 1,5كجم 1,5كجم 1,45كجم D E البيانات الكهربائية 5KHBC212، 5KHBC210، 5KHBC208
BackCover.
BackCover.
© 2014. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10671233C BackCover.