5KSB1585 W10724234B_01_EN.
W10724234B_01_EN.
English................................................................................. 5 Deutsch............................................................................. 21 Français............................................................................. 37 Italiano............................................................................... 53 Nederlands....................................................................... 69 Español.............................................................
B C W10724234B_01_EN.
CMD + SHIFT BLENDER INSTRUCTIONS CLICK TO CHANGE COPY BLENDER SAFETY Important safeguards ������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Electrical requirements ��������������������������������������������������������������������������������������� 8 Electrical equipment waste disposal �������������������������������������������������������������������� 8 English TABLE OF CONTENTS PARTS AND FEATURES ����������������������������������������������������������
BLENDER SAFETY B IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put Blender in water or other liquid. 3.
5. Avoid contact with moving parts. 6. Do not operate the Blender with a damaged cord or plug or after appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment. 7. Do not use outdoors. 8. Do not let cord hang over edge of table or counter. 9. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the Blender.
BLENDER SAFETY P Electrical requirements Wattage: 550 Watts Voltage: 220-240 Volts Frequency: 50/60 Hz NOTE: If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
PARTS AND FEATURES English Lid with ingredient cup BPA Free pitcher Stainless steel blade Clean touch control pad Speed selection buttons Die-cast metal base 9 W10724234B_01_EN.
ASSEMBLING THE BLENDER A Preparing the Blender for use Before First Use Before using your Blender for the first time, wipe Blender base with a warm damp cloth, then wipe clean with a damp cloth. Dry with a soft cloth. Wash pitcher, lid, and ingredient cup in warm, sudsy water (see “Care and Cleaning” section). Rinse parts and wipe dry. Tab Slot 1 2 Rotate pitcher clockwise, approximately 1/8 turn until pitcher clicks into place.
English ASSEMBLING THE BLENDER 5 Before using the Blender, plug into a grounded outlet, and press POWER ( ). The Power indicator light will flash when ready. 6 Before removing the pitcher from the base, always press POWER ( ) to stop the flashing lights and unplug the power cord. OPERATING THE BLENDER Using the Blender Before Use While the Blender Power indicator light or the PULSE mode indicator light is on: - Do not interfere with blade movement. - Do not remove pitcher lid.
OPERATING THE BLENDER O NOTE: The Blender will operate only when pressing the POWER ( ) button (Power LED will flash) before selecting the desired speed. 3 When finished, press POWER ( ) to stop the Blender, then press POWER ( ) a second time to turn off. Unplug Blender before removing the pitcher. 4 To remove the lid, first use the loop on the back of the lid to lift the lid and break the seal. 5 Then lift the lid from the side to remove completely from the pitcher.
English OPERATING THE BLENDER 3 Press POWER ( HOT FOODS ( ), then press the ) button. The 4 indicator light above the Hot Foods button will light up. The Hot Foods feature starts at a low speed and slowly ramps up to higher speeds over 90 seconds to avoid splashing of hot liquids. When the Hot Foods function is finished, the Blender will stop. Press the POWER ( ) button to turn off. Unplug Blender before removing the pitcher.
CMD + SHIFTTHE OPERATING CLICK BLENDER TO CHANGE COPY O Using the Pulse function Your Blender offers a PULSE ( 1 ) function, which allows a “Pulse-at-any-speed” feature. Before operating the Blender, make sure the pitcher is properly positioned on the base. 2 Put ingredients into the pitcher and firmly place lid. NOTE: PULSE mode will not work with the HOT FOODS ( ) or CRUSH ICE ( ) modes. 3 Press POWER ( ), then press PULSE ( ).
OPERATING THE BLENDER • The Blender pitcher ingredient cup can be used to measure and add ingredients. Remove cup and add ingredients at CHOP or MIX speeds. When operating at higher speeds with a full pitcher or with hot contents, stop the Blender and then add ingredients. IMPORTANT: If blending hot foods or liquids, be sure that the lid is securely in place and use only the HOT FOODS ( ) function.
TIPS FOR GREAT RESULTS T Quick tips • If you’re making beverages using ice, start with CRUSH ICE ( ), then finish with LIQUIFY ( ) in order to produce a smoother texture. • Ice directly from the freezer will crush better than partially melted ice for snow. • Smaller ice cubes can be chopped or crushed faster than large ones. • For many ingredient mixtures, start the blending process at CHOP ( ) to thoroughly combine the ingredients. Then increase to a higher speed, as desired.
Prepare pancake or waffle batter from mix: Place mix and other ingredients in pitcher. Cover and blend at MIX ( ) until well-mixed, 10 to 20 seconds. Stop the Blender and scrape sides of the pitcher as needed. Grate cheese: Cut very cold cheese into 1.5 cm cubes. Place up to 1/2 cup (120 mL) cheese in the pitcher. Cover, and blend at LIQUIFY ( ) about 5 to 10 seconds. For hard cheeses, such as Parmesan, bring to room temperature then blend at LIQUIFY ( ) for 10 to 15 seconds.
TROUBLESHOOTING W IMPORTANT: The Blender will not operate at any speed unless the POWER ( pressed first. ) button is Blender does not operate when a setting is selected No indicator lights are lit. Check to see if the Blender is plugged into a grounded outlet. If it is, press POWER ( ); then unplug the Blender. Plug it back in to the same outlet, and Press POWER ( ).
WARRANTY AND SERVICE Length of Warranty: KitchenAid Will Pay KitchenAid Will Not For: Pay For: Europe, Middle East and Africa: For model 5KSB1585: Two years full warranty from date of purchase. The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. A. Repairs when Blender is used for operations other than normal household food preparation. B.
W10724234B_01_EN.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR BLENDER/STANDMIXER INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ZUM BLENDER/STANDMIXER Wichtige Sicherheitshinweise............................................................................ 22 Elektrische Anforderungen................................................................................ 24 Entsorgung von Elektrogeräten......................................................................... 24 TEILE UND MERKMALE.................................................................
SICHERHEITSHINWEISE ZUM BLENDER/STANDMIXER Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM BLENDER/STANDMIXER 6. Betreiben Sie den Blender/Standmixer nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallen gelassen oder auf andere Art beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte Wartungszentrum. 7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 8.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM BLENDER/STANDMIXER Elektrische Anforderungen WARNUNG Leistung: 550 Watt Spannung: 220–240 Volt Frequenz: 50/60 Hertz Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Ein Steckertausch sollte nur von einem Fachmann vorgenommen werden. Keine Adapter verwenden. Kein Verlängerungskabel benutzen.
TEILE UND MERKMALE Deckel mit Zutatenbehälter BPA-freier Krug Deutsch R Klinge aus rostfreiem Stahl Tasten für Geschwindigkeitswahl “Clean Touch“Bedienelemente Basis aus Spritzgussmetall 25 W10724234B_02_DE.
MONTIEREN DES BLENDERS/STANDMIXERS M Zusammenbauen des Blenders/Standmixers Vor dem ersten Verwenden Waschen Sie den Blender/Standmixer mit einem warmen, feuchten Lappen ab und wischen Sie ihn dann mit einem feuchten Tuch sauber, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch zum Abtrocknen. Reinigen Sie Behälter, Deckel und Zutateneinsatz in warmem, seifigem Wasser (siehe „Pflege und Reinigung“). Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie anschließend.
5 Der Blender/Standmixer muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden; schalten Sie ihn über die Ein/Aus-Taste ( ) ein. Die Betriebsanzeige blinkt, sobald das Gerät bereit ist. 6 Drücken Sie stets die Ein/Aus-Taste ( ), (Anzeigen blinken nicht mehr) und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Behälter von der Basis entfernen.
BEDIENEN DES BLENDERS/STANDMIXERS HINWEIS: Der Blender/Standmixer funktioniert nur, wenn die Ein/Aus-Taste ( ), (Betriebs-LED blinkt) gedrückt wurde, bevor die gewünschte Geschwindigkeitsstufe gewählt wird. 3 Drücken Sie abschließend die Ein/AusTaste ( ), um den Blender/Standmixer anzuhalten. Drücken Sie die Ein/AusTaste ( ) ein zweites Mal, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Behälter vom Blender/Standmixer nehmen.
3 Drücken Sie die Ein/Aus-Taste ( ) gefolgt von der Taste für HEISSE SPEISEN ( ). Die Anzeige über der Taste für heiße Speisen leuchtet auf. Die Funktion für heiße Speisen beginnt mit geringer Geschwindigkeit und erhöht diese über einen Zeitraum von 90 Sekunden, damit keine heiße Flüssigkeit herausspritzt. 4 Nach Ablauf der Funktion für heiße Speisen hält der Blender/Standmixer an. Drücken Sie zum Ausschalten die Ein/Aus-Taste ( ).
BEDIENEN DES BLENDERS/STANDMIXERS B Verwenden der Impuls-Funktion Ihr Blender/Standmixer verfügt über eine IMPULS-Funktion ( Geschwindigkeitsstufe eingesetzt werden kann. 1 Achten Sie vor dem Mixen darauf, dass der Behälter richtig auf die Basis aufgesetzt wurde. 2 ), die auf jeder Füllen Sie die Zutaten in den Behälter und verschließen Sie ihn sorgfältig mit dem Deckel.
BEDIENEN DES BLENDERS/STANDMIXERS Verwenden des Zutateneinsatzes im Mixerkrug sowie des Sanftanlaufs Umdrehungszahlen, um die Zutaten zur Klinge hin zu ziehen und beschleunigt dann schnell auf die gewählte Geschwindigkeit. Der Sanftanlauf wird nur aktiviert, wenn eine Geschwindigkeit allein gewählt wird. In Verbindung mit dem IMPULS-Modus ( ) oder dem Modus zum ZERKLEINERN VON EIS ( ) funktioniert der Sanftanlauf nicht.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE T Kurztipps • Wenn Sie Getränke mit Eis zubereiten, können Sie nach dem ZERKLEINERN VON EIS ( ) die Funktion zum VERFLÜSSIGEN ( ) verwenden, um eine glattere Mischung zu erzielen. • Eiswürfel direkt aus dem Kühlschrank lassen sich besser zerkleinern als bereits angeschmolzenes Eis. • Kleinere Eiswürfel können schneller zer hackt oder zerkleinert werden als große.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE Pfannkuchen- oder Waffelrührteig (Fertigteig) zubereiten: Geben Sie die Backmischung und die anderen Zutaten in den Behälter. Setzen Sie den Deckel auf und mixen Sie auf Stufe MIXEN ( ) für etwa 10 bis 20 Sekunden, bis die Zutaten gründlich vermischt sind. Halten Sie den Blender/Standmixer an und kratzen Sie gegebenenfalls den Teig ab. Käse reiben: Schneiden Sie sehr kalten Käse in 1,5 cm große Würfel. Geben Sie bis zu 120 ml Käse in den Behälter.
PROBLEMBEHEBUNG G WICHTIG: Der Blender/Standmixer arbeitet nur, wenn vor dem Auswählen einer Geschwindigkeitsstufe die Ein/Aus-Taste ( ) gedrückt wurde. Der Blender/Standmixer reagiert nicht, wenn eine Einstellung gewählt wird Es leuchtet keine Anzeige. Alle Anzeigen blinken gleichzeitig. Die Anzeigen blinken abwechselnd. Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Blenders/ Standmixers in eine geerdete Steckdose eingesteckt ist.
GARANTIE UND KUNDENDIENST Garantiezeitraum: KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Europa, Naher Osten und Afrika: Für Modell 5KSB1585: Zwei Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum. Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten KitchenAid-Kunden dienstzentrum vorgenommen werden. A.
W10724234B_02_DE.
CMD + SHIFT MANUEL D’UTILISATION CLICK TO CHANGE DU BLENDER/MIXEUR COPY TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU BLENDER/MIXEUR Consignes de sécurité importantes................................................................... 38 Alimentation...................................................................................................... 40 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques...................................... 40 PIÈCES ET FONCTIONS...............................................
CMD PRÉCAUTIONS + SHIFT CLICK D’EMPLOI TO CHANGE DU BLENDER/MIXEUR COPY C P Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
6. N’utilisez pas le blender/mixeur si le cordon d’alimentation électrique ou la fiche sont endommagés, si l’appareil a présenté un défaut de fonctionnement ou qu’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique. 7. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 8. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail. 9.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU BLENDER/MIXEUR P C Alimentation AVERTISSEMENT Puissance : 550 W Tension : 220-240 V Fréquence : 50/60 Hz Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. REMARQUE : si vous ne parvenez pas à placer la fiche dans la prise de courant, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique.
PIÈCES CMD + ET SHIFT FONCTIONS CLICK TO CHANGE COPY Couvercle avec bouchon doseur Récipient sans BPA Boutons de sélection de vitesse Tableau de commande Clean Touch Français Lames en acier inoxydable Socle en métal coulé 41 W10724234B_03_FR.
CMD ASSEMBLAGE + SHIFT CLICK DU BLENDER/MIXEUR TO CHANGE COPY C A Installation du blender/mixeur Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre blender/mixeur pour la première fois, essuyez le socle avec un chiffon imbibé d’eau chaude et de savon. Essuyez ensuite l’appareil lui-même avec un chiffon humide. Séchez-le au moyen d’un chiffon doux. Lavez le récipient, le couvercle et le bouchon doseur dans une eau chaude savonneuse (voir la section « Entretien et nettoyage ».
CMD + SHIFT DU ASSEMBLAGE CLICK BLENDER/MIXEUR TO CHANGE COPY 5 Avant d'utiliser le blender/mixeur, branchez-le à une prise reliée à la terre, puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ). Le voyant lumineux situé à droite du bouton clignote lorsque l’appareil est prêt à être utilisé. 6 Avant de retirer le récipient de son socle, appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT ( ) jusqu'à ce que le voyant lumineux arrête de clignoter. Débranchez ensuite la prise de l'appareil.
CMD FONCTIONNEMENT + SHIFT CLICK TO DU CHANGE BLENDER/MIXEUR COPY C F REMARQUE : afin de démarrer le blender/ mixeur, appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT ( ) (l'indicateur LED clignote) et sélectionnez la vitesse souhaitée. 3 Lorsque vous avez terminé, appuyez une fois sur MARCHE/ARRÊT ( ) pour arrêter le blender/mixeur puis une seconde fois pour éteindre l'appareil. Débranchez le blender/mixeur avant de retirer le récipient.
CMD + SHIFT CLICK DU FONCTIONNEMENT TO CHANGE BLENDER/MIXEUR COPY 3 Appuyez sur MARCHE/ARRÊT ( ) et ensuite sur le bouton ALIMENTS CHAUDS ( ). L'indicateur lumineux situé au-dessus du bouton Aliments chauds s'allume. La fonction Aliments chauds démarre à vitesse réduite et augmente progressivement jusqu'à 90 secondes afin d'éviter les éclaboussures de liquides encore chauds. 4 Lorsque la fonction ALIMENTS CHAUDS est terminée, le blender/mixeur s'arrête.
CMD FONCTIONNEMENT + SHIFT CLICK TO DU CHANGE BLENDER/MIXEUR COPY F C Utilisation de la fonction Impulsion Votre blender/mixeur dispose d’un mode IMPULSION ( « Impulsion à toutes les vitesses ». 1 Avant d’utiliser le blender/mixeur, assurez-vous que le récipient est correctement placé sur le socle de l’appareil. 2 ) qui offre une fonction Mettez les ingrédients dans le récipient et fixez fermement le couvercle.
FONCTIONNEMENT CMD + SHIFT CLICK DU TO BLENDER/MIXEUR CHANGE COPY Utilisation du bouchon doseur (récipient) et fonction « Soft Start » • Le bouchon doseur du couvercle du récipient peut être utilisé pour doser et ajouter des ingrédients. Retirez le bouchon et ajoutez des ingrédients pendant les fonctions COUPER ou MIXER. À des vitesses supérieures, ou si le récipient est plein, ou bien s’il contient des ingrédients brûlants, arrêtez toujours le blender/mixeur avant d’ajouter les ingrédients.
CMD CONSEILS + SHIFT POUR CLICK OBTENIR TO CHANGE DES RÉSULTATS COPY OPTIMAUX Petites astuces • S’il y a de la glace dans les boissons que vous préparez, utilisez la fonction GLACE PILÉE ( ) et terminez avec LIQUÉFIER ( ) afin d'obtenir un mélange plus onctueux. • La glace qui sort directement du congélateur se pile plus facilement que la glace à moitié fondue. • Les petits glaçons se brisent ou sont pilés plus rapidement que les gros.
CONSEILS CMD + SHIFT POUR CLICK OBTENIR TO CHANGE DES RÉSULTATS COPY OPTIMAUX Confectionner une pâte à crêpes ou à gaufres à partir d’un mélange prêt à l’emploi : mettez le mélange prêt à l’emploi et les autres ingrédients dans le récipient du blender/mixeur. Couvrez et mixez le tout en utilisant la fonction MIXER ( ) pendant 10 à 20 secondes, jusqu’à ce que les ingrédients soient bien mélangés. Arrêtez le blender/mixeur et raclez les bords du récipient si nécessaire.
CMD DÉPANNAGE + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY C G IMPORTANT : le blender/mixeur ne fonctionne que si vous appuyez d'abord sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ). Le blender/mixeur ne fonctionne pas alors qu’une vitesse a été sélectionnée Aucun voyant lumineux ne s’allume. Vérifiez si le blender/mixeur est branché dans une prise reliée à la terre. Si oui, appuyez sur MARCHE/ARRÊT ( ) et débranchez le blender/mixeur. Rebranchez-le dans la même prise et appuyez sur MARCHE/ARRÊT ( ).
CMD + SHIFT GARANTIE ET CLICK SERVICE TOAPRÈS-VENTE CHANGE COPY Garantie du blender/mixeur KitchenAid Durée de la garantie : KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Europe, Moyen-Orient et Afrique : Pour le modèle 5KSB1585 : deux ans de garantie complète à compter de la date d’achat. A. Les réparations dues à l’utilisation du blender/mixeur pour tout autre usage que la préparation normale d’aliments dans le cadre d’un usage domestique. B.
W10724234B_03_FR.
CMD + SHIFTPER ISTRUZIONI CLICK IL FRULLATORE TO CHANGE COPY SOMMARIO SICUREZZA DEL FRULLATORE Precauzioni importanti...................................................................................... 54 Requisiti elettrici................................................................................................ 56 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica....................................................... 56 COMPONENTI E FUNZIONI...............................................................
CMD + SHIFT SICUREZZA DEL CLICK FRULLATORE TO CHANGE COPY C S La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
5. Evitare il contatto con i componenti mobili. 6. Non utilizzare il frullatore se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche. 7. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. 8. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani. 9.
CMD + SHIFT SICUREZZA DEL CLICK FRULLATORE TO CHANGE COPY CC Requisiti elettrici AVVERTENZA Wattaggio: 550 Watt Voltaggio: 220-240 Volt Frequenza: 50/60 Hertz NOTA: Se la spina e la presa non sono compatibili, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non modificare in alcun modo la spina. Non utilizzare adattatori. Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non utilizzare prolunghe.
COMPONENTI CMD + SHIFT E CLICK FUNZIONI TO CHANGE COPY Coperchio con tappo dosatore Caraffa senza bisfenolo A Lama in acciaio inossidabile Tasti di selezione della funzione Base in metallo pressofuso Italiano Pannello comandi Clean Touch 57 W10724234B_04_IT.
CMD + SHIFT DEL MONTAGGIO CLICK FRULLATORE TO CHANGE COPY C M Istruzioni preliminari sull’utilizzo del frullatore Istruzioni preliminari al primo utilizzo La prima volta che si utilizza il frullatore, pulirne la base con un panno imbevuto di acqua calda e poi con un panno umido. Asciugare con un panno morbido. Lavare caraffa, coperchio e tappo dosatore con acqua calda e sapone (vedere la sezione Manutenzione e pulizia). Sciacquare i vari elementi e asciugarli.
CMD + SHIFT DEL MONTAGGIO CLICK FRULLATORE TO CHANGE COPY 5 Prima di utilizzare il frullatore, inserire la spina dell’apparecchio in una presa con messa a terra, quindi premere il pulsante di accensione ( ). Quando il dispositivo è pronto, la spia di accensione inizia a lampeggiare. 6 Prima di rimuovere la caraffa dalla base, premere il pulsante ( ) per spegnere le spie lampeggianti, quindi estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
CMD + SHIFT CLICKDEL FUNZIONAMENTO TO FRULLATORE CHANGE COPY C F NOTA: il frullatore si aziona solo quando si preme il pulsante di accensione ( ) (il LED di accensione si illumina) prima di selezionare la funzione desiderata. 3 Al termine della procedura, premere il pulsante ( ) per arrestare il frullatore, quindi premerlo nuovamente ( ) per spegnere l’apparecchio. Prima di rimuovere la caraffa, scollegare il frullatore.
CMD + SHIFT CLICKDEL FUNZIONAMENTO TO FRULLATORE CHANGE COPY 3 Premere il pulsante di accensione ( ), quindi, a seguire, il pulsante CIBI CALDI ( ). Si accende l’indicatore sopra il pulsante Cibi caldi. Se si utilizza la funzione Cibi caldi, il frullatore si avvia a bassa velocità e poi lentamente aumenta di velocità nell’arco di 90 secondi, per evitare fuoriuscite di liquidi. 4 Al termine del ciclo Cibi caldi, il frullatore si arresta. Premere il pulsante ( ) per spegnere l’unità.
CMD + SHIFT CLICKDEL FUNZIONAMENTO TO FRULLATORE CHANGE COPY C F Uso della funzione Pulse Sul frullatore è disponibile la funzione PULSE ( 1 Prima di utilizzare il frullatore, controllare che la caraffa sia posizionata correttamente sulla base. ) per qualsiasi funzione. 2 Introdurre gli ingredienti nella caraffa e chiudere saldamente il coperchio. NOTA: la modalità PULSE non funziona con le modalità CIBI CALDI ( ) o TRITAGHIACCIO ( ).
CMD + SHIFT CLICKDEL FUNZIONAMENTO TO FRULLATORE CHANGE COPY Uso del tappo dosatore della caraffa e della funzione Soft Start • Il tappo dosatore per ingredienti della caraffa del frullatore può essere utilizzato per dosare e aggiungere gli ingredienti. Rimuovere il tappo dosatore e aggiungere gli ingredienti alla funzione per TRITURARE o MISCELARE. Se si utilizzano funzioni più elevate e la caraffa è colma o contiene alimenti bollenti, fermare il frullatore prima di aggiungere gli ingredienti.
CMD + SHIFT CLICK SUGGERIMENTI UTILITO CHANGE COPY C S Suggerimenti rapidi • Per ottenere bevande vellutate quando si utilizza il ghiaccio, iniziare con la funzione TRITAGHIACCIO ( ) e terminare con la funzione SHAKER ( ). • Per ottenere una consistenza simile a neve, si consiglia di utilizzare cubetti di ghiaccio appena tolti dal congelatore e non cubetti già in parte sciolti. • Se sono più piccoli, i cubetti di ghiaccio vengono sminuzzati e triturati più facilmente.
CMD + SHIFT CLICK SUGGERIMENTI UTILITO CHANGE COPY Per preparare frittelle o cialde usando una miscela già pronta: Introdurre nella caraffa la miscela e gli altri ingredienti. Coprire e frullare con la funzione MISCELARE ( ) per circa 10 - 15 secondi, fino a ottenere un impasto omogeneo. Fermare il frullatore e staccare gli ingredienti dalle pareti della caraffa come necessario. Per grattugiare il formaggio: Tagliare il formaggio molto freddo a tocchetti di 1,5 cm.
CMD RISOLUZIONE + SHIFT CLICK DEI PROBLEMI TO CHANGE COPY C G IMPORTANTE: il frullatore non potrà essere azionato con nessuna funzione se prima non è stato premuto il pulsante di accensione ( ). Il frullatore non funziona quando si preme un tasto Le spie sono tutte spente. Le spie lampeggiano tutte contemporaneamente. Un indicatore lampeggia in modo alternato. Controllare se la spina è inserita in una presa provvista di messa a terra.
CMD GARANZIA + SHIFT E ASSISTENZA CLICK TO CHANGE COPY Garanzia del frullatore KitchenAid Durata della garanzia KitchenAid si fa carico del pagamento di KitchenAid non si fa carico del pagamento di Europa, Medio Oriente e Africa: Per il modello 5KSB1585: Due anni di copertura totale a partire dalla data d’acquisto. Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione.
W10724234B_04_IT.
INSTRUCTIES CMD + SHIFTVOOR CLICKDE TOBLENDER CHANGE COPY INHOUDSTAFEL VEILIGHEID VAN DE BLENDER Belangrijke voorzorgen..................................................................................... 70 Elektrische vereisten......................................................................................... 72 Afgedankte elektrische apparatuur.................................................................... 72 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN.........................................................
CMD + SHIFT VEILIGHEID VAN CLICK DE BLENDER TO CHANGE COPY C V Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
6. Gebruik nooit een blender met een beschadigd netsnoer of een beschadigde netstekker, na een defect of nadat het apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld. 7. Het apparaat niet buiten gebruiken. 8. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen. 9.
VEILIGHEID VAN DE BLENDER C O Elektrische vereisten WAARSCHUWING Vermogen: 550 watt Voedingsspanning: 220-240 volt Frequentie: 50/60 hertz OPMERKING: Als de stekker niet in de contactdoos past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien. Wijzig de stekker in geen geval. Gebruik geen adapter. Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer.
CMD + SHIFT CLICK ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN TO CHANGE COPY Deksel met ingrediëntenbekertje BPA-vrije mengbeker Roestvrijstalen mes Snelheidselectieknoppen Clean Touchbedieningspaneel Nederlands Gegoten metalen voet 73 W10724234B_05_NL.
CMD DE BLENDER + SHIFTIN CLICK ELKAAR TO CHANGE ZETTEN COPY C Voorbereiden van de blender De eerste keer gebruiken Veeg voordat u de blender de eerste keer gebruikt de voet van de blender af met een warme, vochtige doek. Veeg deze vervolgens schoon met een vochtige doek. Droog af met een zachte doek. Was de mengbeker, het deksel en het ingrediëntenbekertje in warm, schuimend water (zie "Onderhoud en reiniging"). Spoel de onderdelen af en droog ze met een doek.
CMD DE BLENDER + SHIFT IN CLICK ELKAAR TO CHANGE ZETTEN COPY 5 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-/uitknop ( ) voordat u de blender gebruikt. Het controlelampje van de aan-/uitknop zal knipperen wanneer de blender klaar is. 6 Druk altijd op de aan-/uitknop ( ) om de knipperende lichtjes te stoppen en trek de stekker uit, voordat u de mengbeker van de voet verwijdert.
CMD + SHIFT BEDIENING VAN CLICK DE BLENDER TO CHANGE COPY C B OPMERKING: De blender werkt alleen als u de aan-/uitknop ( ) indrukt (het led-lampje zal knipperen) voordat u de gewenste snelheid selecteert. 3 Druk wanneer u klaar bent op de aan-/ uitknop ( ) om de blender te stoppen, druk dan nogmaals op de aan-/uitknop ( ) om hem uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de mengbeker verwijdert.
CMD + SHIFT BEDIENING VAN CLICK DE BLENDER TO CHANGE COPY 3 Druk op de aan-/uitknop ( ), druk vervolgens op de knop voor WARM VOEDSEL ( ). Het controlelampje boven de knop voor warm voedsel zal oplichten. De functie voor warm voedsel start op een lage snelheid en versnelt dan gedurende een interval van 90 seconden langzaam naar hogere snelheden om het spatten van hete vloeistoffen te voorkomen. 4 Wanneer de cyclus voor warm voedsel is afgerond, zal de blender stoppen.
CMD + SHIFT BEDIENING VAN CLICK DE BLENDER TO CHANGE COPY C B Gebruik van de Pulse-functie Uw blender heeft een PULSE-functie ( snelheid” kunt inschakelen. 1 ), waarbij u de functie “Pulseren op elke gewenste Controleer voordat u de blender bedient of de mengbeker goed vastzit op de voet. 2 Plaats ingrediënten in de mengbeker en druk het deksel stevig op zijn plaats. OPMERKING: De PULSE-modus werkt niet in combinatie met WARM VOEDSEL ( ) of IJS FIJNMALEN ( ).
CMD + SHIFT BEDIENING VAN CLICK DE BLENDER TO CHANGE COPY Gebruik van het ingrediëntenbekertje van de mengbeker en de Soft Start-mengfunctie • Het ingrediëntenbekertje van de mengbeker kan worden gebruikt voor het meten en toevoegen van ingrediënten. Verwijder het bekertje en voeg ingrediënten toe terwijl u mengt met de snelheid FIJNHAKKEN of MIXEN.
CMD + SHIFT NUTTIGE TIPSCLICK TO CHANGE COPY C N Snelle tips • Als u drankjes met ijs maakt, start dan met IJS FIJNMALEN ( ) en eindig met MENGEN ( ) om een gladdere structuur te verkrijgen. • IJs rechstreeks uit de vriezer zal gemakkelijjker fijn te malen zijn dan gedeeltelijk gesmolten ijs. • Kleinere ijsblokjes kunnen sneller worden gehakt of gemalen dan grotere. • Begin bij het mengen van vele verschillende ingrediënten met FIJNHAKKEN ( ) om een goede vermenging van de ingrediënten te verkrijgen.
CMD NUTTIGE + SHIFT TIPSCLICK TO CHANGE COPY Pannenkoeken- of wafelbeslag met gebruik van een mix: Doe de mix en de andere ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender 10 à 20 seconden draaien op MIXEN ( ) tot het geheel goed gemengd is. Stop de blender en schraap zonodig de zijkanten van de mengbeker schoon. Kaas malen: Snij zeer koude kaas in blokjes van 1,5 cm. Doe maximum 120 ml kaas in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender 5 à 10 seconden draaien op MENGEN ( ).
CMD PROBLEEMOPLOSSING + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY C G BELANGRIJK: De blender zal op geen enkele snelheid werken tenzij u eerst de aan-/uitknop ( ) indrukt. Blender werkt niet wanneer een instelling is geselecteerd Geen enkel lampje brandt. Controleer of de blender is aangesloten op een geaard stopcontact. Als dat het geval is, drukt u op de aan-/uitknop ( ) en trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Steek de stekker weer in hetzelfde stopcontact en druk op de aan-/uitknop ( ).
CMD + SHIFT GARANTIE ENCLICK SERVICE TO CHANGE COPY Garantie op de KitchenAid blender Duur van de garantie: Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt: Europa, het Midden-Oosten en Afrika: Voor model 5KSB1585: Twee jaar volledige garantie vanaf de datum van aankoop. Het vervangen van onderdelen en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaal- of constructiefouten.
W10724234B_05_NL.
CMD + SHIFT CLICK INSTRUCCIONES DE TO LA LICUADORA CHANGE COPY MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA LICUADORA Medidas de seguridad importantes.................................................................... 86 Requisitos eléctricos.......................................................................................... 88 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos................................................. 88 Español ÍNDICE COMPONENTES Y FUNCIONES.........................................
CMD + SHIFT MEDIDAS DE SEGURIDAD CLICK TO PARA CHANGE EL USO COPY DE LA LICUADORA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
CMD + SHIFT MEDIDAS DE SEGURIDAD CLICK TOPARA CHANGE EL USO COPY DE LA LICUADORA 5. Evite el contacto con las piezas móviles. 6. No ponga en funcionamiento un aparato que tenga el cable o el enchufe dañado, ni después de un funcionamiento defectuoso, de caerse o de sufrir cualquier tipo de daño. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste eléctrico o mecánico. 7. No utilice el aparato al aire libre. 8. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
CMD + SHIFT MEDIDAS DE SEGURIDAD CLICK TO PARA CHANGE EL USO COPY DE LA LICUADORA Requisitos eléctricos ADVERTENCIA Potencia: 550 vatios Voltaje: 220-240 voltios Frecuencia: 50/60 hercios Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. No extraiga la clavija de conexión a tierra. NOTA: Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista cualificado. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice un adaptador.
COMPONENTES CMD + SHIFT CLICK Y FUNCIONES TO CHANGE COPY Tapa fija con tapón para ingredientes Español RA Jarra sin bisfenol-A Cuchilla de acero inoxidable Botones de selección de velocidad Panel de control Clean Touch Base de metal troquelado 89 W10724234B_06_ES.
CMD + SHIFT MONTAJE DE LA CLICK LICUADORA TO CHANGE COPY M C Preparación para usar la licuadora Antes de utilizarla por primera vez Antes de utilizar la licuadora por primera vez, limpie la base con un paño tibio enjabonado y aclárela con un paño húmedo. Séquelo con un paño suave. Lave la jarra, la tapa y el tapón para ingredientes en agua tibia con jabón (consulte “Cuidado y limpieza”). Enjuague y seque los componentes.
Español MONTAJE CMD + SHIFT DE LA CLICK LICUADORA TO CHANGE COPY 5 Antes de utilizar la batidora, enchúfela a una toma con conexión a tierra y pulse el botón de encendido/apagado ( ). La luz del indicador de alimentación comenzará a parpadear cuando esté lista. 6 Antes de retirar la jarra de la base, presione el botón de encendido/apagado ( ) para detener el parpadeo de las luces y desenchufe el cable de alimentación.
CMD + SHIFT CLICKDE FUNCIONAMIENTO TOLA CHANGE LICUADORA COPY C F NOTA: La licuadora únicamente se pondrá en funcionamiento si se presiona el botón de encendido/apagado ( ) (parpadeará el indicador luminoso de alimentación) antes de seleccionar la velocidad deseada. 3 Cuando haya terminado, presione el botón de encendido/apagado ( ) para detener la licuadora y, a continuación, presione de nuevo el botón ( ) para apagarla. Desenchufe la licuadora antes de retirar la jarra.
Español CMD + SHIFT CLICKDE FUNCIONAMIENTO TOLA CHANGE LICUADORA COPY 3 Presione el botón de encendido/apagado ( ) y, a continuación, el botón ALIMENTOS CALIENTES ( ). Se iluminiará el indicador luminoso situado sobre el botón Alimentos calientes. La función Alimentos calientes comienza a velocidad lenta y aumenta de forma progresiva hasta velocidades más altas durante 90 segundos para evitar que salpiquen los líquidos calientes.
CMD FUNCIONAMIENTO + SHIFT CLICK DE TOLA CHANGE LICUADORA COPY C F Uso de la función Intermitente La función INTERMITENTE de la licuadora ( “Intermitente a cualquier velocidad”. 1 Antes de utilizar la licuadora, compruebe que la jarra está colocada correctamente en la base. ) ofrece la función 2 Deposite los ingredientes en la jarra y ajuste la tapa con firmeza. NOTA: El modo INTERMITENTE no funciona con los modos ALIMENTOS CALIENTES ( ) y PICAR HIELO ( ).
CMD + SHIFT CLICKDE FUNCIONAMIENTO TOLA CHANGE LICUADORA COPY • El tapón para ingredientes de la jarra de la batidora permite medir y agregar ingredientes. Retire el tapón y añada ingredientes en las velocidades PICAR O MEZCLAR. Cuando se utilizan velocidades altas, con la jarra llena o el contenido caliente, detenga la licuadora y, a continuación, agregue los ingredientes.
CMD CONSEJOS + SHIFT PARA CLICK OBTENER TO CHANGE EXCELENTES COPY RESULTADOS Consejos rápidos • Cuando utilice hielo para preparar bebidas, para obtener una textura más suave, utilice la función PICAR HIELO ( ) y termine con la función LICUAR ( ). • El hielo sacado directamente del congelador se picará mejor que si está parcialmente descongelado. • Los cubitos de hielo pequeños se trituran o pican más rápido que los grandes.
CMD + SHIFT CONSEJOS PARA CLICK OBTENER TO CHANGE EXCELENTES COPY RESULTADOS Preparar masa de panqueque o gofre de sobre: Poner en la jarra el contenido del sobre y los demás ingredientes. Tapar y procesar a velocidad MEZCLAR ( ), hasta que se hayan mezclado perfectamente, de 10 o 20 segundos. Detener la licuadora y raspar los lados de la jarra, si es necesario. Rallar queso: Cortar el queso muy frío en cuadraditos de 1,5 cm. Poner un máximo de 120 ml de queso en la jarra.
CMD SOLUCIÓN + SHIFT DECLICK PROBLEMAS TO CHANGE COPY C G IMPORTANTE: La licuadora no funcionará a ninguna velocidad a menos que se haya presionado primero el botón de encendido/apagado ( ). Hay una opción seleccionada y la licuadora no funciona No se enciende ningún indicador luminoso. Compruebe si la licuadora está enchufada a una toma de corriente con conexión a tierra. Si es así, presione el botón de encendido/apagado ( ) y desenchufe la licuadora.
CMD + SHIFT GARANTÍA Y SERVICIO CLICK TO CHANGE COPY Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por: Europa, Oriente Medio y África: Para el modelo 5KSB1585: Dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra. Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra. Sólo un Servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones. A.
W10724234B_06_ES.
CMD + SHIFT DO INSTRUÇÕES CLICK LIQUIDIFICADOR TO CHANGE COPY ÍNDICE SEGURANÇA DO LIQUIDIFICADOR Instruções de segurança importantes.............................................................. 102 Requisitos elétricos.......................................................................................... 104 Eliminação de equipamentos elétricos............................................................ 104 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS.........................................................................
CMD + SHIFTDO SEGURANÇA CLICK LIQUIDIFICADOR TO CHANGE COPY C S A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
6. Não utilize o Liquidificador se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, se o aparelho estiver avariado ou se este tiver caído ou estiver danificado. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica. 7. Não utilize o aparelho ao ar livre. 8. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na beira da mesa ou da bancada. 9.
SEGURANÇA DO LIQUIDIFICADOR P C Requisitos elétricos AVISO Potência: 550 Watts Tensão: 220-240 Volts Frequência: 50/60 Hertz NOTA: Se a ficha não encaixar na tomada, contacte um eletricista qualificado. Não efetue qualquer modificação à ficha. Não utilize um adaptador. Perigo de choque eléctrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não retire o contacto de ligação à terra. Não utilize uma extensão.
PEÇAS CMD +ESHIFT CARACTERÍSTICAS CLICK TO CHANGE COPY Tampa com copo para ingredientes Português Copo isento de bifenol A Lâmina em aço inoxidável Teclas de controlo Clean Touch Botões de selecção de velocidade Base em metal fundido 105 W10724234B_07_PT.
CMD MONTAR + SHIFT O LIQUIDIFICADOR CLICK TO CHANGE COPY M C Preparar o Liquidificador para Utilização Antes da primeira utilização Antes de utilizar o Liquidificador pela primeira vez, limpe a base com um humedecido em água tépida e, em seguida, passe um pano humedecido em água limpa. Seque com um pano macio. Lave o copo, a tampa e o copo de ingredientes em água quente com detergente para a loiça (consulte a secção “Manutenção e limpeza”). Enxagúe e seque as peças.
5 Antes de utilizar o Liquidificador, ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e prima o botão POWER ( ). O indicador luminoso piscará quando o aparelho estiver pronto a ser utilizado. 6 Antes de remover o copo da base, prima o botão POWER ( ) para apagar as luzes que estão a piscar e desligue o cabo de alimentação.
CMD + SHIFT CLICKDO FUNCIONAMENTO TOLIQUIDIFICADOR CHANGE COPY C F NOTA: O Liquidificador só irá funcionar quando premir o botão POWER ( ) (o indicador LED irá piscar) antes de selecionar a velocidade desejada. 3 Quando acabar de utilizar o Liquidificador, prima o botão POWER ( ) para parar o Liquidificador e, em seguida, prima o botão POWER ( ) uma segunda vez para o desligar. Desligue o Liquidificador da tomada antes de remover o copo.
CMD + SHIFT CLICKDO FUNCIONAMENTO TOLIQUIDIFICADOR CHANGE COPY Prima o botão POWER ( ) e, em seguida, prima o botão ALIMENTOS QUENTES ( ). A luz localizada acima do botão Alimentos Quentes acende-se. A função Alimentos Quentes começa o processamento a uma velocidade baixa e acelera lentamente ao longo de 90 segundos, de forma a evitar salpicos de líquidos quentes. 4 Quando a função Alimentos Quentes terminar, o Liquidificador irá parar. Prima o botão POWER ( ) para desligar o aparelho.
CMD + SHIFT CLICKDO FUNCIONAMENTO TOLIQUIDIFICADOR CHANGE COPY C F Utilizar a função Pulse O Liquidificador está equipado com uma função PULSE ( a qualquer velocidade. 1 Antes de utilizar o Liquidificador, certifique-se de que o copo está corretamente encaixado na base. 2 ), que lhe permite vibrar Coloque os ingredientes no copo e encaixe a tampa. NOTA: O modo PULSE não funciona com os modos ALIMENTOS QUENTES ( ) ou PICAR GELO ( ). 3 Prima o botão POWER ( ) e, em seguida, prima PULSE ( ).
CMD + SHIFT CLICKDO FUNCIONAMENTO TOLIQUIDIFICADOR CHANGE COPY Utilizar o copo de ingredientes e a função de liquidificação Soft Start IMPORTANTE: Se pretender processar alimentos ou líquidos quentes, certifiquese de que a tampa está encaixada corretamente e de que utiliza apenas a função ALIMENTOS QUENTES ( ).
CMD + SHIFTPARA SUGESTÕES CLICK RESULTADOS TO CHANGEPROFISSIONAIS COPY C S Sugestões • Se estiver a preparar uma bebida com gelo, comece por utilizar a função PICAR GELO ( ) e termine com a função LIQUIDIFICAR ( ), de forma a produzir um resultado suave e uniforme. • Para obter o melhor gelo picado, utilize sempre gelo diretamente do congelador. • Os cubos de gelo de menores dimensões podem ser triturados ou picados mais depressa do que os grandes.
CMD SUGESTÕES + SHIFTPARA CLICK RESULTADOS TO CHANGEPROFISSIONAIS COPY Preparar massa para panquecas ou waffles a partir de misturas instantâneas: Coloque a mistura e os outros ingredientes no copo. Tape o copo e misture durante 10 a 20 segundos à velocidade misturar ( ), até estar bem misturado. Pare o Liquidificador e raspe os lados do copo, se for necessário. Ralar queijo: Corte pedaços de queijo bastante frio em cubos de 1,5 cm. Coloque até 120 ml de queijo no copo.
CMD + SHIFTDE RESOLUÇÃO CLICK PROBLEMAS TO CHANGE COPY IMPORTANTE: O Liquidificador não irá funcionar a menos que o botão POWER ( seja premido. C G ) O Liquidificador não funciona quando está seleccionada uma velocidade As luzes piscam todas simultaneamente. Certifique-se de que o Liquidificador está ligado a uma tomada com ligação à terra. Se estiver, prima o botão POWER ( ) e, em seguida, desligue o Liquidificador da tomada.
CMD + SHIFT GARANTIA E ASSISTÊNCIA CLICK TO CHANGE COPY Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Europa, Médio Oriente e África: Para o Modelo 5KSB1585: Dois anos de garantia total a partir da data de aquisição. As peças de substituição e os custos de mão-deobra relacionados com a reparação de defeitos de materiais ou fabrico. A assistência tem de ser feita por um Centro de Assistência Pós-Venda Autorizado da KitchenAid. A.
W10724234B_07_PT.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ Σημαντικά μέτρα ασφαλείας.......................................................................................... 118 Ηλεκτρικές απαιτήσεις...................................................................................................... 120 Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού....................................... 120 ΜΈΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ.................................................
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ C Α Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
6. Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ με κατεστραμμένο καλώδιο ή φις ή όταν η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο Service για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση. 7. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. 8. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου. 9.
CMD + SHIFT TO CHANGE COPY ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥCLICK ΜΠΛΈΝΤΕΡ C Ηλεκτρικές απαιτήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ Ισχύς σε watt: 550 Watt Τάση: 220-240 Volt Συχνότητα: 50/60 Hertz Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο. Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα, επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση του φις. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
CMD SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΜΈΡΗ+ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Καπάκι με πώμα μεζούρα Κανάτα χωρίς BPA Πίνακας Ελέγχου με Ευδιάκριτα Πλήκτρα Αφής Πλήκτρα Επιλογής Ταχύτητας Ελληνικά Μαχαίρι από Ανοξείδωτο Ατσάλι Χυτοπρεσαριστή μεταλλική βάση 121 W10724234B_08_GR.
CMD + SHIFT CLICK TOΜΠΛΈΝΤΕΡ CHANGE COPY ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ C Σ Προετοιμασία του Μπλέντερ για Χρήση Πριν Από την Πρώτη Χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ σας για πρώτη φορά, καθαρίστε τη βάση του μπλέντερ με ένα πανί βουτηγμένο σε χλιαρό νερό, στη συνέχεια σκουπίστε με ένα υγρό πανί. Στεγνώστε με ένα απαλό πανί. Πλύνετε την κανάτα, το καπάκι και το πώμα μεζούρα σε χλιαρό σαπουνόνερο (βλ. ενότητα «Φροντίδα και Καθαρισμός»). Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα και σκουπίστε τα για να τα στεγνώσετε.
CMD + SHIFT CLICK TOΜΠΛΈΝΤΕΡ CHANGE COPY ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ 5 Πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ, συνδέστε το σε μία γειωμένη πρίζα και πατήστε το πλήκτρο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ). Όταν το μπλέντερ είναι έτοιμο για λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα αναβοσβήνει. 6 Πριν αφαιρέσετε την κανάτα από τη βάση, να πατάτε πάντα το πλήκτρο λειτουργίας ( ) έως ότου σταματήσουν να αναβοσβήνουν οι λυχνίες και, έπειτα, βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ C Λ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μπλέντερ θα αρχίσει τη λειτουργία του, μόνο όταν πατήσετε το πλήκτρο λειτουργίας ( ) (η ενδεικτική λυχνία LED λειτουργίας θα αναβοσβήσει) προτού επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα. 3 Όταν ολοκληρώσετε τις εργασίες σας, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας ( ) για να σταματήσετε το μπλέντερ και, έπειτα, πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας ( ) για να το θέσετε εκτός λειτουργίας.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ 3 Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας ( ) και, έπειτα, πατήστε το πλήκτρο ζεστών τροφίμων ( ). Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ζεστών τροφίμων θα ανάψει. Η λειτουργία ζεστών τροφίμων ξεκινάει σε μικρή ταχύτητα και επιταχύνεται αργά σε πάνω από 90 δευτερόλεπτα, για να αποφεύγεται το πιτσίλισμα των ζεστών υγρών. 4 Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ζεστών τροφίμων, το μπλέντερ σταματάει να λειτουργεί.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ C Λ Χρήση της στιγμιαίας λειτουργίας παλμική λειτουργία Το μπλέντερ σας διαθέτει τη στιγμιαία λειτουργία ΠΑΛΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ( επιτρέπει την «στιγμιαία λειτουργία σε οποιαδήποτε ταχύτητα». 1 Πριν θέσετε σε λειτουργία το μπλέντερ, βεβαιωθείτε ότι η κανάτα είναι σωστά τοποθετημένη στη βάση του μπλέντερ. 2 ), η οποία Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στην κανάτα και κλείστε καλά το καπάκι.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΕΡ Χρήση του πώματος μεζούρα της κανάτας του μπλέντερ και της λειτουργίας ανάμιξης σταδιακής εκκίνησης Soft Start • Το πώμα μεζούρα της κανάτας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση και την προσθήκη υλικών. Βγάλτε το καπάκι και προσθέστε τα υλικά στις ταχύτητες ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΣ ή ΑΝΑΜΙΞΗ.
CMD + SHIFTΓΙΑ CLICK TO ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ CHANGE COPY ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΤΈΛΕΙΑ C Σ Γρήγορες Συμβουλές • Εάν παρασκευάζετε ροφήματα χρησιμοποιώντας πάγο, ξεκινήστε με τη λειτουργία θρυμματισμού πάγου ( ) και ολοκληρώστε με τη λειτουργία υγροποίησης ( ), έτσι ώστε τα ροφήματά σας να έχουν πιο ομοιόμορφη υφή. • Ο πάγος κατευθείαν από την κατάψυξη θα θρυμματιστεί καλύτερα από ότι ο ελαφρώς λιωμένος πάγος. • Τα μικρότερα παγάκια κόβονται ή θρυμματίζονται ταχύτερα από ότι τα μεγάλα.
CMD + SHIFTΓΙΑ CLICK TO ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ CHANGE COPY ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΤΈΛΕΙΑ Παρασκευάσετε ζύμη για τηγανίτες ή βάφλες από έτοιμο μίγμα: Βάλτε το μίγμα και τα άλλα υλικά στην κανάτα. Κλείστε το καπάκι και αναμίξτε στην ταχύτητα ΑΝΑΜΙΞΗ ( ) έως ότου τα υλικά αναμιχθούν καλά, για 10 έως 20 δευτερόλεπτα. Σταματήστε τη λειτουργία του μπλέντερ και ξύστε τις εσωτερικές πλευρές της κανάτας. Τρίψετε τυρί: Κόψτε πολύ κρύο τυρί σε κύβους 1,5 εκατοστού. Βάλτε έως 120 ml τυριού στην κανάτα.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ C Ε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το μπλέντερ δεν θα λειτουργεί σε καμία ταχύτητα, εάν δεν πατήσετε πρώτα το πλήκτρο λειτουργίας ( ). Το μπλέντερ δεν λειτουργεί όταν έχετε επιλέξει μία ρύθμιση Δεν ανάβουν οι ενδεικτικές λυχνίες. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος του μπλέντερ είναι συνδεδεμένο σε γειωμένη πρίζα. Εάν είναι, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας ( ) και βγάλτε το καλώδιο ρεύματος του μπλέντερ από την πρίζα.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Εγγύηση για το μπλέντερ της KitchenAid Χρονική διάρκεια εγγύησης: Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δε θα πληρώσει για: Ευρώπη, Μέση Ανατολή και Αφρική: Για το μοντέλο 5KSB1585: Δύο χρόνια πλήρους εγγύησης από την ημερομηνία αγοράς. Την αντικατάσταση ανταλλακτικών ή εργασία επισκευής για επιδιόρθωση ελαττωμάτων στο υλικό ή τη συναρμολόγηση. Το service παρέχεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο service της KitchenAid. A.
W10724234B_08_GR.
CMD + SHIFT CLICKFÖR BRUKSANVISNING TO BLENDER CHANGE COPY INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BLENDER Viktiga säkerhetsföreskrifter............................................................................ 134 Krav på elektrisk utrustning............................................................................. 136 Avfallshantering av elektrisk utrustning........................................................... 136 DELAR OCH FUNKTIONER.....................................................
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BLENDER COPY C S Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
6. Använd inte blendern om nätsladden eller stickkontakten är skadad, om det är något fel på apparaten eller om den har tappats eller skadats på annat sätt. Lämna in den till närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller elektrisk eller mekanisk justering. 7. Använd inte apparaten utomhus. 8. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande. 9.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BLENDER COPY D C Krav på elektrisk utrustning VARNING Watt: 550 Watt Spänning: 220-240 Volt Frekvens: 50/60 Hertz Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. OBS! Om stickkontakten inte passar i vägguttaget ska du kontakta en behörig elektriker. Modifiera inte själv stickkontakten på något sätt. Använd inte en adapter. Använd inte förlängningssladd.
DELAR CMD +OCH SHIFT FUNKTIONER CLICK TO CHANGE COPY Lock med ingrediensmått BPA-fri kanna Kniv av rostfritt stål Hastighetsknappar Gjuten metallbas Svenska Lättavtorkad kontrollpanel 137 W10724234B_09_SV.
CMD MONTERA + SHIFT IHOP CLICK BLENDERN TO CHANGE COPY C M Förbereda blendern för användning Före första användningen Innan du använder blendern för första gången ska dess motordel torkas av med en varm fuktig trasa och sedan torkas ren med en fuktig trasa. Torka med en mjuk trasa. Diska kanna, lock och ingrediensmått i varmt vatten med diskmedel (se avsnittet ”Skötsel och rengöring”). Skölj av delarna och torka dem. Flik Skåra 1 2 Rotera kannan medurs ca 1/8 varv tills den klickar på plats.
CMD + SHIFT MONTERA IHOP CLICK BLENDERN TO CHANGE COPY 5 Innan du kan börja använda blendern sätter du in kontakten i ett jordat uttag och trycker på POWER ( ). Strömindikatorn blinkar när den är redo. 6 Innan du tar bort kannan från motordelen ska du alltid trycka på strömknappen ( ) så att lamporna slutar blinkar och sedan dra ur strömsladden. KÖRA BLENDERN Använda blendern Före användning Medan blenderns strömindikatorlampa eller PULS-lägets indikatorlampa lyser: - Blockera inte knivarnas rörelse.
CMD +BLENDERN KÖRA SHIFT CLICK TO CHANGE COPY C K OBS! Blendern fungerar bara om du trycker ned strömknappen ( ) (strömLED börjar blinka) innan du väljer önskad hastighet. 3 När du är klar trycker du på ström knappen ( ) för att stoppa blendern och sedan på strömknappen ( ) igen för att stänga av den. Koppla ur blendern innan du tar bort kannan. 4 Ta av locket genom att först lyfta locket i öglan på baksidan och bryta förseglingen.
CMD +BLENDERN KÖRA SHIFT CLICK TO CHANGE COPY 3 Tryck på strömknappen ( ) och sedan på knappen VARM MAT ( ). Indikatorlampan ovanför knappen Varm mat tänds. Funktionen Varm mat startar på låg hastighet och ökar sedan långsamt till högre hastigheter under 90 sekunder för att förhindra att varma vätskor stänker. 4 När funktionen Varm mat är avslutad stannar blendern. Tryck på strömknappen ( ) för att stänga av. Koppla ur blendern innan du tar bort kannan.
K C CMD +BLENDERN KÖRA SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Använda funktionen Puls Din blender har en PULSFUNKTION ( i valfri hastighet. 1 ) som gör det möjligt att köra korta impulser Innan du använder blendern måste du se till att kannan sitter ordentligt fast i blenderns motordel. 2 Häll ingredienserna i kannan och sätt på locket ordentligt. OBS! PULS-läget fungerar inte tillsammans med lägena VARM MAT ( ) och KROSSA IS ( 3 Tryck på strömknappen ( ) och sedan på PULS ( ).
KÖRA CMD +BLENDERN SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Använda kannans ingrediensmått och mjukstartsfunktionen • Du kan använda ingrediensmåttet på kannan för att mäta upp och tillsätta ingredienser. Ta bort måttet och tillsätt ingredienser medan du HACKA eller MIXA. Vid högre hastigheter med en full kanna eller om den innehåller varma ingredienser stannar du blendern innan du tillsätter ingredienserna.
CMD FÖR TIPS + SHIFT BRA CLICK RESULTAT TO CHANGE COPY C T Snabbtips • Om du blandar drycker med is bör du börja med KROSSA IS ( ) och sedan avsluta med VÄTSKA ( ) för att få en jämnare konsistens. • Is direkt från frysen krossas bättre än is som delvis har smält. • Mindre iskuber kan hackas eller krossas snabbare än stora iskuber. • För de flesta blandningar av ingredienser börjar man att HACKA ( ) för att blanda alla ingredienser väl. Öka sedan vid behov till en högre hastighet.
CMD FÖR TIPS + SHIFT BRA CLICK RESULTAT TO CHANGE COPY Göra pannkakssmet eller våffelsmet av färdig mix: Placera mix och andra ingredienser i kannan. Sätt på locket och MIXA ( ) tills den är väl blandad vilket tar ungefär 10 till 20 sekunder. Stoppa blendern och skrapa vid behov kannans sidor. Riva ost: Skär mycket kall ost i 1,5 centimeters kuber. Placera upp till 120 ml ost i kannan. Sätt på locket och kör med VÄTSKAHASTIGHET ( ) under ca 5 till 10 sekunder.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY FELSÖKNING C G VIKTIGT: Blendern fungerar inte på någon hastighet om du inte först trycker på strömknappen ( ). Blendern fungerar inte när du trycker på en knapp Ingen lampa lyser. Alla lampor blinkar i takt. En indikatorlampa blinkar omväxlande. Kontrollera att blendern är ansluten till ett jordat vägguttag. Tryck i så fall på strömknappen ( ) och koppla sedan ur blendern. Sätt tillbaka kontakten i samma uttag och tryck på strömknappen ( ).
CMD + SHIFT GARANTI OCHCLICK SERVICE TO CHANGE COPY KitchenAids garanti för blender Garantins giltighetstid: KitchenAid kommer att betala för: KitchenAid betalar inte för: Europa, Mellanöstern och Afrika: För modell 5KSB1585: Två års fullständig garanti räknat från inköpsdatum. Reservdelar och arbetskostnader för reparation av fel i material eller utförande. All service måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. A.
W10724234B_09_SV.
CMD + SHIFT CLICK INSTRUKSJONER FORTO BLENDEREN CHANGE COPY INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET Viktige forholdsregler...................................................................................... 150 Krav til strømforsyning.................................................................................... 152 Kassering av elektrisk utstyr............................................................................ 152 DELER OG FUNKSJONER...................................................................
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY SIKKERHET C S Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY SIKKERHET 7. Må ikke brukes utendørs. 8. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk. 9. Ha ikke fingre og kjøkkenredskap nede i blenderen når den er i gang, da dette kan forårsake alvorlig personskade og/eller føre til at blenderen ødelegges. Det kan brukes en skrape, men kun når blenderen ikke er i gang. 10. Kniven er skarp. Vær forsiktig når du håndterer skarpe kniver, tømmer beholderen og under rengjøring. 11. Lokket skal alltid være på når blenderen brukes.
CMD SIKKERHET + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY D C Krav til strømforsyning ADVARSEL Watt: 550 watt Spenning: 220-240 volt Frekvens: 50/60 hertz MERK: Hvis støpselet ikke passer i stik kontakten, må du ta kontakt med en faglært elektriker. Støpselet må ikke på noen måte forandres. Ikke bruk dobbeltkontakt. Fare for elektrisk støt Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk skjøteledning.
DELER CMD +OG SHIFT FUNKSJONER CLICK TO CHANGE COPY Lokk med ingrediensbeger BPA-fri beholder Kniv av rustfritt stål Knapper for hastighetsregulering Clean Touch betjeningspanel Norsk Trykkstøpt metallkonstruksjon 153 W10724234B_10_NO.
CMD + SHIFT MONTERE BLENDEREN CLICK TO CHANGE COPY C M Klargjøre blenderen til bruk Før førstegangsbruk Før du bruker blenderen for første gang, tørk av motordelen med en varm, fuktig klut. Tørk deretter av med en fuktig klut. Tørk med en myk klut. Vask beholderen, lokket og ingrediensbegeret i varmt såpevann (se delen ”Vedlikehold og rengjøring”). Skyll av delene og tørk med en myk klut. Tapp Spor 1 2 Roter beholderen med klokken, omtrent 1/8 dreining inntil beholderen klikker på plass.
CMD + SHIFT MONTERE BLENDEREN CLICK TO CHANGE COPY 5 Før du bruker blenderen, må du sette inn støpselet i en jordet stikkontakt og trykke på POWER ( ). Strømindikatorlampen blinker når den er klar. 6 Før du tar beholderen av motordelen, må du alltid trykke på POWER ( ) for å stanse de blinkende lysene og trekke ut strømledningen. BETJENING Bruk av blenderen Før bruk Når blenderens strømindikatorlampe eller PULS-modusindikatorlampen er tent: - Må det ikke gjøres forsøk på å stanse kniven.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY BETJENING C B MERK: Blenderen fungerer bare når du trykker på POWER-knappen ( ) (strømLED blinker) før du velger ønsket hastighet. 3 Når du er ferdig, trykk på POWER ( ) for å stoppe blenderen, og trykk deretter på POWER ( ) en gang til for å slå den av. Trekk ut kontakten til blenderen før du fjerner beholderen. 4 Når du skal fjerne lokket, bruker du først ringen på baksiden av lokket for å løfte lokket og bryte forseglingen.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY BETJENING 3 Trykk på POWER ( ), og trykk deretter på VARM MAT-knappen ( ). Indikator lampen over Varm mat-knappen blir tent. Funksjonen Varm mat starter i en lav hastighet og arbeider seg langsomt opp til høyere hastigheter over 90 sekunder for å unngå sprut av varme væsker. 4 Når funksjonen Varm mat er fullført, stopper blenderen. Trykk på POWERknappen ( ) for å slå den av. Trekk ut kontakten til blenderen før du fjerner beholderen.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY BETJENING C B Bruke funksjonen Puls Blenderen har en PULS-funksjon ( 1 ) som kan brukes ved alle hastigheter. Før blenderen brukes, pass på at beholderen sitter ordentlig på plass på motordelen. 2 Legg ingrediensene i beholderen og sett lokket godt på plass. MERK: PULS-modus virker ikke sammen med modusene VARM MAT ( ) eller KNUSING AV IS ( ). 3 Trykk på POWER ( ), og deretter på PULS ( ).
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY BETJENING Bruke blenderens ingrediensbeger, og blenderfunksjonen Soft Start • Blenderens ingrediensbeger kan brukes til å måle opp og tilsette ingredienser. Ta av begeret og tilsett ingrediensene ved hastighetene HAKKE eller BLANDE. Ved høyere hastigheter med full beholder eller med varmt innhold, bør du stoppe blenderen og deretter tilsette ingrediensene.
CMD FOR TIPS + SHIFT GODE CLICK RESULTATER TO CHANGE COPY C T Hurtig-tips • Hvis du lager drikkevarer med is, starter du med KNUSING AV IS ( ), og avslutter med VÆSKE ( ) for å få en jevnere struktur. • Is rett fra fryseboksen er lettere å knuse enn delvis smeltet is til ”snø”. • Mindre isbiter hakkes eller knuses fortere enn store biter. • For blandinger med mange ingredienser, start blendeprosessen med HAKKE ( ) for å blande ingrediensene grundig. Øk deretter til en høyere hastighet ved behov.
CMD TIPS FOR + SHIFT GODE CLICK RESULTATER TO CHANGE COPY Lage pannekake- eller vaffelrøre av ferdigblanding: Ha blandingen og andre ingredienser i beholderen. Sett lokket på og blend ved hastigheten BLANDE ( ) til ingrediensene er godt blandet, ca. 10-20 sekunder. Slå av blenderen og skrap av sidene på beholderen etter behov. Rive ost: Skjær svært kald ost i terninger på 1,5 cm. Ha inntil 120 ml ost i beholderen. Sett på lokket og blend ved hastigheten VÆSKE ( ) i ca. 5 til 10 sekunder. Harde oster som f.
CMD FEILSØKING + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY C F VIKTIG: Blenderen fungerer ikke i noen hastighet med mindre du trykker på POWERknappen ( ) først. Blenderen virker ikke når det velges en innstilling Ingen indikatorlamper lyser. Alle indikatorlamper blinker samtidig. Én indikatorlampe blinker vekselvis. Sjekk om blenderen er koblet til et jordet strømuttak. Hvis den er det, trykk på POWER ( ) og trekk deretter ut kontakten til blenderen. Koble til igjen i samme uttak, og trykk på POWER ( ).
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY FEILSØKING Alle indikatorlampene blinker vekselvis. Blenderen kan ha kjørt seg fast. Hvis blenderen har kjørt seg fast, vil den stoppe for å forhindre at motoren skades. Trykk på POWER ( ) for å nullstille blenderen, og trekk ut kontakten. Fjern beholderen fra motordelen og frigjør knivene med en skrape ved å bryte opp eller fjerne innholdet nederst i beholderen.
W10724234B_10_NO.
CMD + SHIFT CLICK KÄYTTÖOHJEET TEHOSEKOITTIMEN TO CHANGE COPY TEHOSEKOITTIMEN TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet.............................................................................. 166 Sähkövaatimukset............................................................................................ 168 Sähkölaitteiden hävittäminen........................................................................... 168 Suomi SISÄLLYSLUETTELO OSAT JA OMINAISUUDET.............................................
CMD + SHIFT CLICK TURVALLISUUS TEHOSEKOITTIMEN TO CHANGE COPY C T Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
6. Älä käytä tehosekoitinta, jos sen virtajohto tai pistoke on rikki, jos laite on epäkunnossa, pudonnut tai muuten vaurioitunut. Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi, korjattavaksi tai sähkö- ja mekaanisten toimintojen säätöä varten. 7. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. 8. Tarkista, ettei liitosjohto roiku pöydän tai työtason reunan yli. 9. Henkilövahinkojen ja laitevaurioiden välttämiseksi, älä aseta kättä tai käyttöosia tehosekoittimeen kun laite on käynnissä.
CMD + SHIFT CLICK TURVALLISUUS TEHOSEKOITTIMEN TO CHANGE COPY C O Sähkövaatimukset VAROITUS Teho: 550 W Jännite: 220 - 240 V Taajuus: 50/60 Hz HUOM. Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään muutoksia pistokkeeseen. Älä käytä muuntajaa. Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä jatkojohtoa.
CMD +JASHIFT OSAT OMINAISUUDET CLICK TO CHANGE COPY Suomi Kansi, jossa on annostelukuppi BPA:ta sisältämätön kannu Terä, ruostumaton teräs Clean Touchkäyttöpaneeli Nopeudenvalintapainikkeet Painevalettu metallirunko 169 W10724234B_11_FI.
TEHOSEKOITTIMEN CMD + SHIFT CLICK KOKOAMINEN TO CHANGE COPY T C Tehosekoittimen käyttöönoton valmistelu Ennen ensimmäistä käyttökertaa Pyyhi ennen ensimmäistä käyttökertaa tehosekoittimen alusta lämpimään saippuaveteen kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten puhtaaksi kostealla liinalla. Kuivaa lopuksi pehmeällä liinalla. Pese kannu, kansi ja annostelukuppi lämpimällä saippuavedellä (lisätietoja on ”Hoito ja puhdistus” -kohdassa). Huuhtele osat ja pyyhi ne kuiviksi.
Suomi TEHOSEKOITTIMEN CMD + SHIFT CLICK KOKOAMINEN TO CHANGE COPY 5 Ennen kuin käytät tehosekoitinta, kytke se maadoitettuun pistorasiaan ja paina POWER ( ). Virran merkkivalo vilkkuu, kun laite on valmis. 6 Ennen kuin poistat kannun alustasta, paina aina virtapainiketta ( ), jotta merkkivalot sammuvat, ja irrota virtajohto pistorasiasta.
CMD + SHIFT CLICK KÄYTTÖ TEHOSEKOITTIMEN TO CHANGE COPY C T HUOM. Tehosekoitin käynnistyy vain, jos virtapainiketta ( ) painetaan (virran merkkivalo vilkkuu), minkä jälkeen valitaan haluttu nopeus. 3 Kun toiminto on tehty, pysäytä tehosekoitin painamalla virtapainiketta ( ). Sammuta tehosekoittimen virta painamalla virtapainiketta ( ) uudelleen. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin poistat kannun.
Suomi CMD + SHIFT CLICK KÄYTTÖ TEHOSEKOITTIMEN TO CHANGE COPY 3 Paina virtapainiketta ( ) ja sen jälkeen KUUMAT RUOAT ( ) -painiketta. Kuumat ruoat -toiminnon yläpuolella oleva merkkivalo syttyy. Kuumat ruoat -toiminto alkaa alhaisella nopeudella, ja sen nopeus nousee portaittain 90 sekunnin aikana. Näin vältetään kuumien nesteiden roiskuminen. 4 Kun Kuumat ruoat -toiminto on valmis, tehosekoitin pysähtyy. Sammuta virta painamalla virtapainiketta ( ).
CMD + SHIFT CLICK KÄYTTÖ TEHOSEKOITTIMEN TO CHANGE COPY C T Sykäytystoiminnon käyttö Tehosekoittimen toimintoihin kuuluu myös SYKÄYTYS ( sykäyskäytön millä tahansa nopeudella. 1 Varmista, että kannuosa on kunnolla paikallaan alustassa, ennen kuin käytät tehosekoitinta. 2 ) -toiminto, joka mahdollistaa Laita ainekset kannuun ja aseta kansi tiiviisti paikalleen. HUOM. SYKÄYTYS-tilaa ei voi käyttää KUUMAT RUOAT ( )- tai JÄÄNMURSKAUS ( -tilan kanssa.
CMD + SHIFT CLICK KÄYTTÖ TEHOSEKOITTIMEN TO CHANGE COPY • Tehosekoittimen annostelukuppia voi käyttää aineosien mittaamiseen ja lisäämiseen. Poista täyttöaukon kupu ja lisää aineosat haluamaasi nopeutta käyttäen: PILKKOMINEN tai VATKAUS. Suurilla nopeuksilla toimittaessa kun kannu on täynnä tai kun sen sisältö on kuuma, pysäytä tehosekoitin ja lisää ainesosat vasta sen jälkeen.
CMD + SHIFT CLICK HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ TO CHANGE COPY C H Pikavihjeet • Jos valmistat jäätä sisältävää juomaa, aloita • Voit tarvittaessa poistaa täyttöaukon sekoitus JÄÄNMURSKAUS ( ) -toiminnolla kuvun ja lisätä nestettä tai jääkuutioita ja suorita sitten TEHOSEKOITUS ( ) tehosekoittimen toimiessa nopeuksilla -toiminto, jotta seoksesta tulee tasainen. PILKKOMINEN ( ) tai VATKAUS ( ).
Pannukakku- tai vohvelitaikinan valmistaminen valmissekoituksesta: Aseta valmissekoitus ja muut aineosat kannuun. Aseta kansi paikalleen ja käytä VATKAUS ( ) -nopeutta kunnes ainesosat ovat hyvin sekoittuneet; tähän kuluu noin 10-20 sekuntia. Pysäytä tehosekoitin ja kaavi kannun sisäpinta tarvittaessa. Juustoraaste: Leikkaa erittäin kylmä juusto 1,5 cm kuutioiksi. Laita enintään 1,20 dl juustoa kannuun. Aseta kansi paikalleen ja käytä TEHOSEKOITUS ( ) -nopeutta n. 5-10 sekuntia.
CMD VIANETSINTÄ + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY TÄRKEÄÄ: Mikään tehosekoittimen nopeuksista ei toimi, ellei virtapainiketta ( ensin painettu. V ) ole Tehosekoitin ei toimi, kun jokin toiminto on valittu Mikään merkkivalo ei syty. Kaikki merkkivalot vilkkuvat samanaikaisesti. Yksi merkkivalo vilkkuu muista eroten. Tarkista, onko tehosekoitin kytketty maadoitettuun pistorasiaan. Jos näin on, paina virtapainiketta ( ) ja irrota pistoke pistorasiasta.
Tehosekoittimen terä saattaa olla juuttunut paikalleen. Mikäli terä juuttuu paikalleen, tehosekoitin pysähtyy, jotta moottori ei vaurioidu. Nollaa tehosekoitin painamalla virtapainiketta ( ) ja irrota virtajohto pistorasiasta. Poista kannuosa runko-osasta ja vapauta terät irrottamalla tai poistamalla lastalla kannun pohjalla oleva sisältö. Suomi VIANETSINTÄ Kaikki merkkivalot vilkkuvat vuorotellen.
W10724234B_11_FI.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY BLENDERVEJLEDNING INDHOLD SIKKER BRUG AF BLENDEREN Vigtige sikkerhedsanvisninger.......................................................................... 182 Elektriske krav................................................................................................. 184 Bortskaffelse af elektriske apparater............................................................... 184 DELE OG FUNKTIONER...............................................................................
CMD + SHIFT SIKKER BRUG CLICK AF BLENDEREN TO CHANGE COPY C S Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
6. Anvend ikke blenderen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis apparatet ikke fungerer korrekt, har været tabt eller på nogen måde er beskadiget. Indlever apparatet hos det nærmeste autoriserede servicecenter til eftersyn, reparation eller justering af de elektriske eller mekaniske komponenter. 7. Må ikke bruges udendørs. 8. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet. 9.
CMD + SHIFT SIKKER BRUG CLICK AF BLENDEREN TO CHANGE COPY D C Elektriske krav ADVARSEL Watt: 550 W Spænding: 220-240 V Frekvens: 50/60 Hz BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer til stik kontakten, skal en kvalificeret elektriker kontaktes. Forsøg ikke at ændre stikket på nogen måde Brug ikke en adapter. Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Brug ikke forlængerledning.
DELE CMD + OG SHIFT FUNKTIONER CLICK TO CHANGE COPY Låg med målebæger Dansk BPA fri kande Kniv af rustfrit stål Clean Touchbetjeningspanel Knapper til valg af hastighed Formstøbt metalfod 185 W10724234B_12_DA.
CMD + SHIFT SAMLING AF BLENDEREN CLICK TO CHANGE COPY C S Klargøring af blenderen til brug Før første brug Tør blenderens base af med en klud opvredet i varmt vand, og tør efter med en fugtig klud. Tør med en blød klud. Vaske kanden, låget og målebægeret i varmt sæbevand (se sektionen"Vedligeholdelse og rengøring"). Skyl og tør delene. Tap Åbning 1 2 Drej kanden med uret, ca. 1/8 rundt, indtil kanden klikker på plads. 3 Anbring kandens tapper ud for åbningerne på basen.
5 Før blenderen bruges, skal den tilsluttes et stik med jordforbindelse. Tryk derefter på TÆNDT ( ). Indikatoren for tændt vil blinke, når den er klar. 6 Før kanden tages af basen, skal der altid trykkes på TÆNDT ( ), så de blinkende lys stopper, og strømledningen skal kobles fra. BETJENING AF BLENDEREN Dansk CMD SAMLING + SHIFT AF BLENDEREN CLICK TO CHANGE COPY Betjening Inden brug Mens blenderens indikatorlys er tændt, eller PULSFUNKTIONENS indikatorlampe blinker: - Kniven må ikke røres.
CMD + SHIFT BETJENING AFCLICK BLENDEREN TO CHANGE COPY C B BEMÆRK: Blenderen tænder kun, når der trykkes på knappen TÆNDT ( ) (strøm-LED blinker), før den ønskede hastighed vælges. 3 Tryk ved afslutning på TÆNDT ( ) for at stoppe blenderen, og tryk derefter på TÆNDT ( ) en gang til for at slukke. Blenderen skal kobles fra strøm, før kanden tages af. 4 Låget fjernes ved først at bruge håndtaget bag på låget til at løfte låget og bryde forseglingen.
3 Tryk på TÆNDT ( ), og tryk derefter på knappen VARM MAD ( ). Indikatorlyset over knappen Varm mad vil lyse. Funktionen Varm mad starter ved lav hastighed, og stiger derefter langsomt til en højere hastighed i løbet af 90 sekunder for at undgå, at varme væsker sprøjter. 4 Når funktionen Varm mad er afsluttet, stopper blenderen. Tryk på knappen TÆNDT ( ) for at slukke. Blenderen skal kobles fra strøm, før kanden tages af.
CMD + SHIFT BETJENING AFCLICK BLENDEREN TO CHANGE COPY C B Brug af pulsfunktionen Blenderen har en PULSE-FUNKTION ( 1 Kontroller, inden blenderen anvendes, at kanden er korrekt anbragt på basen. ) og kan pulsere ved alle hastigheder. 2 Hæld ingredienser i kanden, og fastgør låget. BEMÆRK: PULSFUNKTIONEN fungerer ikke sammen med funktionen VARM MAD ( ) eller KNUS IS ( ). 3 Tryk på TÆNDT ( ), og derefter PULS ( ).
CMD + SHIFT BETJENING AFCLICK BLENDEREN TO CHANGE COPY Brug af målebægeret til blenderkanden og blenderfunktionen Soft Start • Soft Start-funktionen starter blenderen ved en lavere hastighed for at trække ingredienserne ind til kniven, men hastigheden øges hurtigt til den valgte indstilling, så ydelsen bliver optimal. Soft Start-funktionen fungerer kun, hvis hastigheden blev valgt, men ikke sammen med PULS- ( ) eller ISKNUSNINGSFUNKTIONEN ( ).
CMD TIL TIPS + SHIFT FANTASTISKE CLICK TORESULTATER CHANGE COPY C T Hurtige tip • Hvis du laver drikke med is, så start • Om ønsket kan målebægeret tages af med ISKNUSNING ( ), og afslut med låget, så der kan tilsættes væske eller BLENDNING ( ) for at frembringe isterninger, mens blenderen kører en jævnere konsistens. på hastighederne HAKNING ( ) • Is, som er taget direkte ud af fryseren, eller PISKNING ( ). knuses bedre end delvist smeltet is til sne.
CMD TIPS TIL + SHIFT FANTASTISKE CLICK TORESULTATER CHANGE COPY Tilberedning af pandekage- eller vaffeldej af en færdigblanding: Kom blandingen og de øvrige ingredienser i kanden. Sæt låg på, og blend på PISKNING ( ) i ca. 10-20 sekunder, indtil ingredienserne er rørt godt sammen. Stands blenderen, og skrab om nødvendigt kandens sider. Rivning af ost: Skær meget kold ost i 1,5 cm tern. Placer op til 120 ml ost i kanden. Sæt låget på, og blend på BLENDNING ( ) i ca. 5-10 sekunder. Hårde oste, f.eks.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY FEJLFINDING C F VIGTIGT: Blenderen vil ikke starte ved nogen hastighed, med mindre der først trykkes på knappen TÆNDT ( ). Blenderen fungerer ikke, når der vælges en indstilling Kontroller, om blenderen er tilsluttet en stikkontakt med jord. Tryk på TÆNDT ( ), hvis det er tilfældet, og tag blenderens stik ud af stikkontakten. Sæt stikket i samme stikkontakt igen og tryk på TÆNDT ( ). Kontroller sikringen og relæet. G Ingen indikatorlamper lyser.
CMD FEJLFINDING + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Alle indikatorlamperne blinker skiftevis. Der har muligvis sat sig noget fast i blenderen. Blenderen stopper, så motoren ikke beskadiges, hvis noget sætter sig fast. Tryk på TÆNDT ( ) for at nulstille blenderen, og tag ledningen ud af stikkontakten. Tag kandeanordningen af basen, og frigør kniven ved at løsne eller fjerne indholdet i bunden af kanden med en skraber. Hvis problemet ikke kan løses med trinnene angivet i dette afsnit.
W10724234B_12_DA.
CMD + SHIFT CLICK LEIÐBEININGAR UM BLANDARA TO CHANGE COPY EFNISYFIRLIT ÖRYGGI BLANDARA Mikilvæg öryggisatriði...................................................................................... 198 Kröfur um rafmagn.......................................................................................... 200 Förgun rafbúnaðarúrgangs............................................................................... 200 HLUTAR OG EIGINLEIKAR.....................................................................
CMD + SHIFT ÖRYGGI BLANDARA CLICK TO CHANGE COPY C Ö Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra. Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“.
CMD + SHIFT ÖRYGGI BLANDARA CLICK TO CHANGE COPY Íslenska 7. Ekki nota utanhúss. 8. Ekki láta snúruna hanga fram af borði eða bekk. 9. Ekki setja hendur eða áhöld í könnuna á meðan blandað er til að draga úr hættu á alvarlegum meiðslum á fólki og skemmdum á bandaranum. Nota má sleif en aðeins þegar blandarinn er ekki í gangi. 10. Hnífar eru beittir. Auðsýna ætti gætni þegar beittu skurðarhnífarnir eru meðhöndlaðir, kannan tæmd og við hreinsun. 11. Hafðu alltaf lokið á þegar blandarinn er notaður. 12.
CMD + SHIFT ÖRYGGI BLANDARA CLICK TO CHANGE COPY H C Kröfur um rafmagn VIÐVÖRUN Rafafl: 550 vött Spenna: 220-240 volt Tíðni: 50/60 hertz ATH.: Ef klóin passar ekki við innstunguna skaltu hafa samband við fullgildan rafvirkja. Ekki breyta klónni á neinn hátt. Ekki nota millistykki. Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ekki nota framlengingarsnúru.
HLUTAR CMD + SHIFT OG EIGINLEIKAR CLICK TO CHANGE COPY Lok með mælibikar BPA-frí kanna Hraðavalshnappar Íslenska Ryðfríir stálhnífar Clean Touch stjórnborð Steypt málmundirstaða 201 W10724234B_13_IS.
CMD + SHIFT CLICK BLANDARINN SETTUR TOSAMAN CHANGE COPY C B Blandarinn undirbúinn fyrir notkun Fyrir fyrstu notkun Áður en þú notar blandarann þinn í fyrsta skipti skaltu þurrka undirstöðu hans með volgum, rökum klút. Þurrkaðu með mjúkum klút. Þvoðu könnu, lok og mælibolla í volgu sápuvatni (sjá hlutann „Umhirða og hreinsun“). Skolaðu hlutina og þurrkaðu þá. Flipi Rauf 1 2 Snúðu könnunni réttsælis, um það bil 1/8 úr snúningi þar til hún smellur á sinn stað.
CMD + SHIFT CLICK BLANDARINN SETTUR TOSAMAN CHANGE COPY 5 Áður en þú notar blandarann skaltu setja hann í samband við jarðtengda innstungu og ýta á ON/OFF ( ). ON/OFFvísiljósið leiftrar þegar hann er tilbúinn. 6 Áður en þú fjarlægir könnuna af undir stöðunni skaltu alltaf ýta á ON/OFFhnappinn ( ) til að slökkva á leiftrandi ljósunum, og taka snúruna úr sambandi.
CMD + SHIFT UNNIÐ MEÐ BLANDARANUM CLICK TO CHANGE COPY C U ATH.: Blandarinn virkar aðeins þegar ýtt er á hnappinn ON/OFF ( ) (vísiljós ON/OFF leiftrar) áður en óskaður hraði er valinn. 3 Þegar þú ert búin(n) skaltu ýta á ON/OFF ( ) til að stöðva blandarann, síðan ýta aftur á ON/OFF ( ) til að slökkva. Taktu blandarann úr sambandi áður en kannan er fjarlægð. 4 Til að fjarlægja lokið skaltu fyrst nota lykkjuna aftan á lokinu til að lyfta því og rjúfa þéttinguna.
CMD + SHIFT UNNIÐ MEÐ BLANDARANUM CLICK TO CHANGE COPY 3 Ýttu á ON/OFF ( ), ýttu síðan á hnappinn HEITUR MATUR ( ). Vísiljósið fyrir ofan hnappinn Heitur matur kviknar. Eiginleikinn Heitur matur byrjar á litlum hraða og eykst hægt upp á meiri hraða á 90 sekúndna tímabili til að koma í veg fyrir að heitir vökvar skvettist. 4 Þegar aðgerðinni Heitur matur er lokið stöðvast blandarinn. Ýttu á hnappinn ON/OFF ( ) til að slökkva. Taktu blandarann úr sambandi áður en kannan er fjarlægð.
CMD UNNIÐ + SHIFT MEÐ BLANDARANUM CLICK TO CHANGE COPY C U Að nota Púls-aðgerðina Blandarinn þinn býður upp á PÚLS-aðgerð ( 1 Áður en blandarinn er notaður skaltu gæta þess að kannan sé rétt staðsett á undirstöðunni. ), sem leyfir eiginleikann „púls-á-öllum- hröðum“. 2 Settu hráefni í könnuna og festu lokið vandlega. ATH.: PÚLS-hamur virkar ekki með hömunum HEITUR MATUR ( ) eða MYLJA KLAKA ( 3 5 Ýttu á ON/OFF ( ), ýttu síðan á PÚLS ( ).
CMD + SHIFT UNNIÐ MEÐ BLANDARANUM CLICK TO CHANGE COPY Að nota mælibolla blandarakönnunnar og blöndunareiginleikann Mjúkstart • Hægt er að nota mælibikar könnunnar til að mæla og bæta í hráefnum. Taktu bikarinn af og bættu við hráefnum á hröðunum SAXA, eða BLANDA. Þegar unnið er á meiri hraða, með fulla könnu eða með heitt innihald, skal stöðva blandarann og bæta þá við hráefnum.
CMD TIL RÁÐ + SHIFT AÐ NÁ CLICK FRÁBÆRUM TO CHANGE ÁRANGRI COPY C R Heilræði til að flýta fyrir • Ef þú ert að gera drykki með klaka skaltu blanda með MYLJA KLAKA ( ) og síðan enda með KREISTA ( ) til að fá fram mýkri áferð. • Betra er að mylja klaka sem kemur beint úr frystinum en hálfbráðinn klaka í snjó. • Það tekur minni tíma að mylja litla ísmola en stóra. • Fyrir margar hráefnablöndur skal byrja að blanda á SAXA ( ) til að sameina hráefnin vandlega. Bættu síðan við hraðann eins og óskað er.
CMD RÁÐ TIL + SHIFT AÐ NÁ CLICK FRÁBÆRUM TO CHANGE ÁRANGRI COPY Undirbúa pönnuköku- og vöffludeig úr blöndu: Settu blöndu og annað hráefni í könnuna. Settu lokið á og blandaðu á BLANDA ( ) þar til vel blandað, í um 10 til 20 sekúndur. Stöðvaðu blandarann og skafðu hliðarnar á könnunni með sleif eftir þörfum. Rífa ost: Skerðu mjög kaldan ost í 1,5 sm teninga. Settu allt að 120 ml af osti í könnuna. Settu lokið á og blandaðu á KREMJA ( ) í um 5 til 10 sekúndur.
CMD BILANALEIT + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ÁC MIKILVÆGT: Blandarinn virkar ekki á neinum hraða nema ýtt sé á ON/OFF-hnappinn ( fyrst. ) Blandarinn virkar ekki þegar stilling er valin Ekkert gaumljós logar. Öll gaumljós leiftra um leið. Eitt vísiljós leiftrar til skiptis. Athugaðu hvort Blandarinn er í sambandi við jarðtengda innstungu. Ef svo er skaltu ýta á ON/OFF ( ); taktu síðan blandarann úr sambandi. Settu hann aftur í samband við sömu innstungu og ýttu á ON/OFF ( ).
ÁBYRGÐ CMD + SHIFT OG ÞJÓNUSTA CLICK TO CHANGE COPY Ábyrgð á KitchenAid blandara Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir: Evrópa, Mið-Austurlönd og Afríka: Fyrir Gerð 5KSB1585: Full ábyrgð í tvö ár frá kaupdegi. Varahluti og viðgerðarkostnað til að lagfæra galla í efni eða handverki. Þjónustan skal veitt af viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. A. Viðgerðir þegar blandarinn er notaður til annarra vinnslu en venjulegrar heimilismatreiðslu. B.
W10724234B_13_IS.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЛЕНДЕРА СОДЕРЖАНИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БЛЕНДЕРА Меры предосторожности............................................................................................. 214 Электрические требования......................................................................................... 216 Утилизация отходов электрического оборудования....................................... 216 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ.................................
CMD SHIFT CLICK TO CHANGE COPY МЕРЫ+БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БЛЕНДЕРА Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму или даже убить вас и других людей.
CMD SHIFT CLICK TO CHANGE COPY МЕРЫ+БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БЛЕНДЕРА 6. Не используйте блендер с поврежденным кабелем или вилкой или после неполадок прибора, после его падения или любого другого повреждения. Отдайте прибор в ближайший правомочный центр обслуживания для обследования, ремонта или регулировки электрической или механической части. 7. Не используйте прибор на открытом воздухе. 8.
CMD SHIFT CLICK TO CHANGE COPY МЕРЫ+БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БЛЕНДЕРА Электрические требования ВНИМАНИЕ Мощность: 550 Ватт Напряжение: 220-240 Вольт Частота: 50/60 Герц Опасность поражения электрическим током Подключите к заземленной розетке. Не удаляйте заземляющий электрод. Не используйте адаптер. ПРИМЕЧАНИЕ: Если штепсель не вставляется в розетку, обратитесь за помощью к профессиональному электрику. Не пытайтесь подогнать штепсель к размеру розетки самостоятельно. Не используйте переходники.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Крышка с мерным стаканом Кувшин, не содержащий бисфенола А Лезвие из нержавеющей стали Гладкая сенсорная панель управления Кнопки выбора скоростей Литое металлическое основание Русский А 217 W10724234B_14_RU.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY СБОРКА БЛЕНДЕРА C С Подготовка блендера к работе Перед первым использованием Перед первым использованием протрите основание блендера тканью, смоченной в теплой воде, затем тщательно протрите влажной тканью. Высушите мягкой тканью. Вымойте кувшин, крышку и мерный стакан в теплой мыльной воде (см. раздел «Уход и чистка»). Ополосните компоненты чистой водой и протрите насухо.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY СБОРКА БЛЕНДЕРА 5 Перед тем как включать блендер, подcоедините его к заземленной розетке и нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ). Мигающий индикатор ВКЛ. означает готовность прибор к работе. 6 Перед тем, как снять кувшин с основания, всегда нажимайте кнопку ВКЛ. (POWER) ( ), чтобы отключить светодиодный индикатор, а также отключайте блендер от сети.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY РАБОТА С БЛЕНДЕРОМ C Р ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы начать работу, нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ) (загорится светодиодный индикатор), а затем выберите нужную скорость. 3 Чтобы остановить работающий блендер, нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ), а для отключения прибора нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ) повторно. Перед снятием кувшина отключите блендер от сети. 4 Чтобы снять крышку, поднимите ее за петлю в задней части крышки и сорвите пломбу.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY РАБОТА С БЛЕНДЕРОМ 3 Нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ), а затем кнопку ГОРЯЧИЕ ПРОДУКТЫ ( ). Загорится индикатор над кнопкой ГОРЯЧИЕ ПРОДУКТЫ. При использовании функции «Горячие продукты» блендер начинает работать на низкой скорости и постепенно, в течение 90 секунд, набирает скорость, чтобы избежать разбрызгивания горячей жидкости. 4 По завершении функции «Горячие продукты» блендер остановится. Нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ), чтобы отключить блендер.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY РАБОТА С БЛЕНДЕРОМ C Р Использование импульсного режима Блендер имеет ИМПУЛЬСНЫЙ ( любой скорости». 1 ) режим с функцией «импульсный режим при Перед включением блендера убедитесь, что кувшин находится в правильном положении на основании блендера. 2 Поместите ингредиенты в кувшин и плотно закройте крышку. ПРИМЕЧАНИЕ: При выборе функции ГОРЯЧИЕ ПРОДУКТЫ ( ) или КОЛКА ЛЬДА ( импульсный режим не работает. 3 Нажмите кнопку ВКЛ.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY РАБОТА С БЛЕНДЕРОМ Использование мерного стакана блендера и опции «Плавный старт» • Для отмеривания и добавления ингредиентов можно использовать мерный стакан блендера. Для добавления ингредиентов при использовании скорости ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ или СМЕШИВАНИЕ снимите чашу. При работе на высоких скоростях при полном кувшине или с горячим содержимым перед добавлением ингредиентов сначала остановите блендер.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGEНАИЛУЧШИХ COPY РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ РC Короткие советы • Если вы готовите напитки со льдом, работайте в режиме КОЛКА ЛЬДА ( ), а затем используйте режим СЖИЖЕНИЕ ( ), чтобы добиться однородной консистенции. • Лед, который только что достали из морозилки, измельчается лучше, чем частично растаявший лед. • Более мелкие кубики льда крошатся или измельчаются быстрее, чем крупные.
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGEНАИЛУЧШИХ COPY РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ Приготовление масла для оладий или вафель из смеси: Поместите смесь и другие ингредиенты в кувшин. Закройте крышку и хорошо перемешайте в режиме СМЕШИВАНИЕ ( ) в течение 10 – 20 секунд. Остановите блендер и почистите бока кувшина. Тертый сыр: Нарежьте очень холодный сыр на кубики 1,5 см. Поместите 120 мл сыра в кувшин. Закройте крышку и хорошо перемешайте в режиме СЖИЖЕНИЕ ( ) в течение 5 – 10 секунд.
CMD + SHIFTИCLICK TO CHANGE COPY ВЫЯВЛЕНИЕ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ C В ВНИМАНИЕ: Выбор скорости производится только после нажатия кнопки ВКЛ. (POWER) ( ). Блендер не включается при выборе скорости Ни один световой индикатор не светится. Проверьте, включен ли блендер в заземленную розетку. Если включен, то нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ) и отключите его от розетки. Включите его снова в ту же розетку и нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ).
CMD + SHIFTИCLICK TO CHANGE COPY ВЫЯВЛЕНИЕ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Блендер может быть заклинен. При заклинивании блендер выключается для защиты электродвигателя. Нажмите кнопку ВКЛ. (POWER) ( ) для перезагрузки блендера и отключите его от сети. Снимите узел кувшина с основания и с помощью лопатки освободите ножи, раздавив или удалив содержимое внизу кувшина. Все световые индикаторы мигают поочередно.
W10724234B_14_RU.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BLENDERA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY SPIS TREŚCI BLENDER — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa........................................................... 230 Wymagania elektryczne................................................................................................... 232 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego.............................................................. 232 CZĘŚCI I FUNKCJE...........................................
BLENDER — PODSTAWOWE ZASADYCOPY BEZPIECZEŃSTWA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
BLENDER — PODSTAWOWE ZASADYCOPY BEZPIECZEŃSTWA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ Polski 6. Nie używać blendera z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, po stwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. W takim wypadku należy odesłać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu dokonania przeglądu, naprawy albo regulacji mechanicznej lub elektrycznej. 7. Nie należy używać urządzenia poza pomieszczeniami zamkniętymi. 8.
BLENDER — PODSTAWOWE ZASADYCOPY BEZPIECZEŃSTWA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE Wymagania elektryczne UWAGA Moc: 550 W Napięcie: 220-240 V Częstotliwość: 50/60 Hz Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Nie używać rozgałęziacza. UWAGA: Jeśli wtyczka nie pasuje do gniazda, należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku samodzielnie zmieniać wtyczki. Nie używać transformatorów. Nie używać przedłużacza.
CZĘŚCI FUNKCJE CMD + ISHIFT CLICK TO CHANGE COPY Miarka-korek Kielich pozbawiony BPA Ostrze ze stali nierdzewnej Łatwy w czyszczeniu panel sterowania Przyciski wyboru prędkości Polski Solidna metalowa podstawa 233 W10724234B_15_PL.
MONTAŻ BLENDERA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY M C Przygotowanie blendera do użycia Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem blendera należy przetrzeć jego podstawę ściereczką zamoczoną w ciepłej wodzie, a następnie wytrzeć do czysta. Osuszyć suchą ściereczką. Wymyć kielich, pokrywkę i miarkę ciepłą wodą z mydłem (patrz rozdział „Mycie i konserwacja”). Opłukać i wytrzeć.
MONTAŻ BLENDERA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY 5 Przed użyciem blendera podłączyć go do uziemionego gniazda i nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ). Gdy urządzenie będzie gotowe do pracy, kontrolka zasilania będzie migać. 6 Przed zdjęciem kielicha z podstawy zawsze nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ) w celu wyłączenia kontrolki i odłączyć przewód od gniazda. OBSŁUGA BLENDERA Używanie blendera Przed użyciem Gdy świeci się kontrolka zasilania blendera lub kontrolka trybu PULSACJI: - Nie zakłócać ruchu ostrza.
OBSŁUGA BLENDERA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY O C UWAGA: Blender będzie działać wyłącznie, gdy przycisk ZASILANIE ( ) zostanie naciśnięty przed wyborem prędkości (dioda LED zasilania będzie migać). 3 Po zakończeniu pracy nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ) w celu zatrzymania blendera, a następnie ponownie przycisk ZASILANIE ( ) w celu jego wyłączenia. Odłączyć przewód od gniazda przed zdjęciem kielicha.
OBSŁUGA BLENDERA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY 3 Nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ), następnie przycisk GORĄCE SKŁADNIKI ( ). Zaświeci się kontrolka nad przyciskiem gorących składników. Funkcja gorących składników rozpoczyna pracę z niską prędkością i zwiększa stopniowo prędkość w ciągu 90 sekund w celu zapobieżenia rozpryskom gorących składników. 4 Po zakończeniu działania funkcji gorących składników blender zatrzyma się. Nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ) w celu wyłączenia blendera.
OBSŁUGA BLENDERA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY O C Tryb pulsacyjny Blender posiada funkcję PULSACJI ( 1 ), umożliwiającą korzystanie z pulsacji przy każdej prędkości. Przed włączeniem blendera upewnić się, czy kielich jest odpowiednio zamontowany na podstawie. 2 Umieścić składniki w kielichu i mocno założyć pokrywkę. UWAGA: Funkcja PULSACJI nie działa w połączeniu z funkcjami GORĄCE SKŁADNIKI ( ) i KRUSZENIE LODU ( ). 3 Nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ), następnie przycisk PULSACJI ( ).
OBSŁUGA BLENDERA CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Używanie miarki-korka kielicha i funkcji miękkiego startu • Miarka pokrywki kielicha blendera służy do odmierzania i dodawania składników. Miarkę można wyjmować i dodawać składniki, gdy blender pracuje na prędkościach ROZDRABNIANIE lub MIKSOWANIE. Podczas pracy na wyższych prędkościach, z pełnym kielichem lub WAŻNE: W przypadku miksowania gorących składników pokrywka musi być mocno założona i należy używać funkcji GORĄCE SKŁADNIKI ( ).
WSKAZÓWKI UŻYTKOWNIKÓW CMD + SHIFTDLA CLICK TO CHANGE COPY W C Wskazówki • W przypadku przygotowywania napojów na bazie lodu zaczynać od funkcji KRUSZENIE LODU ( ), a kończyć na UPŁYNNIANIU ( ) w celu uzyskania gładkiej konsystencji napoju. • Lód bezpośrednio z zamrażalnika kruszy się lepiej niż lód częściowo roztopiony. • Mniejsze kostki lodu są kruszone i rozdrabniane szybciej niż większe.
WSKAZÓWKI UŻYTKOWNIKÓW CMD + SHIFTDLA CLICK TO CHANGE COPY Przygotować ciasto na naleśniki lub gofry z gotowego miksu: Umieścić miks i pozostałe składniki w kielichu. Założyć pokrywkę i wykonać pracę z prędkością MIKSOWANIE ( ), aż do uzyskania dobrego zmieszania przez 10–20 sekund. Zatrzymać blender i w razie potrzeby oczyścić ścianki kielicha za pomocą szpatuły. Zetrzeć ser: Dobrze schłodzony ser pociąć w kostkę 1,5 cm. Umieścić do 120 ml sera w kielichu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY R C WAŻNE: Blender nie będzie pracować z żadną prędkością, jeśli nie zostanie najpierw naciśnięty przycisk ZASILANIE ( ). Blender nie pracuje pomimo wybrania prędkości Kontrolki nie świecą się. Wszystkie kontrolki migają jednocześnie. Jedna kontrolka miga naprzemiennie. Sprawdzić, czy blender jest podłączony do uziemionego gniazda. Jeśli tak, nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ), następnie odłączyć blender.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Wszystkie kontrolki migają naprzemiennie. Blender może być zablokowany. Jeśli tak jest, nastąpi samoczynne wyłączenie urządzenia zapobiegające zniszczeniu silnika. Nacisnąć przycisk ZASILANIE ( ) w celu zresetowania blendera i odłączyć przewód zasilający. Zdjąć kielich z podstawy blendera i za pomocą szpatuły uwolnić ostrze, rozbijając lub usuwając zawartość z dna kielicha.
W10724234B_15_PL.
NÁVOD POUŽITÍ STOLNÍHO MIXÉRU CMD +K SHIFT CLICK TO CHANGE COPY BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S MIXÉREM Důležité bezpečnostní pokyny...................................................................................... 246 Elektrotechnické požadavky........................................................................................... 248 Likvidace elektrického odpadu..................................................................................... 248 Český OBSAH SOUČÁSTI A FUNKCE........................
BEZPEČNOST PRÁCI S MIXÉREM CMD + SHIFTPŘI CLICK TO CHANGE COPY B C Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“.
6. Mixér nepoužívejte, pokud je síťový kabel vadný. Jestliže se přístroj porouchá, spadne na zem nebo se jakkoliv poškodí, ihned vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky. V těchto případech předejte spotřebič do nejbližšího autorizovaného servisního centra, kde ho zkontrolují, opraví nebo provedou elektrické či mechanické úpravy. 7. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí. 8. Napájecí šňůru nenechávejte viset přes roh stolu nebo pracovní desky. 9.
BEZPEČNOST PRÁCI S MIXÉREM CMD + SHIFTPŘI CLICK TO CHANGE COPY S C Elektrotechnické požadavky UPOZORNĚNÍ Příkon: 550 W Napětí: 220-240 V Frekvence: 50/60 Hz POZNÁMKA: Jestliže zástrčku nelze zapojit do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře. Zástrčku nijak neupravujte. Nepoužívejte adaptér. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zapojte do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
SOUČÁSTI A FUNKCE CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Český Víko s odměrkou Nádoba neobsahující BPA Nůž z nerezové oceli Snadno čistitelná ovládací plocha Tlačítka výběru rychlosti Základna z litého kovu 249 W10724234B_16_CZ.
SESTAVENÍ MIXÉRU CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY S C Příprava mixéru k použití Před prvním použitím Než svůj mixér poprvé použijete, otřete základnu utěrkou namočenou v teplé vodě a poté vlhkou utěrkou důkladně vyčistěte. Osušte měkkou utěrkou. Nádobu, víko a mixovací nádobu umyjte v teplé vodě s čistícím prostředkem (viz sekce „Údržba a čištění“). Díly opláchněte a utřete dosucha.
Český SESTAVENÍ MIXÉRU CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY 5 Před použitím stolní mixér zapojte do uzemněné zásuvky a stiskněte hlavní spínač ( ). Jakmile bude mixér připraven k provozu, kontrolka hlavního spínače začne blikat. 6 Před sejmutím nádoby ze základny vždy vypněte hlavní spínač ( ). Kontrolka přestane blikat. Poté vypojte přístroj ze zásuvky. JAK PRACOVAT SE STOLNÍM MIXÉREM Používání mixéru Před použitím Pokud svítí kontrolka hlavního spínače nebo pulzního spínače: - Nenarušujte pohyb nožů.
JAK PRACOVAT SE STOLNÍM MIXÉREM CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY J C POZNÁMKA: Mixér bude fungovat pouze tehdy, pokud před výběrem rychlosti stisknete hlavní spínač ( ) (kontrolka LED bliká). 3 Po dokončení zastavte mixér stiskem hlavního spínače ( ), poté ho opětovným stiskem ( ) úplně vypněte. Před sejmutím nádoby vypojte zástrčku mixéru ze zásuvky. 4 Chcete-li sejmout víko, nejprve zatáhněte za úchyt na zadní části víka a zvedněte tak víko a uvolněte uzávěr.
Český JAK PRACOVAT SE STOLNÍM MIXÉREM CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY 3 Stiskněte hlavní spínač ( ), poté stiskněte tlačítko HORKÉ SUROVINY ( ). Rozsvítí se kontrolka tlačítka Horké suroviny. Funkce Horké suroviny začíná při malé rychlosti a pomalu během 90 sekund přechází na vyšší rychlosti, aby se zabránilo rozstřikování horkých surovin. 4 Po dokončení režimu Horké suroviny se mixér zastaví. Vypněte mixér stiskem hlavního spínače ( ). Před sejmutím nádoby vypojte mixér ze zásuvky.
JAK PRACOVAT SE STOLNÍM MIXÉREM CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY J C Použití funkce Pulzní spínač Mixér nabízí také funkci Pulzní spínač ( 1 ), která umožňuje pulzování při všech rychlostech. Než začnete s mixérem pracovat, ujistěte se, že je nádoba s nástavcem správně řádně nasazena na základně. 2 Vložte přísady do nádoby a pevně připevněte víko. POZNÁMKA: Režim Pulzního spínače nefunguje, pokud bude zapnutý režim HORKÉ SUROVINY ( ) nebo DRCENÍ LEDU ( ).
JAK PRACOVAT SE STOLNÍM MIXÉREM CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY • Odměrku ve víku skleněné mixovací nádoby lze používat na odměřování a přidávání surovin. Po vyjmutí odměrky můžete přidávat přísady při rychlostech SEKÁNÍ nebo ŠLEHÁNÍ. Při mixování při vyšších rychlostech nebo s plnou nádobou nebo horkým obsahem mixér zastavte a teprve poté přidávejte přísady.
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY T C Rychlé tipy • Pokud připravujete nápoje s ledem, použijte při mixování režim DRCENÍ LEDU ( ), poté dokončete na rychlost KOKTEJL ( ), abyste dosáhli větší jemnosti. • Led přímo z mrazáku se bude na ledovou tříšť drtit snáze než částečně roztátý led. • Menší ledové kostky lze rozsekat nebo rozdrtit rychleji než velké. • Mixování většiny surovin začínejte na rychlosti SEKÁNÍ ( ), aby se suroviny řádně promíchaly.
Příprava těsta na palačinky nebo vafle ze směsi: Do nádoby vložte směs a další přísady. Mixovací nádobu zakryjte víkem a dobře rozmixujte při rychlosti ŠLEHÁNÍ ( po dobu 10 až 20 sekund. Pokud je třeba, zastavte mixér a očistěte stěny nádoby. ) Strouhání sýra: Velmi studený sýr nakrájejte na 1,5 cm kostky. Do mixovací nádoby vložte až 120 ml sýra. Nádobu zakryjte víkem a mixujte při rychlosti KOKTEJL ( ) po 5 až 10 sekund.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Z C DŮLEŽITÉ: Mixér nebude fungovat v žádné rychlosti, pokud nejprve nestisknete tlačítko hlavního spínače ( ). Po výběru rychlosti stolní mixér nefunguje Nesvítí žádné kontrolky. Všechny kontrolky blikají současně. Zkontrolujte, zda je mixér zapojený do uzemněné zásuvky. Pokud ano, stiskněte hlavní spínač ( ) a poté mixér vypojte ze zásuvky. Pak mixér znovu zapojte do stejné zásuvky a stiskněte hlavní spínač ( ).
ZÁRUKA A SERVIS CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí: Evropa, Střední východ a Afrika: Pro model 5KSB1585: Dva roky plná záruka od data prodeje. Náhradní díly a náklady na práci při opravě vad materiálu nebo dílenského zpracování. Servis musí provést autorizované servisní středisko KitchenAid. A. Opravy, pokud byl přístroj používán k jinému provozu, než je běžná domácí příprava jídla. B.
W10724234B_17_AR.
إرشادات الخالط جدول المحتويات سالمة الخالط إجراءات وقائية هامة��������������������������������������������������������������������������������� 6 المتطلبات الكهربائية���������������������������������������������������������������������������������� 7 التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية�������������������������������������������������������������� 8 263 262 265 األجزاء والميزات������������������������������������������������������������������������������������� 8 265
عصارة االستخالص الفائق سالمة الخالط 9.9تجنبي وضع اليدين واألواني داخل الوعاء أثناء الخلط لتقليل خطر حدوث إصابات بالغة لألشخاص أو حدوث تلف بالخالط .ويمكن استخدام مكشطة ،لكن يجب أن تستخدم فقط عندما ال يكون الخالط قيد التشغيل. 1010إن الشفرات حادة .ولذلك يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع الحادة وعند تفريغ الدورق وأثناء التنظيف. 1111قومي بتشغيل الخالط دائمًا مع وضع الغطاء في مكانه.
س عصارة االستخالص الفائق سالمة الخالط إجراءات وقائية هامة العربية 6 عند استخدام األجهزة الكهربائية ،يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ ًما، والتي تتضمن ما يلي: 1.1اقرئي جميع اإلرشادات. 2.2للحماية من خطر اإلصابة بصدمة كهربائية ،ال تضعي الخالط في الماء أو السوائل األخرى. 3.
تجميع الخالط تحضير الخالط لالستخدام قبل االستخدام األول قبل استخدام الخالط الخاص بكِ للمرة األولى ،امسحي قاعدة الخالط باستخدام قطعة قماش دافئة ومبللة ،ثم نظفيها باستخدام قطعة قماش مبللة .ثم قومي بتجفيفه باستخدام قطعة قماش ناعمة .اغسلي الدورق والغطاء وكوب المكونات في ماء دافئ ذي رغوة (راجعي قسم "العناية والتنظيف") .ثم قومي بشطف األجزاء وتجفيفها.
تج سالمة الخالط التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية التخلص من مواد التغليف إن مواد التغليف قابلة إلعادة التدوير بنسبة %100ومميزة .وبالتالي يجب التخلص من األجزاء برمز إعادة التدوير المختلفة لمواد التغليف بطريقة مسئولة مع االمتثال التام لقواعد التخلص من النفايات الخاصة بالهيئة المحلية. التخلص من المنتج هذا الجهاز مؤ َشر عليه بأنه يمتثل لتوجيهات المجلساألوروبي EU/19/2012بشأن نفايات األجهزة الكهربائية واإللكترونية (.
تشغيل الخالط تجميع مالحظة :سيعمل الخالط فقط عند الضغط على زر "الطاقة" ( ) (سيضيء مؤشر LED الخاص بالطاقة) قبل تحديد السرعة المطلوبة. 3 عند االنتهاء ،اضغطي على زر "الطاقة" ( إليقاف الخالط ،ثم اضغطي على زر "الطاقة" ( ) مرة أخرى إليقاف التشغيل .قومي بفصل قابس الخالط قبل إزالة الدورق. 4 إلزالة الغطاء ،استخدمي أوالً الحلقة الموجودة على الجزء الخلفي من الغطاء لرفع الغطاء وتحرير سدادة اإلغالق. ) 5 ثم ارفعي الغطاء من الجانب إلزالته تمامًا عن الدورق.
تجميع الخالط 5 قبل استخدام الخالط ،قومي بتوصيله بمأخذ كهرباء مؤرَّ ض ،ثم اضغطي على زر "الطاقة" ( ). سيومض المؤشر الضوئي لزر "الطاقة" عندما ً جاهزا. يكون الخالط تتج 6 قبل إزالة الخالط عن القاعدة ،قومي دائمًا بالضغط على زر "الطاقة" ( ) إليقاف المؤشرات الضوئية الوامضة وفصل سلك الطاقة. تشغيل الخالط استخدام الخالط قبل االستخدام عندما يكون المؤشر الضوئي الخاص بتشغيل الخالط أو المؤشر الضوئي الخاص بوضع "الضغط للتشغيل" مضي ًئا: ال تتدخلي في حركة الشفرات.
تشغيل الخالط استخدام وظيفة "الضغط للتشغيل" يوفر الخالط الخاص بكِ وظيفة "الضغط للتشغيل" ( 1 ) التي تسمح لكِ بميزة "الضغط عند أية سرعة". قبل تشغيل الخالط ،تأكدي من وضع الدورق بشكل صحيح على القاعدة. 2 ضعي المكونات في الدورق ،وقومي بتثبيت الغطاء في مكانه بإحكام. مالحظة :ال يعمل وضع "الضغط للتشغيل" مع أوضاع "األطعمة الساخنة" ( ) أو "جرش الثلج" ( 3 5 اضغطي على زر "الطاقة" ( ) ،ثم اضغطي على زر "الضغط للتشغيل" ( ) .
تشغيل الخالط 3 اضغطي على زر "الطاقة" ( ) ،ثم اضغطي على زر "األطعمة الساخنة" ( ) .سيضيء المؤشر الضوئي الموجود أعلى زر "األطعمة الساخنة" .تبدأ ميزة "األطعمة الساخنة" عند سرعة منخفضة ،ثم تزيد ببطء حتى تصل إلى سرعات أعلى فيما يزيد عن 90ثانية لتجنب تناثر السوائل الساخنة. ت 4 عندما تنتهي وظيفة "األطعمة الساخنة" ،سيتوقف الخالط .اضغطي على زر "الطاقة" ( ) إليقاف التشغيل .قومي بفصل قابس الخالط قبل إزالة الدورق.
نصائح للحصول على نتائج رائعة نصائح سريعة • • • • ت تعدين مشروبات تحتوي على الثلج ،فابدئي إذا كن ِ بوظيفة "جرش الثلج" ( ) ،ثم استخدمي وظيفة "التسييل" ( ) للحصول على قوام أنعم. يتم جرش الثلج المأخوذ من المجمّد مباشرة بشكل أفضل من الثلج الذائب بشكل جزئي لعمل الثلج الناعم. يتم تكسير مكعبات الثلج األصغر حجمًا أو جرشها بشكل أسرع من المكعبات األكبر. بالنسبة ألنواع الخليط المكونة من عدة مكونات ،ابدئي عملية الخلط عند سرعة "الفرم" ( ) لمزج المكونات تمامًا .
نص تشغيل الخالط استخدام كوب المكونات الخاص بدورق الخالط ،وميزة "البدء الهادئ" للخلط • يمكن استخدام كوب المكونات الخاص بدورق الخالط لمعايرة المكونات وإضافتها .أزيلي الكوب ،ثم أضيفي المكونات عند سرعة "الفرم" أو "الخلط" .عند تشغيل الخالط على سرعات أعلى مع امتالء الدورق أو مع وجود محتويات ساخنة ،قومي بإيقاف الخالط ثم أضيفي المكونات.
استكشاف األخطاء وإصالحها هام :لن يعمل الخالط عند أية سرعة ما لم يتم الضغط على زر "الطاقة" ( ال يتم تشغيل الخالط عند تحديد أحد اإلعدادات ال توجد أية مؤشرات ضوئية مضيئة. ) أوالً. تحققي لمعرفة ما إذا كان الخالط متصالً بمأخذ كهرباء أم ال .فإذا كان كذلك ،فاضغطي على زر "الطاقة" ( ) ،وقومي بفصل الخالط .قومي بإعادة توصيله بمأخذ الكهرباء ذاته ،ثم اضغطي على زر "الطاقة" ( ) .
نصائح للحصول على نتائج رائعة تحضير مخيض الفطيرة أو الوافل من الخليط: ضعي الخليط والمكونات األخرى في الدورق .ثم قومي بتغطية الدورق والتشغيل على سرعة "الخلط" ( ) ،حتى يصبح الخليط ناعمًا ،لمدة تتراوح بين 10إلى 20ثانية تقريبًا .قومي بإيقاف الخالط وكشط جوانب الدورق ،إذا لزم األمر. اس ب ْ شر الجبن :قومي بتقطيع جبن بارد للغاية إلى مكعبات بحجم 1.5سم .ثم ضعي ما يصل إلى 120مل من الجبن في الدورق .ثم قومي بتغطية الدورق والخلط على سرعة ثوان تقريبًا.
الضمان والخدمة ضمان الخالط من KitchenAid مدة الضمان: ستدفع KitchenAid مقابل: لن تدفع KitchenAidمقابل: أوروبا والشرق األوسط وأفريقيا: بالنسبة للطراز :5KSB1585 ضمان كامل لمدة عامين من تاريخ الشراء. قطع الغيار وتكاليف عمال التصليح لتصحيح عيوب في المواد أو التصنيع .يجب أن تقدم الخدمة من قبل مركز خدمة KitchenAidمعتمد. .Aعمليات التصليح عند استخدام الخالط لعمليات أخرى بخالف تحضير الطعام المنزلي العادي. .
W10724234B_17_AR.
© 2014. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10724234B backcover.