6.
English Table of Contents Stand Mixer SAFETY Important Safeguards........................................................................................................3 Electrical Requirements....................................................................................................4 Electrical Waste Disposal..................................................................................................4 PARTS AND FEATURES........................................................................
STAND MIXER SAFETY English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put Stand Mixer in water or other liquid. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. 5.
STAND MIXER SAFETY Electrical Requirements English Volts: 220-240 A.C. Hertz: 50/60 Hz Power: 325 W, Recommended operating time: 1-30 minutes with a duty cycle of 10-min. ON/ 15 min. OFF. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance. The wattage rating is determined by using the attachment that draws the greatest load (power). Other recommended attachments may draw significantly less power.
PARTS AND FEATURES Motor Head Bowl Lift Lever (not shown) English Speed Control Lever Attachment Hub Guard Stop Switch Beater Shaft Locating Pins Bowl Support 6.9 L (7 qt.) Stainless Steel Bowl Bowl Handle Stainless Steel Flat Beater Removable Pouring Chute Stainless Steel Spiral Dough Hook 11-Wire Stainless Steel Elliptical Whip 5 W10308298C_01_EN.
SETTING UP YOUR STAND MIXER English Assembling Your Stand Mixer To Attach Bowl 1. Turn Speed Control Lever to “0” (OFF). 2. Unplug Stand Mixer or disconnect power. 3. Raise Guard. 4. Place Bowl Lift Lever in down position. 5. Fit Bowl Supports over Locating Pins. 6. Press down on back of bowl until bowl pin snaps into spring latch. To Remove Bowl 1. Turn Speed Control Lever to “0” (OFF). 2. Unplug Stand Mixer or disconnect power. 3. Raise Guard.
SETTING UP YOUR STAND MIXER INSTALLATION: The stand mixer shall be installed on a level and stable surface such as a countertop or work table. English To Lower Bowl 1. Rotate lever back and down. To Attach Flat Beater, Wire Whip, or Dough Hook 1. Turn Speed Control Lever to “0” (OFF). 2. Unplug Stand Mixer or disconnect power. 3. Raise Guard. 4. Slip Flat Beater on Beater Shaft and press upward as far as possible. 5. Turn beater to right, hooking beater over the pin on shaft.
English SETTING UP YOUR STAND MIXER Adjusting Your Beater to Bowl Clearance Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the Flat Beater just clears the bottom of the bowl. If, for any reason, the Flat Beater hits the bottom of the bowl or is too far away from the bowl, you can correct the clearance easily. 1. Turn speed control to “0” (OFF). 2. Unplug Stand Mixer or disconnect power. 3. Raise Guard. 4. Lower the bowl to the down position. 5.
USING YOUR STAND MIXER Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers Speed Used for Accessories English All speeds have the Soft Start feature that automatically starts the Stand Mixer at a lower speed to help avoid ingredient splashout and “flour puff” at start-up, then quickly increases to the selected speed for optimal performance. Description 1 Stirring For slow stirring, combining, mashing, starting all mixing procedures.
English CARE AND CLEANING Stainless Steel Bowl, Flat Beater, Stainless Steel Whip, Spiral Dough Hook, and Pouring Chute may be washed in an automatic dishwasher. Do not use cleaners with a pH lower than 5. Or, clean them thoroughly in hot sudsy water and rinse completely before drying. Do not store beaters on shaft. The Stand Mixer is not to be cleaned with a water jet or spray hose. ELECTRICAL SHOCK HAZARD ALWAYS BE SURE TO UNPLUG MIXER BEFORE CLEANING TO AVOID POSSIBLE ELECTRICAL SHOCK.
TIPS FOR GREAT RESULTS Planetary Mixing Action Mixing Time Your KitchenAid Mixer will mix faster and more thoroughly than most other electric mixers. Therefore, the mixing time in most recipes must be adjusted to avoid overbeating. To help determine the ideal mixing time, observe the batter or dough and mix only until it has the desired appearance described in your recipe, such as “smooth and creamy.” To select the best mixing speeds, use the “Speed Control Guide” section.
SERVICE AND WARRANTY When You Need Service English 2. The Stand Mixer may emit a pungent odor, especially when new. This is common with electric motors. 3. If the Flat Beater hits the Bowl, stop the Stand Mixer. See the “Setting Up Your Stand Mixer” section. Please read the following before calling your service center. 1. The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended mixing time periods, you may not be able to comfortably touch the top of the unit. This is normal.
SERVICE AND WARRANTY Service Centers In the U.K.: Call: 0845 6011 287 In Ireland: M.X. ELECTRIC Service Department 25 Alymer Crescent Kilcock, Co. KILDARE Call: 87 2581574 Fax: 1 628 4368 English All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center. Contact the dealer from whom the unit was purchased to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service Center. In Australia: Call: 1800 990 990 In New Zealand: Call: 0800 881 200 Customer Service In U.K.
English 14 W10308298C_01_EN.
© 2012. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10308298C W10308298C_01_EN.
6.
Sicherheit der Küchenmaschine Wichtige Sicherheitshinweise..........................................................................................18 Elektrische Voraussetzungen..........................................................................................19 Entsorgung von Elektrogeräten......................................................................................19 TEILE UND MERKMALE.....................................................................................................
Sicherheit der Küchenmaschine Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Deutsch Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
Sicherheit der Küchenmaschine Elektrische Voraussetzungen WARNUNG HINWEIS: Die Leistungsaufnahme der Küchenmaschine ist auf dem Typenschild an der Unterseite des Geräts angegeben. Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen. Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.
Teile und Merkmale Deutsch Motorkopf Zubehörnabe Hebel für Schüsselheber (nicht abgebildet) Geschwindigkeits kontrollhebel Schutzgitter StoppTaste Schlagwelle Führungsstifte Schüsselhalterung 6,9-LEdelstahlschüssel Schüsselgriff EdelstahlFlachrührer Abnehmbare Einfüllschütte EdelstahlKnethaken Elliptischer EdelstahlSchneebesen mit 11 Drähten 20 W10308298C_02_DE.
AUFBAU IHRER KÜCHENMASCHINE Montieren Ihrer Küchenmaschine Abnehmen der Schüssel 1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). 2. Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. 3. Klappen Sie das Schutzgitter nach oben. Deutsch Befestigen der Schüssel 1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). 2. Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. 3. Klappen Sie das Schutzgitter nach oben. 4.
AUFBAU IHRER KÜCHENMASCHINE Deutsch AUFSTELLORT: Die Küchenmaschine muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden, beispielsweise einer Arbeitsplatte oder einem Arbeitstisch. Befestigen des Flachrührers, Schneebesens oder Knethakens 1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). 2. Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. 3. Klappen Sie das Schutzgitter nach oben. 4.
AUFBAU IHRER KÜCHENMASCHINE Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flachrührer Deutsch Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht ganz berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren. 1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). 2. Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Verwenden Ihrer Küchenmaschine Deutsch Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung – 10 Geschwindigkeitsstufen Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder Mehl heraus stiebt. Danach wird die Geschwindigkeit schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht.
Pflege und Reinigung WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR ZUR VERMEIDUNG EINES STROMSCHLAGS VOR DEM REINIGEN IMMER DEN NETZSTECKER ZIEHEN. Deutsch Die Edelstahlschüssel, der Flachrührer, der Edelstahl-Schneebesen, der spiralförmige Knethaken und die abnehmbare Einfüllschütte sind spülmaschinenfest. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel mit einem pH-Wert niedriger als 5. Sie können auch in heißem Wasser mit Zusatz von Spülmittel gereinigt werden. Die Flachrührer bei Nichtbenutzung nicht auf der Welle lassen.
Tipps für tolle Ergebnisse Deutsch Funktion des Planetenrührwerks Während des Betriebs bewegt sich der Flachrührer in der fest stehenden Schüssel und dreht sich zugleich in die Gegenrichtung um seine eigene Achse. Die Abbildung zeigt, welchen Weg der Flachrührer in der Schüssel insgesamt zurücklegt. Das Modell 5KSM7990 hat eine Nennleistung von 500 Watt. In ihm kommt ein Gleichstrommotor zum Einsatz. Dieser Motor ist besonders leise und effizient.
Kundendienst und Garantie Reparatur WARNUNG Nichtbeachtung kann zum Stromschlag oder Tod führen. Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe Sie den Kundendienst verständigen. 1. Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer Rührzeit kann die Oberseite der Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden kann. Dies ist normal. 2. D ie Küchenmaschine kann einen unangenehmen Geruch entwickeln, insbesondere, wenn sie noch neu ist.
Kundendienst und Garantie Deutsch Kundendienststellen Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAidKundendienstzentrum ausgeführt werden. Nehmen Sie mit dem Händler Kontakt auf, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um den Namen des nächsten anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrums zu erhalten. In Deutschland: KitchenAid Service & Support, Großhandel Inh.
Deutsch 29 W10308298C_02_DE.
© 2012. Alle Rechte vorbehalten. Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. W10308298C W10308298C_02_DE.
6.
Table des matières SÉCURITÉ DU ROBOT SUR SOCLE Consignes de sécurité importantes.................................................................................33 Alimentation....................................................................................................................34 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques...................................................34 Français PIÈCES ET FONCTIONS..................................................................................
Sécurité du robot sur socle Français Consignes de sécurité importantes Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais le robot sur socle dans l’eau ou dans tout autre liquide. 3. Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser cet appareil sans une surveillance étroite. 4.
Sécurité du robot sur socle Alimentation AVERTISSEMENT Français Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution. Tension : 220-240 Volts c.a.
Pièces et fonctions Tête du moteur Levier de contrôle de la vitesse Moyeu de fixation des accessoires Levier lève-bol (non illustré) Bouton d’arrêt immédiat Français Grille de protection Axe du batteur plat Ergots d’orientation Support du bol Bol en acier inoxydable de 6,9 L Poignée du bol Batteur plat en acier inoxydable Verseur amovible Crochet pétrisseur en acier inoxydable Fouet à 11 fils en acier inoxydable 35 W10308298C_03_FR.
Mise en service de votre robot sur socle Français Assemblage de votre robot sur socle Pour fixer le bol 1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position "0" (ARRÊT). 2. Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. 3. Soulevez la grille de protection. 4. Abaissez complètement le levier lève-bol. 5. Placez les supports du bol sur les ergots d’orientation. 6. Appuyez vers le bas sur l’arrière du bol jusqu’à ce que son ergot s’enclenche dans le loquet à ressort.
Mise en service de votre robot sur socle INSTALLATION: Le robot sur socle doit être installé sur une surface plane et stable, telle qu’un plan de travail ou une table de préparation. Pour enlever le batteur plat, le fouet à fils ou le crochet pétrisseur 1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position "0" (ARRÊT). 2. Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. 3. Soulevez la grille de protection. 4. Poussez le batteur plat vers le haut et tournez-le vers la gauche. 5.
Mise en service de votre robot sur socle Français Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve au ras du fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou que l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut être corrigé facilement. 1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position "0" (ARRÊT). 2.
Utilisation de votre robot sur socle Guide de réglage de la vitesse Robots sur socle à 10 vitesses Toutes les vitesses disposent de la fonction "Soft Start" (démarrage progressif) qui démarre automatiquement le robot sur socle à basse vitesse, afin d’éviter les éclaboussures d’ingrédients et le "nuage de farine" à la mise en marche, et augmente ensuite rapidement la vitesse jusqu’à atteindre celle sélectionnée pour garantir un rendement optimal.
Français Entretien et nettoyage Le bol en acier inoxydable, le batteur plat, le fouet en acier inoxydable, le crochet pétrisseur et le verseur amovible peuvent être lavés au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de produit de nettoyage dont le pH est inférieur à 5. Vous pouvez aussi les nettoyer soigneusement à l’eau chaude savonneuse, puis les rincer complètement avant de les sécher. Ne laissez pas les accessoires de battage sur l’axe.
Conseils pour obtenir des résultats optimaux Action de mélange à mouvement planétaire Temps de mélange Votre robot sur socle KitchenAid garantit un mélange plus rapide et plus performant que la plupart des autres robots électriques. Par conséquent, la durée de mélange indiquée dans la plupart des recettes doit être ajustée pour éviter un battage excessif.
Entretien et garantie Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation AVERTISSEMENT 2. L e robot sur socle peut dégager une odeur forte, particulièrement lorsqu’il est encore neuf. Cela est fréquent avec les moteurs électriques. Français 3. S i le batteur plat heurte le bol, arrêtez le robot sur socle. Voir la section "Mise en service de votre robot sur socle". Risque d’électrocution Débranchez le robot avant d’effectuer un entretien et une réparation.
Entretien et garantie Centres de service après-vente Toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé. Veuillez contacter le distributeur/revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté pour connaître les coordonnées du Centre de service après-vente agréé KitchenAid le plus proche.
Français 44 W10308298C_03_FR.
© 2012. Tous droits réservés. Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. W10308298C W10308298C_03_FR.
6.
Consigli per la SICUREZZA Precauzioni importanti....................................................................................................48 Requisiti elettrici..............................................................................................................49 Smaltimento dispositivi elettrici......................................................................................49 COMPONENTI E FUNZIONI......................................................................................
Consigli per la sicurezza La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
Consigli per la sicurezza Requisiti elettrici AVVERTENZA Voltaggio: 220-240 c.a. Frequenza: 50/60 Hz Alimentazione: 325 W, tempo di funzionamento raccomandato: da 1 a 30 min. con ciclo di lavoro utile di 10 min. ACCESO/ 15 min. SPENTO. NOTA: la potenza nominale del robot Pericolo di scossa elettrica Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche.
Componenti e funzioni Testa motore Leva di regolazione della velocità Attacco per accessori Leva di sollevamento della ciotola (non mostrata) Italiano Griglia di protezione Interruttore di arresto Albero impastatore Perni di posizionamento Supporto per ciotola Ciotola in acciaio inossidabile da 6,9 L Maniglia della ciotola Frusta piatta in acciaio inox Beccuccio versatore rimovibile Gancio impastatore in acciaio inox Fruste ellittiche a 11 fili in acciaio inox 50 W10308298C_04_IT.
Preparazione del robot da cucina Montaggio del robot da cucina Per rimuovere la ciotola 1. Ruotare la leva di regolazione della velocità su “0” (OFF, spento). 2. Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. 3. Sollevare la griglia di protezione. Italiano Per collegare la ciotola 1. Ruotare la leva di regolazione della velocità su “0” (OFF, spento). 2. Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. 3.
Preparazione del robot da cucina INSTALLAZIONE: il robot da cucina deve essere installato su una superficie piana e stabile, come il piano o il tavolo di lavoro. Italiano Per abbassare la ciotola 1. Ruotare la leva all’indietro e verso il basso. Per montare la frusta piatta, la frusta a filo o il gancio impastatore 1. Ruotare la leva di regolazione della velocità su “0” (OFF, spento). 2. Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. 3.
Preparazione del robot da cucina Regolazione della distanza tra frusta e ciotola Italiano Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare appena sollevata rispetto al fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo della ciotola o è troppo sollevata, è facile correggere la distanza. 1. Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). 2. Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. 3.
Utilizzo del robot da cucina Guida al controllo della velocità Robot da cucina a 10 velocità Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot da cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi; in seguito la velocità aumentera’ rapidamente fino a raggiungere quella selezionata per garantire la prestazione migliore.
Manutenzione e pulizia La ciotola in acciaio inox, la frusta piatta, la frusta in acciaio inox, il gancio impastatore e il beccuccio versatore sono lavabili in lavastoviglie. Non usare detergenti con un Ph inferiore a 5. In alternativa, lavarli bene con acqua calda e sapone e sciacquarli a fondo prima di asciugarli. Non lasciare le fruste inserite sull’albero motore. Non pulire il robot da cucina con un getto d’acqua o la doccia del rubinetto.
Suggerimenti utili Italiano Movimento planetario Durante il funzionamento, la frusta piatta si muove all’interno della ciotola ferma e ruota attorno al proprio asse in direzione opposta. Lo schema mostra il percorso della frusta a copertura completa della ciotola. Il modello 5KSM7990 presenta un carico massimo di 500 watt e utilizza un motore a corrente continua.
Assistenza e garanzia Quando chiamare l’assistenza WARNING AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare lesioni fatali o scosse elettriche. Si prega di leggere quanto segue prima di rivolgersi al proprio centro di assistenza. 1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità e funzionamento prolungato è possibile che la parte superiore dell’apparecchio si surriscaldi. 2.
Assistenza e garanzia Centri di assistenza Italiano Qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita dal centro di assistenza autorizzato KitchenAid : Casa Dei Rasoi. Per l’Italia: CASA DEI RASOI ELETTRICI Via Carducci 7 24127 BERGAMO Tel: 035/25 88 85 Fax: 035/264070 casarasoi@alice.it Servizio clienti Numero verde (chiamata gratuita): 800 901243 Indirizzo: KitchenAid Europa, Inc. Codice Postale 19 B-2018 ANTWERPEN 11 www.KitchenAid.it www.KitchenAid.eu 58 W10308298C_04_IT.
Italiano 59 W10308298C_04_IT.
© 2012. Tutti i diritti riservati. Specifiche soggette a modifiche senza obbligo di notifica. W10308298C W10308298C_04_IT.
6.
Inhoud Veiligheid van de mixer/keukenrobot Belangrijke voorzorgsmaatregelen..................................................................................63 Elektrische vereisten.......................................................................................................64 Afgedankte elektrische apparatuur.................................................................................64 ONDERDELEN EN KENMERKEN.....................................................................................
Veiligheid van de mixer/keukenrobot Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
Veiligheid van de mixer/keukenrobot Elektrische vereisten WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken Steek de stekker in een geaard stopcontact. Nederlands Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Voedingsspanning: 220-240 V AC Hertz: 50/60 Hz Netvoeding: 325 W, Aanbevolen bedrijfstijd: 1-30 minuten met een relatieve inschakelduur van 10 min. AAN/15 min. UIT.
Onderdelen en kenmerken Motorkop Hulpstukkenas Komlifthendel (niet afgebeeld) Snelheidsregelaar Beveiligingsschild As van garde Nederlands Stopschakelaar Uitlijningspennen Komsteun Roestvrijstalen kom van 6,9 L Komhendel Roestvrijstalen platte menghaak Verwisselbare vultrechter Roestvrijstalen kneedhaak 11-draads roestvrijstalen elliptische draadgarde 65 W10308298C_05_NL.
Mixer/keukenrobot instellen Mixer/keukenrobot in elkaar zetten Nederlands Bevestigen van de kom 1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). 2. Trek de stekker van de mixer/ keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3. Klap het beveiligingsschild omhoog. 4. Zet de komlifthendel omlaag. 5. Zet de komsteunen over de uitlijningspennen. 6. Duw op de achterkant van de kom totdat de pen in de veervergrendeling vastklikt. Verwijderen van de kom 1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). 2.
Mixer/keukenrobot instellen PLAATSING: de mixer/keukenrobot moet worden geplaatst op een horizontaal, stabiel oppervlak, zoals een aanrechtblad of keukentafel. De kom laten zakken 1. Draai de hendel terug en omlaag. Verwijderen van de platte menghaak, de draadgarde of de kneedhaak 1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). 2. Trek de stekker van de mixer/ keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3. Klap het beveiligingsschild omhoog. 4.
Mixer/keukenrobot instellen Nederlands Speling tussen platte menghaak en kom instellen Uw mixer/keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om een of andere reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling eenvoudig worden gecorrigeerd. 1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). 2. Trek de stekker van de mixer/keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3.
Mixer/keukenrobot gebruiken Richtlijnen voor de snelheidsinstelling mixers/keukenrobots met 10 snelheden Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor dat de multifunctionele keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt voor een optimale prestatie. Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten of meel opstuift bij het opstarten.
Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN VOORKOM ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN HAAL ALTIJD DE STEKKER VAN DE KEUKENROBOT UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT GAAT SCHOONMAKEN. Veeg de keukenrobot af met een vochtige doek. DOMPEL HET APPARAAT NIET IN WATER. Veeg de as van de garde regelmatig schoon en verwijder daarbij alle mogelijke resten die zich daar hebben opgehoopt.
Tips voor perfecte resultaten Planetair mixen Gebruik van de mixer WAARSCHUWING GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL Om lichamelijk letsel en schade aan de menghaak te voorkomen, moet u de kom niet schrapen terwijl de keukenrobot werkt; schakel de keukenrobot eerst uit. Mocht de schraper of een ander voorwerp in de kom vallen, zet dan de motor uit voordat u het voorwerp verwijdert. De kom en de platte menghaak zijn ontworpen om grondig te mixen, zonder regelmatig te moeten schrapen.
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie Wanneer u service nodig hebt WAARSCHUWING vooral wanneer hij nieuw is. Dat is gebruikelijk bij elektromotoren. 3. Als de platte menghaak de kom raakt, zet de mixer/keukenrobot dan uit. Zie het gedeelte "Mixer/ keukenrobot instellen". Gevaar voor elektrische schokken Nederlands Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u begint te herstellen. Doet u dat niet, dan kan dat de dood of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie Dienst na-verkoop/after sales service Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door een geautoriseerde dienst na-verkoop van KitchenAid. Neem contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht hebt om de naam van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst na-verkoop van KitchenAid te verkrijgen.
Nederlands 74 W10308298C_05_NL.
© 2012. Alle rechten voorbehouden. Specificaties kunnen zonder voorafgaandelijke kennisgeving gewijzigd worden. W10308298C W10308298C_05_NL.
6.
OM Índice de materias Seguridad de la batidora de pie Medidas de seguridad importantes.................................................................................78 Requisitos eléctricos........................................................................................................79 Tratamiento de residuos eléctricos.................................................................................79 COMPONENTES Y FUNCIONES........................................................................
Seguridad de la batidora de pie Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Español Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
Seguridad de la batidora de pie Requisitos eléctricos ADVERTENCIA Voltaje: 220-240 CA. Hercios: 50/60 Hz Potencia: 325 W. Tiempo recomendado de funcionamiento: 1-30 minutos, con un ciclo de trabajo de10 min. ENCENDIDO/ 15 min. APAGADO. NOTA: La potencia de salida de su Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. No extraiga la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador.
Componentes y funciones Cabezal del motor Toma de accesorios Palanca de elevación del bol (no se muestra) Palanca de control de velocidad Protección metálica Español Conmutador de parada Eje del batidor Clavijas posicionadoras Soporte del bol Bol de acero inoxidable de 6,9 L Empuñadura del bol Batidor plano de acero inoxidable Conducto para verter extraíble Gancho amasador de acero inoxidable Batidor elíptico de acero inoxidable de 11 varillas 80 W10308298C_06_ES.
Montaje de la batidora de pie Montaje de la batidora de pie Para montar el bol 1. Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0"). 2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. 3. Eleve la protección metálica. 4. Sitúe la palanca de elevación del bol hacia abajo. 5. Sitúe los soportes del bol sobre las clavijas posicionadoras. 6. Presione hacia abajo de la parte posterior del bol hasta que las clavijas de bol encajen en el cerrojo de resorte.
Montaje de la batidora de pie Español INSTALACIÓN: La batidora de pie debe instalarse en una superficie plana y estable, como una encimera o una mesa de trabajo. Para montar el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador 1. Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0"). 2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. 3. Eleve la protección metálica. 4. Deslice el batidor sobre su eje y presione hacia arriba lo más posible. 5.
Montaje de la batidora de pie Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia. 1. Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0"). 2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. 3. Eleve la protección metálica.
Utilización de su batidora Guía de control de la velocidad batidoras de 10 velocidades Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual la batidora de pie comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para evitar que los ingredientes salpiquen o "salgan por los aires" y, a continuación, se incrementa rápidamente hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un rendimiento óptimo.
Cuidado y limpieza El bol de acero inoxidable, el batidor plano, el batidor de varillas de acero inoxidable, el gancho amasador y el conducto para verter son aptos para el lavavajillas. No use productos de limpieza con un pH menor de 5. O bien, se pueden limpiar cuidadosamente en agua caliente con jabón y aclarar completamente antes de secarlos. No deje puestos los batidores en el eje. No limpie la batidora de pie con un chorro de agua ni con una manguera pulverizadora.
Consejos para obtener excelentes resultados Español Mecanismo de batido planetario Cuando está en funcionamiento, el batidor plano se mueve en círculos por el bol, que permanece fijo, al mismo tiempo que gira en la dirección contraria sobre su propio eje. El diagrama muestra la cobertura completa del bol realizada por la trayectoria del batidor. El modelo 5KSM7990 tiene una potencia nominal de 500 vatios y utiliza un motor de corriente continua.
Servicio y garantía Cuando necesite servicio ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Desenchufar antes de obtener servicio. En caso contrario se puede producir la muerte o una descarga eléctrica. 1. La batidora de pie se puede calentar durante su uso. Con cargas pesadas durante períodos de mezclado prolongados es posible que no pueda tocar cómodamente la parte superior de la unidad. Esto es normal. 2. La batidora de pie puede desprender un olor acre, sobre todo cuando es nueva.
Servicio y garantía Planificación del servicio Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano. Español Condiciones de la garantía RIVER INTERNATIONAL, S.A.
Español 89 W10308298C_06_ES.
© 2012. Todos los derechos reservados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. W10308298C W10308298C_06_ES.
6.
Índice SEGURANÇA da batedeira Instruções de segurança importantes.............................................................................93 Requisitos eléctricos........................................................................................................94 Destruição de equipamentos eléctricos..........................................................................94 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS...........................................................................................
Segurança da batedeira A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros. Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”.
Segurança da batedeira Requisitos eléctricos AVISO Perigo de choque eléctrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não retire o contacto de ligação à terra. Não utilize um adaptador. Não utilize uma extensão. Português A não observação destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque eléctrico. Tensão: 220-240 Volts c.a. Frequência: 50/60 Hz Potência: 325 W, Tempo de funcionamento recomendado: 1-30 minutos com um ciclo de actividade de 10 min. LIGADO/15 min. DESLIGADO.
Peças e características Cabeça do motor Alavanca de controlo de velocidade Encaixe de ligação Alavanca de levantamento da taça (não visível) Protecção Eixo do misturador Interruptor de paragem Português Pinos de posicionamento Suporte da taça Taça de 6,9 L em aço inoxidável Pega da taça Misturador em aço inoxidável Calha de entrada amovível Amassador em aço inoxidável Batedor elíptico de 11 varas em aço inoxidável 95 W10308298C_07_PT.
Preparar a batedeira Montar a batedeira Para montar a taça 1. Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF) 2. Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. 3. Levante a protecção. 4. Coloque a alavanca de levantamento da taça para baixo. 5. Encaixe os suportes da taça nos pinos de posicionamento. 6. Empurre a parte inferior da taça até que o pino da taça encaixe na mola de engate. Para remover a taça 1.
Preparar a batedeira INSTALAÇÃO: A batedeira deve ser instalada numa superfície plana e estável, como uma bancada ou uma mesa de trabalho. Para baixar a taça 1. Rode a alavanca para trás e para baixo. Para remover o misturador, o batedor ou o amassador 1. Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF) 2. Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. 3. Levante a protecção. 4. Empurre o misturador o mais possível para cima e rode-o para a esquerda. 5.
Preparar a batedeira Ajustar a distância entre o misturador e a taça Português A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça. Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da taça ou estiver demasiado afastado da taça, pode alterar facilmente esta distância. 1. Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF). 2. Desligue a batedeira ou remova a ficha da tomada. 3. Levante a protecção. 4. Coloque a taça na posição para baixo. 5.
Utilizar a batedeira Guia de controlo de velocidade batedeiras de 10 velocidades Todas as velocidades têm a função Soft Start, que inicia automaticamente o funcionamento da batedeira a uma velocidade mais baixa, para impedir que os ingredientes sejam projectados durante o arranque e, atinge rapidamente a velocidade seleccionada. Velocidade Utilizada para Acessórios Descrição Mexer Para misturar lentamente, combinar ou esmagar, iniciar qualquer procedimento de mistura.
Manutenção e limpeza AVISO PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO DESLIGUE A BATEDEIRA DA TOMADA ANTES DE A LIMPAR, PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Limpe a batedeira com um pano húmido. NÃO MERGULHE EM ÁGUA. Limpe regularmente o veio do misturador, retirando quaisquer resíduos que possam ter-se acumulado. Português A taça em aço inoxidável, o misturador, o batedor em aço inoxidável, o amassador e a calha de entrada podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Sugestões para resultados profissionais Acção planetária de mistura Durante o funcionamento, o misturador desloca-se em redor da taça fixa, ao mesmo tempo que roda, na direcção oposta, sobre o seu próprio eixo. O diagrama mostra a cobertura total da taça durante o percurso do misturador. O modelo 5KSM7990 tem uma potência nominal de 500 Watts e utilizar um motor de corrente contínua.
Assistência e garantia Assistência técnica AVISO 2. A batedeira poderá emitir um odor forte, especialmente enquanto é nova. Esta situação é normal nos motores eléctricos. 3. S e o misturador tocar na taça, pare a batedeira. Consulte a secção "Preparar a batedeira". Perigo de choque eléctrico Desligue da tomada antes de efectuar qualquer operação de manutenção. A não observação destas instruções pode resultar em morte ou choque eléctrico.
Assistência e garantia Centros de assistência Toda a assistência deverá ser prestada localmente por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid. Contacte o revendedor onde adquiriu o aparelho para obter o nome do Centro de Assistência Autorizado da KitchenAid mais perto da sua residência. Em Portugal: LUSOMAX LDA. Avenida Salgueiro Maia, 949 Edifício Matesica - Abóboda 2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA Tel.: +351/214 101 006 Fax: +351/214 107 837 lusomax@netcabo.
Português 104 W10308298C_07_PT.
© 2012. Todos os direitos reservados. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio. W10308298C W10308298C_07_PT.
6.
OM Περιεχόμενα ΑΣΦΑΛΕΙΑ Μίξερ με βάση Σημαντικά μέτρα ασφάλειας..........................................................................................................108 Ηλεκτρικές απαιτήσεις......................................................................................................................109 Απόρριψη ηλεκτρικού εξοπλισμού..............................................................................................109 ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.........................................
Ασφάλεια μίξερ με βάση Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ∆ιαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Ασφάλεια μίξερ με βάση Ηλεκτρικές απαιτήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ Volt: 220-240 A.C. Hertz: 50/60 Hz Ισχύς: 325 W, Συνιστώμενος χρόνος λειτουργίας: 1-30 λεπτά με κύκλο λειτουργίας 10 λεπτά ενεργοποιημένο / 15 λεπτά απενεργοποιημένο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ισχύς του μίξερ με βάση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το σε γειωμένη πρίζα. Μην αφαιρείτε τον ακροδέκτη γείωσης. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Μην χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης.
ΤΜΗΜΑΤΑ και χαρακτηριστικά Κεφαλή μοτέρ Μοχλός ελέγχου ταχύτητας Υποδοχή Εξαρτήματος Μοχλός ανύψωσης μπολ (δεν φαίνεται) Προστατευτικό Διακόπτης τερματισμού λειτουργίας Άξονας αναδευτήρα Ελληνικά Πείροι κατεύθυνσης Στήριγμα μπολ 6,9 L (7 qt) Μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι Λαβή μπολ Χτυπητήρι από ανοξείδωτο ατσάλι Αφαιρούμενο στόμιο προσθήκης υλικών Ελικοειδής γάντζος ζύμης από ανοξείδωτο ατσάλι Ελικοειδής αναδευτήρας 11 συρμάτων από ανοξείδωτο ατσάλι 110 W10308298C_08_GR.
Ρύθμιση του μίξερ με βάση Συναρμολόγηση του μίξερ με βάση Για να τοποθετήσετε το μπολ 1. Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). 2. Βγάλτε το καλώδιο του μίξερ με βάση από την πρίζα ή διακόψτε την παροχή ρεύματος. 3. Ανασηκώστε το προστατευτικό. 4. Τοποθετήστε το μοχλό ανύψωσης του μπολ στην κάτω θέση. 5. Τοποθετήστε τα στηρίγματα μπολ επάνω από τους πείρους κατεύθυνσης. 6.
Ρύθμιση του μίξερ με βάση ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: Το μίξερ με βάση πρέπει να τοποθετηθείτε σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, όπως πάγκος κουζίνας ή τραπέζι. Ελληνικά Για να τοποθετήσετε το χτυπητήρι, τον αναδευτήρα μαρέγκας ή το γάντζο ζύμης 1. Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). 2. Βγάλτε το καλώδιο του μίξερ με βάση από την πρίζα ή διακόψτε την παροχή ρεύματος. 3. Ανασηκώστε το προστατευτικό. 4.
Ρύθμιση του μίξερ με βάση Ρύθμιση της απόστασης του χτυπητηριού από το μπολ Το συγκεκριμένο μίξερ με βάση ρυθμίζεται στο εργοστάσιο με τέτοιο τρόπο ώστε το χτυπητήρι απλά και μόνο να καθαρίζει τη βάση του μπολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο, το χτυπητήρι χτυπήσει τη βάση του μπολ ή είναι πάρα πολύ μακριά από αυτό, μπορείτε εύκολα να διορθώσετε την απόσταση του. 1. Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση "0" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). 2.
Χρήση του μίξερ με βάση Οδηγός ελέγχου ταχυτήτων - Ανώτατη ταχύτητα μίξερ με βάση,10 Όλες οι ταχύτητες έχουν τη λειτουργία σταδιακής εκκίνησης που ξεκινάει αυτόματα τη λειτουργία του μίξερ με βάση με χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπεται το πιτσίλισμα υλικών ή αλευριού στο ξεκίνημα, ενώ στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγμένη ταχύτητα για να έχετε την καλύτερη απόδοση.
Φροντίδα και Καθαρισμός Το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι, το χτυπητήρι, ο αναδευτήρας μαρέγκας από ανοξείδωτο ατσάλι, ο ελικοειδής γάντζος ζύμης και το στόμιο προσθήκης υλικών πλένονται και στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά με PH χαμηλότερο από 5. Διαφορετικά, μπορείτε να τα καθαρίσετε καλά μέσα σε ζεστό νερό με σαπούνι και να τα ξεβγάλετε πολύ καλά πριν τα αφήσετε να στεγνώσουν. Μην αφήνετε τους αναδευτήρες πάνω στον άξονα.
Συμβουλές για τέλεια αποτελέσματα Ανάμειξη με ελικοειδή κίνηση Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το χτυπητήρι κινείται κυκλικά στο μπολ, ενώ συγχρόνως περιστρέφεται σε αντίθετη κατεύθυνση πάνω στον άξονά του. Το διάγραμμα παρουσιάζει την περιοχή του μπολ που καλύπτει η τροχιά του χτυπητηριού. Η ονομαστική ισχύ του 5KSM7990 είναι 500 Watts και χρησιμοποιεί μοτέρ συνεχούς ρεύματος.
SERVICE και Εγγύηση Σε περίπτωση που χρειαστείτε service WARNING ΠΡΟΣΟΧΗ τελείως καινούριο. Αυτό συμβαίνει συνήθως με τα ηλεκτρικά μοτέρ. 3. Στην περίπτωση που το χτυπητήρι χτυπάει το μπολ, σταματήστε το μίξερ. Ανατρέξτε στην ενότητα "Ρύθμιση του μίξερ με βάση". Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα προτού προβείτε σε εργασίες συντήρησης. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή ηλεκτροπληξία. Διαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε στο κέντρο παροχής service. 2.
SERVICE και Εγγύηση Κέντρα service Όλες οι υπηρεσίες πρέπει να παρέχονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα service της KitchenAid. Επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγο ράσατε τη συσκευή προκειμένου να μάθετε το όνομα του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου κέντρου service της KitchenAid. Ελληνικά Εξυπηρέτηση πελατών Τηλ: +30 210 9478120 Φαξ: +30 210 9415586 Service: +30 210 9478773 Αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο: Κολωνάκι, Πατρ.
Ελληνικά 119 W10308298C_08_GR.
© 2012. Με επιφύλαξη κάθε δικαιώματος. Οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. W10308298C W10308298C_08_GR.
6.
Innehållsförteckning SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Viktiga säkerhetsföreskrifter.........................................................................................123 Elektriska krav...............................................................................................................124 Avfallshantering av elmaterial........................................................................................124 DELAR OCH FUNKTIONER...........................................................................
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Elektriska krav VARNING Spänning: 220-240V Hertz: 50/60 Hz Ström: 325 W, rekommenderad driftstid: 1-30 minuter med en arbetscykel på 10-min. PÅ/ 15 min. AV. OBS: Märkeffekten för din köksmaskin är tryckt på serieplattan, placerad under din köksmaskin. Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter. Använd inte förlängningssladd.
Delar och Funktioner Motorhuvud Tillbehörskoppling Reglage för lyft av skål (inte visad) Hastighetsreglage Skydd Strömbrytare Drivkoppling Styrstift Hävarm 6,9 L skål i rostfritt stål Svenska Skålhandtag Flatblandare i rostfritt stål Löstagbar hällpip Spiralformad degkrok i rostfritt stål 11-Elliptiska ballongvispar i rostfritt stål 125 W10308298C_09_SV.
Montering av din Köksmaskin Montering av din köksmaskin Sätta skålen på plats 1. Sätt hastighetsreglaget till ”0” (Avstängd). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3. Höj skyddet. 4. Sätt skålens lyftreglage i nedre positionen. 5. Montera skålstöden på styrstiften. 6. Tryck skålens baksida nedåt tills skålstiftet klickar fast i fjäderlåset. För att ta bort skålen 1. Sätt hastighetsreglaget till ”0” (Avstängd). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3.
Montering av din Köksmaskin INSTALLATION: Köksmaskinen ska installeras på ett plant och stabilt underlag som t.ex. en bordsskiva eller ett arbetsbord. För att sänka skålen 1. Rotera spaken tillbaka och nedåt. Montering av flatblandare, ballongvisp eller degkrok. 1. Sätt hastighetsreglaget till ”0” (Avstängd). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3. Höj skyddet. 4. Sätt på flatblandaren på axeln och tryck uppåt så långt som möjligt. 5.
Montering av din Köksmaskin Justering av avståndet mellan visp och skål Svenska Din köksmaskin är fabriksinställd så att flatblandaren nätt och jämt snuddar vid skålens botten. Om flatblandaren av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen så är det enkelt att justera avståndet. 1. Sätt hastighetsreglaget till "0" (Avstängd). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3. Höj skyddet. 4. Sänk skålen till den lägre positionen. 5.
Användning av din köksmaskin Guide för hastighetsinställning köksmaskin med 10 hastigheter Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att "mjölpuffar" uppstår vid igångkörningen: sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för optimal prestanda. Hastighet Används för Tillbehör Beskrivning Omrörning För långsam omrörning, inblandning, mosning, uppstart av alla uppgifter.
Skötsel och rengöring Rostfri skål, flatblandare, ballongvisp, spiralformad degkrok och hällpip kan diskas i diskmaskin. Använd inte rengöringsmedel med ett pH lägre än 5. Eller, rengör dem grundligt i hett diskvatten och skölj av dem fullständigt innan de får torka. Förvara inte vispar på axeln. Köksmaskinen får inte rengöras med högtryckstvätt eller vattenstråle. VARNING RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR KOPPLA ALLTID BORT KÖKSMASKINEN INNNAN RENGÖRING FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG ELEKTRISK STÖT.
Tips för bra resultat Planetarisk blandningsfunktion Under drift rör sig flatblandaren runt i den fasta skålen och roterar samtidigt åt andra hållet runt sin egen axel. I diagrammet visas hela rörelseomfånget som vispen täcker i skålen. Modellen 5KSM7990 är typmärkt för 500 Watt och använder en DC-motor.
Service och Garanti När du behöver service WARNING VARNING 2. Köksmaskinen kan avge en stickande lukt, särskilt när den är ny. Detta är vanligt för elektriska motorer. 3. Stanna köksmaskinen om flatblandaren slår i skålen. Se avsnittet för ”installation av din köksmaskin”. Risk för elektriska stötar Dra ur kontakten före underhåll. Det föreligger annars risk för elektriska stötar eller livsfara. Var vänlig och läs följande innan du ringer ditt servicecenter. Svenska 1.
Service och Garanti Servicecenter All service bör skötas lokalt av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. Kontakta återförsäljaren för enheten för att få namnet på närmaste auktoriserade KitchenAid servicecenter. El & Digital Ringvägen 17 118 53 STOCKHOLM 08-845180 Caricon Electric Odinsplatsen 9 411 02 GÖTEBORG 0700-906591 Rakspecialisten Möllevångsgatan 34 214 20 MALMÖ 040-120770 Kundtjänst SEBASTIAN AB Österlånggatan 41/Box 2085 S-10312 STOCKHOLM Tel: 08-555 774 00 Svenska www.KitchenAid.
Svenska 134 W10308298C_09_SV.
© 2012. Med ensamrätt. Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. W10308298C W10308298C_09_SV.
6.
OM Innholdsfortegnelse Sikkerhet ved bruk av kjøkkenmaskin Viktige forholdsregler....................................................................................................138 Krav til strømforsyning..................................................................................................139 Kassering av elektriske artikler......................................................................................139 DELER OG FUNKSJONER............................................................
Sikkerhet ved bruk av kjøkkenmaskin Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Sikkerhet ved bruk av kjøkkenmaskin Krav til strømforsyning ADVARSEL Volt: 220-240 A.C. Hertz: 50/60 Hz Effekt: 325 W. Anbefalt driftstid: 1-30 min. med en arbeidssyklus på 10 min. PÅ/15 min. AV. MERK: Kjøkkenmaskinens nominelle effekt er trykket på serieplaten på kjøkkenmaskinens underside. Fare for elektrisk støt Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk adapter. Ikke bruk skjøteledning. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til død, brann eller elektrisk støt.
Deler og funksjoner Motorhus Tilbehørsfeste Bolleløftespak (ikke vist) Hastighetsregulator Deksel Stoppbryter Vispaksel Styrestift Bollestøtte 6,9 L bolle i rustfritt stål Norsk Bollehåndtak Flatvisp i rustfritt stål Avtakbar hellekopp Eltekrok i rustfritt stål 11-tråds ballongvisp i rustfritt stål 140 W10308298C_10_NO.
Klargjøring av kjøkkenmaskinen Montering av kjøkkenmaskinen Montering av bollen 1. Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) 2. Trekk ut kontakten eller slå av strømmen. 3. Løft dekselet. 4. Trykk bolleløftespaken ned. 5. Tilpass bollestøttene til styrestiftene. 6. Press ned bak på bollen til bollestiften festes i smekklåsen. Demontering av bollen 1. Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) 2. Trekk ut kontakten eller slå av strømmen. 3. Løft dekselet. 4. Trykk bolleløftespaken ned.
Klargjøring av kjøkkenmaskinen INSTALASJON: Kjøkkenmaskinen skal installeres på en jevn og stabil overflate, som en disk eller en arbeidsbenk. For å senke bollen 1. Roter spaken tilbake og nedover. Norsk Montering av flatvisp, ballongvisp og eltekrok 1. Drei hastighetsbryteren til “0” (AV) 2. Trekk ut kontakten eller slå av strømmen. 3. Løft dekselet. 4. Skyv vispen inn på vispeakselen og trykk oppover så langt som mulig. 5. Vri vispen til høyre slik at vispen er plassert over stiften på akselen.
Klargjøring av kjøkkenmaskinen Juster vispen slik at den ikke berører bollen Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at flatvispen akkurat går klar av bunnen i bollen. Dersom flatvispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller er for langt fra bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden. 1. Drei hastighetsbryteren til “0” (AV). 2. Trekk ut kontakten eller slå av strømmen. 3. Løft dekselet. 4. Senk bollen slik at den er trykket ned. 5.
Bruk av kjøkkenmaskinen Hastighetskontrollveiledning 10-trinns kjøkkenmaskin Alle hastighetene har Soft Start-funksjon som automatisk starter kjøkkenmaskinen på en lavere hastighet for å unngå at ingrediensene spruter ut og tørre ingredienser blåses opp når maskinen starter, for deretter å raskt øke hastigheten til det som er valgt. Hastighet Brukes til Tilbehør Beskrivelse Røre For sakte røring, kombinering, mosing, oppstart av alle blandeprosedyrer.
Vedlikehold og rengjøring Bollen i rustfritt stål, flatvispen, ballongvispen i rustfritt stål, eltekroken og hellesjakten kan vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk rengjøringsmidler med en lavere pH-verdi enn 5. Eventuelt kan de renses grundig i varmt såpevann og skylles godt før tørk. Ikke oppbevar vispene på maskinen. Kjøkkenmaskinen skal ikke rengjøres med vannstråle eller spyleslange. ADVARSEL FARE FOR ELEKTRISK STØT SØRG ALLTID FOR Å FRAKOPLE MIKSEREN FØR DEN RENGJØRES FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT.
Tips for gode resultater Planetblandebevegelse Når maskinen går, beveger flatvispen seg omkring i den stillestående bollen, samtidig som den beveger seg i motsatt retning om sin egen akse. Diagrammet viser hvordan flatvispens bevegelse dekker bollens areal. 5KSM7990 er klassifisert 500 Watt og bruker en likestrømsmotor.
Service og garanti Når du trenger service ADVARSEL 2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt, spesielt når den er ny. Dette er normalt for elektriske motorer. 3. Hvis flatvispen treffer bollen, stans kjøkkenmaskinen. Se avsnittet "Klargjøring av kjøkkenmaskinen". Fare for elektrisk støt Trekk ut stikkontakten før servicearbeid utføres. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til død eller elektrisk støt. Les følgende før du kontakter ditt servicesenter. 1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk.
Service og garanti Servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter som er autorisert av KitchenAid. Kontakt forhandleren som du kjøpte maskinen fra for å få navnet på ditt nærmeste servicesenter som er autorisert av KitchenAid. ServiceCompaniet AS: Gladengveien 8 0661 Oslo NORWAY Tlf: +47 2389 7266 Fax: +47 2268 5400 Contact person: John K. Skaar john@servicecompaniet.no Kundeservice Norsk Importør: HOWARD AS: Hansteensgate 12 0253 OSLO Tel: 23 08 41 30 Norsk www.KitchenAid.no www.
Norsk 149 W10308298C_10_NO.
© 2012. Alle rettigheter forbeholdt. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. W10308298C W10308298C_10_NO.
6.
Sisällysluettelo Yleiskone ja TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet............................................................................................153 Sähkövaatimukset..........................................................................................................154 Sähköisten jätteiden hävittäminen.................................................................................154 OSAT JA OMINAISUUDET....................................................................................
Yleiskone ja turvallisuus Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Yleiskone ja turvallisuus Sähkövaatimukset VAROITUS Jännite: 220-240 Volts a.c. Taajuus: 50/60 Hz Teho: 325 W, suositeltu toiminta-aika: 1-30 minuuttia pulssisuhteella 10 min PÄÄLLÄ / 15 min POIS PÄÄLTÄ. HUOM. Yleiskoneen teholuokitus on painettu sarjanumerokilpeen, joka sijaitsee yleiskoneen pohjassa. Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä sovitinta. Älä käytä jatkojohtoa.
Osat ja ominaisuudet Moottorin suojus Lisälaitteen kiinnityspää Kulhonnostovipu (ei kuvassa) Nopeudensäätövipu Suojus Pysäytyskytkin Sekoittimen akseli Kohdistustapit Kulhon pidike 6,9 L ruostumaton teräskulho Kulhon kahva Suomi Ruostumattomasta teräksestä valmistettu sekoitin Irrotettava syöttönokka Ruostumattomasta teräksestä valmistettu taikinakoukku 11-lankainen ruostumattomasta teräksestä valmistettu soikea lankavispilä 155 W10308298C_11_FI.
Yleiskoneen valmistelu Yleiskoneen kokoaminen Kulhon kiinnittäminen 1. Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). 2. Irrota yleiskoneen virtajohto tai katkaise virta. 3. Nosta suojus. 4. Aseta kulhonnostovipu ala-asentoon. 5. Aseta kulhon tuet kohdistustappeihin. 6. Paina kulhon takaosaa siten, että kulhon pidike napsahtaa jouselliseen salpaan. Kulhon irrottaminen 1. Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). 2. Irrota yleiskoneen virtajohto tai katkaise virta. 3. Nosta suojus.
Yleiskoneen valmistelu ASENNUS: Yleiskone on asennettava vakaalle tasapinnalle, kuten tiskille tai työpöydälle. Kulhon laskeminen 1. Käännä vipu taakse ja alas. Sekoittimen, lankavispilän tai taikinakoukun kiinnittäminen 1. Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). 2. Irrota yleiskoneen virtajohto tai katkaise virta. 3. Nosta suojus. 4. Työnnä sekoitin akseliin ja työnnä sitä ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista. 5.
Yleiskoneen valmistelu Sekoittimen ja kulhon välisen etäisyyden säätäminen Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitin ylettyy melkein kulhon pohjaan asti. Jos sekoitin jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit korjata sen etäisyyttä helposti. 1. Aseta nopeudensäädin asentoon 0 (OFF = pois päältä). 2. Irrota yleiskoneen virtajohto tai katkaise virta. 3. Nosta suojus. 4. Laske kulho ala-asentoon. 5.
Yleiskoneen käyttö 10-nopeuksiset yleiskoneet Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti pienellä nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle, jotta ainesosat eivät roiskuisi yli eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”. Nopeus Käyttötarkoitus Lisävarusteet Kuvaus Hämmentäminen Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien yhdistämiseen, muusin valmistukseen, kaikkien sekoitusten aloittamiseen.
Hoito ja puhdistus VAROITUS SÄHKÖISKUN VAARA MUISTA AINA IRROTTAA YLEISKONE PISTORASIASTA ENNEN SEN PUHDISTAMISTA, JOTTA VÄLTYT SÄHKÖISKULTA. Pyyhi yleiskone kostealla liinalla. ÄLÄ UPOTA LAITETTA VETEEN. Pyyhi sekoittimen akseli säännöllisesti poistaen kaikki siihen mahdollisesti kertyneet jäämät. Suomi Ruostumattomasta teräksestä valmistettu kulho, sekoitin, lankavispilä, taikinakoukku samoin kuin syöttönokka voidaan pestä astianpesukoneessa. Älä käytä puhdistusaineita, joiden pH on alle 5.
Vinkkejä parhaisiin tuloksiin Kiertävä ja pyörivä sekoitin Sekoitin kiertää ympäri paikallaan pysyvässä kulhossa ja pyörii samanaikaisesti vastakkaiseen suuntaan oman akselinsa ympäri. Kaaviokuva osoittaa, kuinka liike kattaa koko kulhon alan. Yleiskoneen 5KSM7990 teho on 500 W ja siinä on tasavirtamoottori.
Huolto ja takuu Kun tarvitset huoltopalvelua VAROITUS 2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi. Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita käytettäessä. 3. J os sekoitin osuu kulhoon, pysäytä yleiskone. Katso kappale "Yleiskoneen valmistelu". Sähköiskun vaara Irrota kone pistorasiasta ennen huoltoa. Näiden ohjeiden laiminlyöminen voi johtaa kuolemaan tai sähköiskuun. Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat huoltoliikkeeseen. 1.
Huolto ja takuu Huoltoliikkeet Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä. Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot. Suomi: Kodinkonehuolto Tauno Korhonen Oy Kumpulantie 1 00520 Helsinki Tel : +358/9 495903 kodinkonehuolto@kkhtaunokorhonen.fi www.kkhtaunokorhonen.f Asiakaspalvelu www.KitchenAid.fi www.KitchenAid.eu Suomi 163 W10308298C_11_FI.
Suomi 164 W10308298C_11_FI.
© 2012. Kaikki oikeudet pidätetään. Muutokset määrittelyihin ovat mahdollisia ilman ilmoitusta. W10308298C W10308298C_11_FI.
6.
OM Indhold Køkkenmaskinens SIKKERHED Vigtige sikkerhedsforskrifter.........................................................................................168 Elektriske krav..............................................................................................................169 Bortskaffelse af elektrisk udstyr....................................................................................169 RESERVEDELE OG FUNKTIONER.............................................................................
Køkkenmaskinens sikkerhed Din egen og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger efterfølger sikkerhedsadvarselssymbolet og enten ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Køkkenmaskinens sikkerhed Elektriske krav ADVARSEL Volt: 220-240 A.C. Hertz: 50/60 Hz Strøm: 325 W, anbefalet driftstid 1-30 min. med en arbejdscyklus på 10 min. tændt/15 min. slukket. BEMÆRK: Køkkenmaskinens effekt er angivet på typeskiltet under bunden af køkkenmaskinen. Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledning.
Reservedele og funktioner Motorhoved Tilbehørsmuffe Løftearm til skålen (ikke afbildet) Hastighedsregulator Beskyttelse Stopkontakt Piskeraksel Positioneringsstifter Skålholder 6,9 L skål af rustfrit stål Dansk Skålens håndtag Fladt piskeris af rustfrit stål Aftagelig hældesliske Spiralformet dejkrog af rustfrit stål Elliptisk piskeris med 11 tråde af rustfrit stål 170 W10308298C_12_DK.
Klargøring af køkkenmaskinen Samling af køkkenmaskinen Sådan fastgøres skålen 1. Drej hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Løft beskyttelsen. 4. Drej løftearmen til skålen, så den vender nedad. 5. Anbring skålholderne over positioneringsstifterne. 6. Tryk ned bag på skålen, indtil skålens stifter snapper på plads i fjederlåsen. Sådan tages skålen af 1. Drej hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Løft beskyttelsen.
Klargøring af køkkenmaskinen INSTALLATION: Køkkenmaskine skal installeres på en plan og stabil overflade, f.eks. et køkken- eller arbejdsbord. Sådan sænkes skålen 1. Drej håndtaget tilbage og ned. Sådan fastgøres fladpiskeren, piskeriset eller dejkrogen 1. Drej hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Løft beskyttelsen. 4. Fastgør piskeriset på piskerakslen, og tryk det så langt opad som muligt. 5. Drej piskeren til højre, så den sidder fast over tappen på akslen.
Klargøring af køkkenmaskinen Tilpasning af piskerisets afstand til skålen Køkkenmaskinen er fra fabrikken indstillet således, at det flade piskeris lige netop er fri af bunden. Hvis det flade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt over skålens bund, kan afstanden nemt indstilles således: 1. Drej hastighedsregulatoren på "0" (SLUKKET). 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Løft beskyttelsen. 4. Sænk skålen til laveste position. 5.
Brug af køkkenmaskinen Oversigt over hastigheder køkkenmaskiner med 10 hastigheder Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter køkkenmaskinen ved en lavere hastighed for at forhindre stænk og "melskyer" ved opstart, og som derefter hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen. Dansk Hastighed Anvendes til Tilbehør Beskrivelse 1 Omrøring Bruges til langsom omrøring, blanding, mosning og start af alle former for omrøring.
Vedligeholdelse og rengøring Skålen af rustfrit stål, det flade piskeris, piskeren af rustfrit stål, den spiralformede dejkrog og hældeslisken kan vaskes i opvaskemaskinen. Brug ikke rengøringsmidler med en pH-værdi på mindre end 5. De kan også vaskes grundigt i almindeligt varmt opvaskevand og derefter skylles omhyggeligt inden aftørring. Lad ikke tilbehør sidde på maskinen i forbindelse med opbevaring. Køkkenmaskinen må ikke rengøres under en vandstråle eller med en spraydyse.
Tip til fantastiske resultater Køkkenmaskinens planetariske bevægelser Når køkken maskinen er i brug, bevæger det flade piskeris sig rundt i den stationære skål, mens den samtidig drejer om sin egen akse i modsat retning. Illustrationen viser det mønster, piskeren bevæger sig rundt i skålen i. 5KSM7990 er klassificeret til 500 Watt og anvender en jævnstrømsmotor.
Service og garanti Når du har brug for hjælp ADVARSEL Fare for elektrisk stød Træk stikket ud af stikkontakten før vedligeholdelse. I modsat fald, kan dette resultere i livsfarlige kvæstelser eller elektrisk stød. Læs følgende, inden du kontakter et servicecenter: 1. Køkkenmaskinen kan blive varm under brug. Ved tunge blandinger og længerevarende omrøring kan det være ubehageligt at røre ved køkkenmaskinens øverste del. Dette er normalt. 2. Køkkenmaskinen kan udsende en stærk lugt, især når den er ny.
Service og garanti Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et autoriseret KitchenAid servicecenter. Kontakt forhandleren, du har købt apparatet af, for at få navnet på det nærmeste autoriserede KitchenAidservicecenter. I Danmark: C.J.HVIDEVARESERVICE APS Thorndahlsvej 11 9200 AALBORG SV Tel: 98 18 21 00 www.cjhvidevareservice.dk Kundeservice THUESEN JENSEN A/S: Smedeland 11 2600 GLOSTRUP Tlf: 70 20 52 22 Dansk www.KitchenAid.eu 178 W10308298C_12_DK.
Dansk 179 W10308298C_12_DK.
© 2012. Alle rettigheder forbeholdes. Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel. W10308298C W10308298C_12_DK.
6.
Efnisyfirlit ÖRYGGI borðhrærivélar Mikilvæg öryggisatriði...................................................................................................183 Kröfur um rafmagn........................................................................................................184 Förgun rafbúnaðar........................................................................................................184 HLUTAR OG EIGINLEIKAR.................................................................................
Öryggi borðhrærivélar Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra. Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“.
Öryggi borðhrærivélar Kröfur um rafmagn VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtengipinnann. Ekki nota millistykki. Ekki nota framlengingarsnúru. Misbrestur á að fylgja þessum leiðbeiningum getur leitt til dauða, eldsvoða eða raflosts. Volt: 220-240 riðstraumur Hertz: 50/60 Hz Afl: 325 W, mælt er með vinnslutímanum 1-30 mín, endurtaka þarf í hlutfallinu 10 mín kveikt/15 mín slökkt. ATH.
Hlutar og eiginleikar Mótorhús Hraðastilling Naf fyrir aukahluti Lyftistöng fyrir skál (ekki sýnd) Hlíf Stöðvunarrofi Hræraraöxull Staðsetningarpinnar Skálarstoð 6,9 L (7 qt.) skál úr ryðfríu stáli Handfang skálar Íslenska Hrærari úr ryðfríu stáli Laus hveitirenna Snúinn hnoðkrókur úr ryðfríu stáli 11-víra sporöskulaga þeytari úr ryðfríu stáli 185 W10308298C_13_IS.
Borðhrærivélin undirbúin fyrir notkun Borðhrærivélin sett saman Skálin sett á 1. Snúðu hraðastillingunni á „0“ (SLÖKKT). 2. Taktu borðhrærivélina úr sambandi eða taktu strauminn af. 3. Lyftu hlífinni. 4. Settu lyftistöng skálar í niður-stöðu. 5. Settu skálarstoðirnar yfir staðsetningarpinnana. 6. Þrýstu skálinni niður að aftan þar til skálarpinninn smellur inn í fjaðurlásinn. Skálin fjarlægð 1. Snúðu hraðastillingunni á „0“ (SLÖKKT). 2. Taktu borðhrærivélina úr sambandi eða taktu strauminn af. 3.
Borðhrærivélin undirbúin fyrir notkun UPPSETNING: Setja skal borðhrærivélina upp á láréttum og stöðugum fleti, svo sem borðplötu eða vinnuborði. Skálin látin síga 1. Snúðu stönginni til baka og niður. Hrærari, þeytari eða hnoðkrókur settur á 1. Snúðu hraðastillingunni á „0“ (SLÖKKT). 2. Taktu borðhrærivélina úr sambandi eða taktu strauminn af. 3. Lyftu hlífinni. 4. Renndu hræraranum upp á hræraraöxulinn og þrýstu eins langt upp og hægt er. 5.
Borðhrærivélin undirbúin fyrir notkun Bilið á milli hrærara og skálar stillt Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærarans og skálar. Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið á auðveldan hátt. 1. Snúðu hraðastillingunni á „0“ (SLÖKKT). 2. Taktu borðhrærivélina úr sambandi eða taktu strauminn af. 3. Lyftu hlífinni. 4. Láttu skálina síga í niður-stöðuna. 5.
Borðhrærivélin notuð Leiðarvísir um hraðastýringu - 10 þrepa borðhrærivélar Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að borðhrærivélin byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir skvettur og „hveitirok“ í byrjun. Hún eykur svo hraðann fljótlega upp í valinn hraða fyrir besta árangur. Hraði Notkun Aukahlutir Lýsing Hrært í Hæg hreyfing, blandar og mylur, byrjunarstig allrar vinnslu.
Umhirða og hreinsun VIÐVÖRUN HÆTTA Á RAFLOSTI GÆTTU ÞESS ALLTAF AÐ TAKA HRÆRIVÉLINA ÚR SAMBANDI ÁÐUR EN HÚN ER HREINSUÐ, TIL AÐ FORÐAST MÖGULEGT RAFLOST. Þurrkaðu hrærivél með rökum klút. DÝFÐU VÉLINNI EKKI Í VATN. Þurrkaðu oft af hræraraöxlinum til að fjarlægja leifar sem kunna að safnast þar. Íslenska Þvo má ryðfríu skálina, ryðfría og silfurhúðaða hrærarann, ryðfría og silfurhúðaða hnoðkrókinn, ryðfría þeytarann og hveitirennuna í uppþvottavél. Notið ekki hreinsiefni með pH lægra en 5.
Ráð fyrir frábæran árangur Hreyfimynstur Við notkun hreyfist hrærarinn í hring í kyrri skálinni og snýst jafnframt um sjálfan sig í hina áttina. Á myndinni sést hvernig hrærarinn fer um alla skálina. 5KSM7990 er mæld 500 vött og notar jafnstraumsmótor. Það er hljóðlátur og sérlega skilvirkur mótor í samvinnu við gírakerfi með beinu drifi: þetta gerir kleift að knýja 1,3 hestöflin á mesta afli (úttaksmótorafl), sem auðveldar hraðan og framúrskarandi blöndunarárangur, jafnvel með þungu deigi.
ÞJÓNusta og ábyrgð Ef vandamál koma upp VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Taktu vélina úr sambandi áður en átt er við hana. Ef það er ekki gert getur það valdið dauða eða raflosti. Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður en samband er haft við þjónustuaðila. 1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun. Ef álagið er mikið í langan tíma getur mótorhúsið orðið svo heitt að varla er hægt að hafa hönd á því. Þetta er eðlilegt. 3. Ef hrærarinn rekst í skálina skal stöðva borðhrærivélina.
ÞJÓNusta og ábyrgð Þjónustuaðilar Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. Hafðu samband við þann söluaðila sem tækið var keypt af til að fá nafnið á næsta viðurkennda KitchenAid þjónustuaðila. EINAR FARESTVEIT & CO.HF Borgartúni 28 125 REYKJAVIK ISLAND Sími: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.kitchenaid.is www.ef.is Þjónusta við viðskiptavini EINAR FARESTVEIT & CO.hf Borgartúni 28 125 REYKJAVIK ISLAND Sími: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.kitchenaid.is www.ef.
Íslenska 194 W10308298C_13_IS.
© 2012. Öll réttindi áskilin. Upplýsingar geta breyst án fyrirvara. W10308298C W10308298C_13_IS.
6.
OM Содержание Инструкции по технике безопасности Меры предосторожности.............................................................................................................198 Требования к электропитанию...................................................................................................199 Утилизация электрических отходов........................................................................................199 ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ....................................................
Инструкции по технике безопасности Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму или даже убить вас и других людей.
Инструкции по технике безопасности Требования к электропитанию ВНИМАНИЕ Вольт: 220-240 A.C. Герц: 50/60 Гц Мощность: 325 Вт, рекомендуемое время работы: 1-30 минут с рабочим циклом 10 мин. ВКЛ. / 15 мин. ВЫКЛ. ПРИМЕЧАНИЕ: Данные о номинальной мощности вашего миксера указаны на табличке с серийным номером, которая находится в нижней части прибора. Опасность поражения электрическим током Подключите к заземленной розетке. Не удаляйте заземляющий электрод. Не используйте адаптер. Не используйте удлинитель.
Части и характеристики Крышка двигателя Рычаг регулировки частоты вращения Фиксатор насадки Рычаг поднятия чаши (не показан) Защитный обод Выключатель Вал взбивалки Фиксирующие штифты Опора чаши Русский 6,9 л (7 кв.) Чаша из нержавеющей стали Ручка чаши Плоская взбивалка из нержавеющей стали Съемный разливочный носик Спиральный крюк для теста из нержавеющей стали Эллиптический венчик из нержавеющей стали и 11 проволочных элементов 200 W10308298C_14_RU.
Наладка вашего стационарного миксера Сборка вашего стационарного миксера Для установки чаши 1. Поверните регулятор скорости в положение "0" (ВЫКЛ.). 2. Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите ток. 3. Поднимите защитный обод. 4. Нажмите рычаг поднятия чаши вниз. 5. Установите опоры чаши на фиксирующие штифты. 6. Нажмите на заднюю часть чаши, пока штифт чаши не войдет в пружинную защелку. Для удаления чаши 1. Поверните регулятор скорости в положение "0" (ВЫКЛ.). 2.
Наладка вашего стационарного миксера МОНТАЖ: Стационарный миксер следует устанавливать на ровной и стабильной поверхности, например на кухонной стойке или рабочем столе. Для того, чтобы опустить чашу 1. Поверните рычаг назад и вниз. Установка плоской взбивалки, проволочного венчика или крюка для замешивания теста 1. Поверните регулятор скорости в положение "0" (ВЫКЛ.). 2. Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите ток. 3. Поднимите защитный обод. 4.
Наладка вашего стационарного миксера Расстояние между взбивалкой и стенками чаши Ваш миксер отрегулирован на заводе-изготовителе так, что плоская взбивалка сразу устанавливается в чаше с соблюдением нужного расстояния. Если же по какой-то причине взбивалка упирается в дно чаши или слишком удаляется от него, это расстояние можно отрегулировать следующим образом: 1. Поверните регулятор скорости в положение "0" (ВЫКЛ.). 2. Отсоедините миксер от источника электропитания или отключите ток. 3.
Использование вашего стационарного миксера Руководство для регулировки частоты вращения стационарные миксеры с 10 скоростями Все скорости имеют функцию плавного пуска, которая при запуске автоматически начинает работать на нижней скорости, затем быстро возрастает до выбранной скорости для обеспечения оптимальной производительности. Функция необходима для предотвращения выплескивания ингредиентов и "расслоения теста".
Уход и очистка Чашу из нержавеющей стали, плоскую взбивалку, венчик из нержавеющей стали, спиральный крюк для замешивания теста и разливочный носик можно мыть в посудомоечной машине. Не используйте чистящие средства с уровнем pH ниже 5. Кроме того их можно тщательно промыть в горячей мыльной воде и полностью ополоснуть перед сушкой. Венчики не следует хранить на валу. Стационарный миксер не следует промывать водяной струёй или при помощи шланга.
Полезные советы для достижения наилучших результатов Способ смешивания по планетарному принципу При работе плоская взбивалка перемещается по периметру стационарной чаши, одновременно вращаясь в противоположном направлении вокруг своей оси. Рисунок показывает полный охват объёма чаши по мере перемещения взбивалки. Мощность миксера 5KSM7990 составляет 500 Вт, кроме того, миксер снабжен электродвигателем постоянного тока.
Техническое обслуживание и гарантия Если требуется ремонт WARNING ВНИМАНИЕ 2. М иксер может выделять резкий запах, особенно если он новый. Это обычное явление для электромоторов. 3. Е сли плоская взбивалка упирается в чашу, выключите миксер. См. раздел "Наладка вашего стационарного миксера". Опасность поражения электрическим током Перед тем как проводить техобслуживание, отключите миксер от розетки. Невыполнение этого требования может привести к смерти или поражению электрическим током.
Техническое обслуживание и гарантия Центры обслуживания Любое обслуживание должно осуществляться местным авторизованным центром обслуживания KitchenAid. Свяжитесь с продавцом, у которого вы приобрели прибор, и узнайте название ближайшего авторизованного центра обслуживания KitchenAid.
Русский 209 W10308298C_14_RU.
© 2012. Все права защищены. Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления. W10308298C W10308298C_14_RU.
6.
Spis treści PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa...........................................................................213 Wymagania elektryczne...................................................................................................................214 Utylizacja urządzeń elektrycznych...............................................................................................214 CZĘŚCI I FUNKCJE............................................................
Podstawowe zasady bezpieczeństwa Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Podstawowe zasady bezpieczeństwa Wymagania elektryczne UWAGA Miksery pracują pod napięciem 220-240V, z prądem przemiennym o częstotliwości 50/60 Hz Moc: 325 W, Zalecany czas pracy: 1-30 minut przy cyklu roboczym 10 minut WŁ. / 15 minut WYŁ. UWAGA: Moc bierna miksera oznaczona Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Nie używać rozgałęziacza. Nie używać przedłużacza. Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem.
Części i funkcje Głowica miksera Gniazdo przystawek Podnośnik dzieży (tu niewidoczny) Regulator prędkości Osłona Wyłącznik Stop Trzpień mocowania narzędzi (wałek ze sworzniem) Kołek mocujący dzieżę Ramię podtrzymujące dzieżę Dzieża INOX 6,9 L Rączka dzieży Mieszadło płaskie ze stali nierdzewnej Polski Zdejmowalny podajnik Hak ze stali nierdzewnej Rózga o 11 eliptycznych drutach ze stali nierdzewnej 215 W10308298C_15_PL.
Przygotowywanie miksera do pracy Montaż części Miksera By zamontować dzieżę 1. Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”). 2. Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. 3. Podnieść osłonę. 4. Przekręcić dźwignię podnoszenia dzieży w dolne położenie. 5. Osadzić uchwyty mocujące dzieży na kołkach mocujących, umiejscowionych na ramionach podtrzymujących dzieżę 6.
Przygotowywanie miksera do pracy Montaż: Mikser powinien być umiejscowiony na wypoziomowanej i stabilnej powierzchni jak blat lub stół roboczy. By opuścić dzieżę 1. Przekręcić dźwignę do tyłu i do dołu. By zamontować mieszadło płaskie, rózgę lub hak 1. Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”). 2. Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. 3. Podnieść osłonę. 4. Nałożyć mieszadło na trzpieniu mocowania narzędzi i nacisnąć do końca. 5.
Przygotowywanie miksera do pracy Regulacja odległości narzędzia od ścianek i dna dzieży Mikser wychodzący z fabryki jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła od dna dzieży była minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub przeciwnie, jest od nich lub od dna zbyt oddalone, wtedy jest potrzebna i możliwa jego prosta regulacja we własnym zakresie, bez pomocy serwisu. 1. Upewnić się, że dźwignia nastawiania prędkości jest wyłączona (pozycja „O”). 2.
Użytkowanie miksera Opis czynności na poszczególnych biegach – 10-cio stopniowa regulacja Mikser wyposażony jest w funkcję Soft Start dla wszystkich prędkości. Pozwala ona na każdym nastawie prędkości zróżnicować ją automatyczne, początkowo startując nieco wolniej, dla zapobiegnięcia rozchlapywania płynnych składników lub pylenia mąki na początku mieszania, a następnie zwiększając prędkość do pożądanego poziomu, zapewniającego osiągnięcie zamierzonych rezultatów pracy.
Czyszczenie i Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM PRZED CZYSZCZENIEM NALEŻY ZAWSZE UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MIKSER JEST ODŁĄCZONY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ, BY UNIKNĄĆ EWENTUALNEGO PORAŻENIA PRĄDEM. Mikser należy czyścić miękką ściereczką. NIE WOLNO ZANURZAĆ GO W WODZIE. Trzpień montażu narzędzi należy czyścić regularnie z jakichkolwiek, mogących się akumulować, pozostałości.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania Ruch planetarny narzędzi Podczas pracy miksera planetarnego, jego narzędzie obraca się ruchem złożonym: wokół własnej osi i równocześnie po obwodzie dzieży. Na schemacie można porównać ślad drogi, jaką wykonuje punkt znajdujący się na narzędziu miksera podczas jednego pełnego obrotu. Urządzenie 5KSM7990 wyposażone w silnik prądu stałego pobiera max. 500W. Silnik jest cichy i bardzo wydajny.
Serwis i Gwarancja Kiedy potrzebny jest serwis UWAGA Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wyłączyć z kontaktu przed naprawą. Nie przestrzeganie tych zaleceń może skutkować porażeniem. Prosimy przeczytać poniższe uwagi przed skontaktowaniem się z serwisem: 1. Podczas pracy mikser może się nagrzewać. Przy dużym obciążeniu i długim cyklu mieszania górna część głowicy miksera może być bardzo ciepła. To normalne. 2. Z wnętrza miksera może dobywać się dziwny zapach, zwłaszcza gdy jest fabrycznie nowy.
Serwis i Gwarancja Serwis Wszelkie naprawy serwisowe powinny być dokonywane lokalnie przez autoryzowany punkt serwisowy KicthenAid. W celu uzyskania adresu najbliższego punktu serwisowego KitchenAid można skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu. W Polsce serwis świadczy: Autoryzowany Serwis KitchenAid VIVAMIX ul. Mrówcza 243, paw. 2 04-687 Warszawa tel. (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50 serwis@vivamix.pl Obsługa Klienta W Polsce: VIVAMIX ul. Mrówcza 243, paw. 2 04-687 Warszawa tel.
Polski 224 W10308298C_15_PL.
© 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. W10308298C W10308298C_15_PL.
6.
OM Obsah BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU Důležité bezpečnostní pokyny......................................................................................................228 Elektrotechnické požadavky...........................................................................................................229 Likvidace elektrického odpadu.....................................................................................................229 POPIS ČÁSTÍ A FUNKCÍ...............................................
Bezpečnost kuchyňského robotu Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“.
Bezpečnost kuchyňského robotu Elektrotechnické požadavky WARNING VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zapojte do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívejte adaptér. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí elektrickým proudem. Elektrický proud: 220-240 Volts a.c. Frekvence: 50/60 Hz Napájení: 325 W, doporučená doba provozu: 1–30 minut s cyklem 10 min. ZAP. / 15 min. VYP.
Popis částí a funkcí Hlava motoru Ovladač nastavení rychlosti Otvor pro doplňkové příslušenství Zvedací páka na mísu (není vidět) Ochranná mřížka Pojistný vypínač Topůrko šlehače Upevňovací kolíky Podstavec na mísu Nerezová mísa o objemu 6,9 L Držák Nerezový plochý šlehač Český Odnímatelná nálevka Nerezový spirálovitý hnětací hák Nerezová eliptická šlehací metla s 11 dráty 230 W10308298C_16_CZ.
Nastavení kuchyňského robotu Sestavení kuchyňského robotu Vložení mísy 1. Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). 2. Kuchyňský robot odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. 3. Zvedněte ochrannou mřížku. 4. Zvedací páku na mísu dejte do dolní polohy. 5. Nasaďte úchyty na míse přes upevňovací kolíky. 6. Zatlačte na zadní stranu mísy, dokud zarážka nezapadne do pružinové pojistky. Vyjmutí mísy 1. Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). 2.
Nastavení kuchyňského robotu Instalace: Robot umístěte na rovném a stabilním podkladu, například na pracovní desce nebo na pracovním stole. Snížení mísy 1. Zvedací pákou otočte zpět dolů. Nasazení plochého šlehače, šlehací metly nebo hnětacího háku 1. Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). 2. Kuchyňský robot odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. 3. Zvedněte ochrannou mřížku. 4. Nasaďte šlehač na topůrko šlehače a zatlačte nahoru, jak jen to je možné. 5.
Nastavení kuchyňského robotu Nastavení rozestupu mezi šlehačem a mísou Váš robot je nastaven již z továrny tak, že plochý šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj. Jestliže z jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko, upravíte rozestup mezi šlehačem a mísou takto: 1. Ovladač rychlosti dejte do polohy „O“ (vypnuto). 2. Kuchyňský robot odpojte ze zásuvky nebo vypněte přívod elektrického proudu. 3. Zvedněte ochrannou mřížku. 4. Mísu snižte do dolní polohy. 5.
Použití kuchyňského robotu Průvodce nastavením rychlosti – 10 rychlostí mixování Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí Soft Start, která spouští robot při nižší rychlosti, takže při startu nedojte k rozstříkání přísad a vyfouknutí mouky. Rychlost se pak rychle zvyšuje až na rychlost zvolenou pro optimální výkon. Stanovení rychlosti Číslo rychlosti Používá se na Popis 1 MÍCHÁNÍ Pro pomalé míchání, propojení, mačkání, pro začátek každého mixování.
Údržba a čištění Nerezovou mísu, plochý šlehač, nerezovou šlehací metlu, spirálovitý hnětací hák a nálevku lze mýt v automatické myčce nebo je lze čistit v horké vodě se saponátem a před osušením důkladně opláchnout. Nepoužívejte čističe s hodnotou pH nižší než 5. Šlehače neskladujte nasazené na topůrku šlehače. Robot neoplachujte proudem vody ani sprchou. VAROVÁNÍ RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM PŘED ČIŠTĚNÍM VŽDY ODPOJTE PŘÍSTROJ ZE ZÁSUVKY, ABY JSTE ZABRÁNILI ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
Tipy pro vynikající výsledky Planetární mixování Během činnosti se plochý šlehač pohybuje kolem mísy a zároveň se točí v protisměru podél své vlastní osy. Obrázek ukazuje úplné vykrytí mísy při činnosti ramen šlehače. Model 5KSM7990 má jmenovitý výkon 500 Watt a používá motor se stejnosměrným proudem.
Servis a záruka Když potřebujete opraváře WARNING VAROVÁNÍ 2. Robot může vydávat zvláštní pach, zvláště když je nový. To je u elektrických motorů naprosto normální. 3. Jestliže šlehač naráží na stěny nebo dno mísy, okamžitě ho vypněte. Podívejte se do sekce Nastavení rozestupu mezi šlehačem a mísou. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před opravou vypojte ze zásuvky. Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úmrtí nebo úrazu elektrickým proudem.
Servis a záruka Servisní střediska Veškerý servis bude vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid. Název a adresu nejbližšího servisního střediska KitchenAid si vyžádejte od prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili. Luboš Vymazal – MAGNUM Brněnská 37 682 01 Vyškov tel.: +420 517 346 256 mob.: +420 724 767 114 fax: +420 517 330 415 www.kitchenaid.cz POTTEN & PANNEN - STANĚK group Obchodní 110 251 01 Čestlice tel: +420 261 227 373 fax:+420 261 227 372 www.pottenpannen.
Český 239 W10308298C_16_CZ.
©2012. Všechna práva vyhrazena Technické specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění. W10308298C W10308298C_16_CZ.
6.
Obsah BEZPEČNOSŤ KUCHYNSKÉHO ROBOTA Dôležité bezpečnostné pokyny.....................................................................................................243 Elektrotechnické požiadavky..........................................................................................................244 Likvidácia elektrického odpadu....................................................................................................244 POPIS ČASTÍ A FUNKCIÍ...................................................
Bezpečnosť kuchynského robota Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ďalších osôb je veľmi dôležitá. Tento návod i Váš prístroj obsahuje mnoho dôležitých bezpečnostných upozornení. Všetky upozornenia si prečítajte a vždy ich dodržujte. Tento symbol označuje upozornenie na bezpečnostné riziko. Tento symbol upozorňuje na možné nebezpečenstvo úrazu alebo úmrtia. Všetky bezpečnostné upozornenia budú uvádzané týmto symbolom a slovom „NEBEZPEČENSTVO“ alebo „VAROVANIE“.
Bezpečnosť kuchynského robota Elektrotechnické požiadavky WARNING VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Zapojte do uzemnenej zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívajte adaptér. Nepoužívajte predlžovací kábel. Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí nebezpečenstvo požiaru, úrazu alebo úmrtia elektrickým prúdom. Elektrický prúd: 220-240 Volts a.c. Frekvencia: 50/60 Hz Napájanie: 325 W, odporúčaná doba prevádzky: 1–30 minút s cyklom 10 min. ZAP. / 15 min. VYP.
Popis častí a funkcií Hlava motora Otvor pre doplnkové príslušenstvo Zdvíhacia páka na misu (nie je vidieť) Ovládač nastavenia rýchlosti Ochranná mriežka Poistný vypínač Rukoväť šľahača Spevňovacie kolíky Podstavec na misu Nerezová misa o objeme 6,9 L Držiak Nerezový plochý šľahač Špirálovitý miesiaci hák Odnímateľná nálevka Slovenský Nerezová šľahacia eliptická metla s 11 drôtmi 245 W10308298C_17_SK.
Nastavenie kuchynského robota Zostavenie kuchynského robota Vloženie misy 1. Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). 2. Kuchynský robot odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. 3. Zdvihnite ochrannú mriežku. 4. Zdvíhaciu páku na misu dajte do dolnej polohy. 5. Nasaďte úchyty na mise cez upevňovacie kolíky. 6. Zatlačte na zadnú stranu misy, pokým zarážka nezapadne do pružinovej poistky. Vybratie misy 1. Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). 2.
Nastavenie kuchynského robota Inštalácia: Robot umiestnite na rovnom a stabilnom podklade, napríklad na pracovnej doske alebo na pracovnom stole. Zníženie misy 1. Zdvíhacou pákou otočte späť dole. Nasadenie plochého šľahača, šľahacej metly alebo miesiaceho háku 1. Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). 2. Kuchynský robot odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. 3. Zdvihnite ochrannú mriežku. 4. Nasaďte šľahač na rukoväť šľahača a zatlačte hore, ako len je to možné. 5.
Nastavenie kuchynského robota Nastavenie rozostupu medzi šľahačom a misou Váš robot je nastavený už z továrne tak, že plochý šľahač stiera dno misy, ale nenaráža na ňu. Ak z akéhokoľvek dôvodu šľahač o dno misy naráža alebo je od dna misy príliš ďaleko, upravte rozostup medzi šľahačom a misou takto: 1. Ovládač rýchlosti dajte do polohy „O“ (vypnuté). 2. Kuchynský robot odpojte zo zásuvky alebo vypnite prívod elektrického prúdu. 3. Zdvihnite ochrannú mriežku. 4. Misu znížte do dolnej polohy. 5.
Použitie kuchynského robota Sprievodca nastavením rýchlosti – 10 rýchlostí mixovania Všetky rýchlosti sú vybavené funkciou Soft Start, ktorá spúšťa robot pri nižšej rýchlosti, takže pri štarte nedôjde k rozstriekaniu prísad a vyfúknutiu múky. Rýchlosť sa potom rýchlo zvyšuje až na rýchlosť zvolenú pre optimálny výkon. stanovenie rýchlosti Číslo rýchlosti Používa sa na Príslušenstvo Popis 1 MIEŠANIE Pre pomalé miešanie, prepojenie, mačkanie, pre začiatok každého mixovania.
Údržba a čistenie VAROVANIE RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM PRED ČISTENÍM VŽDY ODPOJTE PRÍSTROJ ZO ZÁSUVKY, ABY STE ZABRÁNILI ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Prístroj otrite navlhčenou špongiou. NIKDY NEPONÁRAJTE DO VODY. Rukoväť šľahača často utierajte, aby ste odstránili všetky zvyšky, ktoré sa na ňom mohli zachytiť.
Tipy pre vynikajúce výsledky Planetárne mixovanie V priebehu činnosti sa plochý šľahač pohybuje okolo misy a zároveň sa točí v protismere pozdĺž svojej vlastnej osi. Obrázok ukazuje úplné vykrytie misy pri činnosti ramien šľahača. Model 5KSM7990 má menovitý výkon 500 Watt a používá motor s jednosmerným prúdom.
Servis a záruka Keď potrebujete opravára WARNING VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred opravou vypojte zo zásuvky. Pri nedodržaní týchto pokynov hrozí nebezpečenstvo úmrtia alebo úrazu elektrickým prúdom. Predtým než zavoláte servisné stredisko, skontrolujte: 1. R obot sa môže behom použitia zahriať. Je úplne normálne, že sa nebudete môcť dotknúť povrchu robota, ak bol použitý po dlhú dobu pre miešanie ťažkého cesta. 3. Ak šľahač naráža na steny alebo dno misy, okamžite ho vypnite.
Servis a záruka Servisné strediská Servis bude vždy zaisťovať miestne autorizované servisné stredisko KitchenAid. Názov a adresu najbližšieho servisného strediska KitchenAid si vyžiadajte od predajcu, u ktorého ste prístroj zakúpili. Luboš Vymazal – MAGNUM Brněnská 37 682 01 Vyškov Česká republika tel.: +420 517 346 256 mob.: +420 724 767 114 fax: +420 517 330 415 www.kitchenaid.cz POTTEN & PANNEN - STANĚK group Obchodní 110 251 01 Čestlice Česká republika tel: +420 261 227 373 fax:+420 261 227 372 www.
Slovenský 254 W10308298C_17_SK.
© 2012. Všetky práva vyhradené. Technické špecifikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. W10308298C W10308298C_17_SK.
6.
OM Cuprins SIGURANŢA în utilizarea mixerului cu soclu Reguli importante de siguranţă....................................................................................................258 Cerinţe electrice .................................................................................................................................259 Eliminarea deşeurilor electrice......................................................................................................259 COMPONENTE ŞI CARACTERISTICI.......
Siguranţa în utilizarea mixerului cu soclu Siguranţa dvs. şi a celorlalţi este foarte importantă. Am introdus în acest manual şi am aplicat pe aparat multe mesaje de siguranţă importante. Citiţi şi respectaţi întotdeauna toate mesajele de siguranţă. Acesta este simbolul de avertizare asupra siguranţei. Acest simbol vă avertizează asupra posibilelor pericole care vă pot ucide sau răni pe dvs. şi pe ceilalţi.
Siguranţa în utilizarea mixerului cu soclu Cerinţe electrice AVVERTENZA Volţi: 220-240 C.A. Hertz: 50/60 Hz Putere: 325 W, durata de funcţionare recomandată: 1-30 minute cu un ciclu de 10 min. PORNIT / 15 min. OPRIT. NOTĂ:Puterea nominală maximă pentru Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche.
Componente şi caracteristici Carcasa motorului Butuc pentru accesorii Manetă de ridicare a bolului (neilustrată) Maneta de reglare a vitezei Grilaj de protecţie Comutator de oprire Arborele bătătorului Bolţuri de fixare Soclul bolului 6,9 L (7 qt.) Bol din oțel inoxidabil Mânerul bolului Bătător plat din oţel inoxidabil Jgheab de turnare detaşabil Cârlig spiralat pentru frământare din oţel inoxidabil Română Tel eliptic din oţel inoxidabil cu 11 sârme 260 W10308298C_18_RO.
Instalarea mixerului cu soclu Asamblarea mixerului cu soclu Pentru a ataşa bolul 1. Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0” (OPRIT). 2. Deconectaţi mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. 3. Ridicaţi grilajul de protecţie. 4. Aduceţi maneta de ridicare a bolului în poziţia de jos. 5. Fixaţi suporţii bolului peste bolţurile de fixare. 6. Apăsaţi în jos şi în spate bolul până când bolţurile castronului se fixează în locaşul cu arc. Pentru a îndepărta bolul 1.
Instalarea mixerului cu soclu INSTALARE: mixerul cu soclu trebuie instalat pe o suprafaţă plană şi stabilă cum ar fi blatul dulapului sau masa de lucru. Pentru a coborî bolul 1. Rotiţi maneta în spate şi în jos. Pentru a ataşa bătătorul plat, telul de sârmă sau cârligul pentru frământat 1. Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0” (OPRIT). 2. Deconectaţi mixerul cu soclu de la sursa de alimentare sau întrerupeţi alimentarea. 3. Ridicaţi grilajul de protecţie. 4.
Instalarea mixerului cu soclu Reglarea distanţei dintre bătător şi bol Mixerul cu soclu a fost reglat în fabrică, astfel încât bătătorul plat să nu atingă fundul bolului. Dacă, indiferent de motiv, bătătorul plat loveşte fundul bolului sau este prea departe de bol, puteţi corecta distanţa cu uşurinţă. 1. Aduceţi comanda de viteză în poziţia „0” (OPRIT). 2. Deconectaţi mixerul cu soclu de la sursa de alimentare. 3. Ridicaţi grilajul de protecţie. 4. Coborâţi bolul în poziţia de jos. 5.
Utilizarea mixerului cu soclu Ghidul comenzilor privind viteza 10 viteze pentru mixerele cu soclu Toate vitezele au funcţia de pornire lentă (Soft Start) care porneşte în mod automat mixerul cu soclu la o viteză mică, pentru a evita împroşcarea şi ridicarea făinii în momentul pornirii, iar viteza se măreşte apoi rapid până la treapta selectată pentru o performanţă optimă. Viteză Utilizată pentru Descriere 1 Amestecare Pentru amestecare uşoară, pasare, începerea tuturor procedurilor de mixare.
Îngrijire şi curăţare Bolul de oţel inoxidabil, bătătorul plat, telul de oţel inoxidabil şi cârligul spiralat pentru frământare şi jgheabul de turnare pot fi spălate în maşina automată de spălat vase. Nu folosiţi agenţi de curăţare cu pH mai mic de 5. Sau, le puteţi curăţa bine cu apă caldă şi clăti bine înainte de a le usca. Nu depozitaţi bătătoarele pe arbore.
Sfaturi pentru rezultate optime Acţiunea planetară de mixare În timpul funcţionării, bătătorul plat se mişcă în jurul bolului staţionar, rotindu-se în acelaşi timp, în direcţie opusă, în jurul proprie sale axe. În diagramă este ilustrată toată raza de acţiune a bătătorului în bol. Modelul 5KSM7990 are puterea nominală de 500 W şi foloseşte un motor pe curent continuu.
Service şi garanţie Cazuri în care aveţi nevoie de service AVERTISMENT Pericol de electrocutare Scoateţi din priză înainte de service. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca ruperea oaselor, tăieturi sau zgârieturi. Vă rugăm să citiţi următoarele menţiuni înainte de a suna la centrul de service. 1. Mixerul cu soclu se poate încălzi în timpul funcţionării.
Service şi garanţie Centre de service Toate lucrările de service trebuie executate la nivel local de un centru de service autorizat KitchenAid. Contactaţi dealerul de la care aţi cumpărat aparatul pentru a obţine numele celui mai apropiat centru de service autorizat KitchenAid. BILANCIA EXIM SRL DN1 KM 19,3 Corbeanca, Ilfov, Romania Vânzări: Tel.: +40-(0)21-352.88.88 Fax: +40-(0)21-352.33.33 vanzari@bilancia.ro www.bilancia.ro Serviciul clienţi Română Service: Tel.: +40-(0)21-352.38.
Română 269 W10308298C_18_RO.
© 2012. Toate drepturile rezervate. Specificaţiile pot fi modificate fără preaviz. W10308298C W10308298C_18_RO.
6.
Съдържание БЕЗОПАСНОСТ на кухненския робот Важни предпазни мерки...............................................................................................................273 Изисквания към електрическите уреди.................................................................................274 Изхвърляне на електрически уреди........................................................................................274 ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ...................................................................
Безопасност на кухненския робот Вашата безопасност и безопасността на другите са много важни. В това ръководство и на Вашите уреди се намират много важни указания за безопасност. Винаги четете и спазвайте всички инструкции за безопасност. Това е знак за предупреждение за безопасност. Този знак Ви предупреждава за възможни опасности, които биха могли да доведат до смърт или до наранявания. Всички съобщения за безопасност се намират след този знак или след думата „ОПАСНОСТ" или „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ".
Безопасност на кухненския робот Изисквания към електрическите уреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Напрежение на мрежата във волтове: 220-240 A.C. Честота: 50/60 Hz Захранване: 325 W, препоръчително време за работа: 1-30 минути с работен цикъл от 10 мин. ВКЛ/ 15 мин. ИЗКЛ. ЗАБЕЛЕЖКА: Номиналната мощност Опасност от токов удар Включете шнура в заземен контакт. Не изваждайте заземителната скоба. Не използвайте адаптер. Не употребявайте шнур за удължаване.
Части и характеристики глава на мотора винт за регулиране скоростта на бъркалката глава за приставките лост за повдигане на купата (не е показан) предпазител бутон за спиране шпиндел за бъркалки центриращи щифтове подпорна конзола на купата купа от неръждаема стомана с вместимост 6,9 L дръжка на купата плоска бъркалка за разбиване от неръждаема стомана подвижен улей за пълнене вилка за разбиване на тесто от неръждаема стомана 275 W10308298C_19_BG.
Подготовка за работа на кухненския робот Сглобяване на кухненския робот Поставяне на купата 1. Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0” (ИЗКЛ.). 2. Изтеглете щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете токозахранването. 3. Повдигнете предпазителя. 4. Поставете лоста за повдигане на купата в долно положение. 5. Поставете подпорната конзола на купата над центриращите щифтове. 6. Притиснете купата отзад, докато центриращите щифтове не щракнат в пружинния блокиращ палец.
Подготовка за работа на кухненския робот МОНТАЖ: Кухненският робот трябва да се монтира върху равна и стабилна повърхност като плот или помощна маса. Закрепване на плоската бъркалка, телта за разбиване на белтъци или вилката за тесто 1. Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0” (ИЗКЛ.). 2. И зтеглете щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете токозахранването. 3. Повдигнете предпазителя. 4. Плъзнете плоската бъркалка върху шпиндела за бъркалката и я натиснете възможно най-нагоре. 5.
Подготовка за работа на кухненския робот Регулиране на разстоянието от бъркалката до купата Кухненският робот е настроен в завода-производител така, че плоската бъркалка да не докосва дъното на купата. Ако, поради някаква причина, плоската бъркалка докосва дъното на купата или е прекалено отдалечена от дъното, разстоянието може лесно да се поправи. 1. Завъртете копчето за контрол на скоростта на „0” (ИЗКЛ.). 2. Изтеглете щепсела на кухненския робот от контакта или прекъснете токозахранването. 3.
Използване на кухненския робот Ръководство за контрол на скоростите 10 степени на скоростите За всички скорости се предлага функцията „Мек старт“, при която кухненският робот автоматично тръгва с по-ниска скорост, за да не се разпръскват хранителните продукти или разпилява брашното. След това скоростта бързо се увеличава до необходимата за оптималната производителност зададена скорост.
Грижа и почистване Български език Купата от неръждаема стомана, плоската бъркалка, телта за разбиване на белтъци, вилката за бъркане на тесто и улея за пълнене могат да се мият в съдомиялна машина. Не използвайте почистващи препарати с pH по-ниско от 5. Или ги почистете внимателно в гореща сапунена вода, изплакнете с чиста вода преди да подсушите. Не оставяйте бъркалките на шпиндела. Кухненския робот не трябва да се почиства с водна струя или маркуч с пръскаща система.
Съвети за отлични резултати Работа на планетарната бъркалка По време на работа плоската бъркалка се движи в неподвижната купа и същевременно се върти в обратна посока около собствената си ос. Схемата показва каква площ от купата покрива плоската бъркалка. Модел 5КSМ7990 работи при напрежение от 500 вата и използва мотор с постоянен ток.
Ремонт и гаранция Когато ви е необходим ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар Извадете шнура от контакта, преди да почистите миксера. Неспазването на инструкциите може да доведе до смърт или токов удар. Моля, прочетете следните указания преди да се обадите на сервизния център. 1. Кухненският робот може да загрее по време на употреба. При по-силно натоварване и по-дълго време на бъркане, горната част на кухненския робот може така да се нагрее, че да не можете да я пипнете. Това е нормално. 2.
Ремонт и гаранция Сервизни центрове Всички сервизни услуги трябва да се извършват по места от оторизирани сервизни центрове на KitchenAid . Свържете се с търговеца, от когото е закупен уреда, за да получите името на най-близкия оторизиран сервизен център на KitchenAid. В България: Пирита ЕООД Ул. Цар Иван Асен II, No 6, ет.2, тел.: 02/9731131 Отдел „Обслужване на клиенти”. В България: Пирита ЕООД Ул. Цар Иван Асен II, No 6, ет.2, тел.: 02/9731131 W10308298C_19_BG.
© 2012. Всички права запазени. Спецификациите подлежат на промяна без предизвестие. W10308298C W10308298C_19_BG.