Installation Instructions

2
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
I
Wrenchette
Llave Pequeña
Petite clé
Failure to use the spring type
hose clamp provided voids
warranty./La garantía pierde validez
si no usa la abrazadera de manguera
tipo resorte incluida./Le fait de ne
pas utiliser la bride de serrage à
ressort annule la garantie.
Spring Type Hose Clamp
Abrazadera de manguera
tipo resorte/Bride de
serrage à ressort
J
A
L
K
B
D
F
H
Stopper
Tapón
Bouchon
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 3,8 cm
Vis de 3,8 cm
1-1/8” Screws
Tornillos de 2,8 cm
Vis de 2,8 cm
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer
Triturador
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage inférieur
Anti-Vibration Mount
®
Anti-Vibration Mount
®
Dispositif Anti-Vibration Mount
®
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Anti-Vibration Tailpipe Mount™
Anti-Vibration Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
or/
o/ou
E
G2
G1
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Plumber’s putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
Includes/Incluye/Comprend
or/
o/ou
77965 Rev. A / W10118056D
K I T C H E N A I D S U P E R B A
K B D S 1 0 0 T
®®
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
(R)Registered trademark/TM Trademark of KitchenAid, U.S.A, KitchenAid Canada licensee in Canada.
© 2015 All rights reserved.
(R)Marca registrada/TM Marca comercial de KitchenAid, EE. UU, KitchenAid Canada concesionario en Cana.
© 2015 Todos los derechos reservados.
®Marque dépoe/Marquede commercede KitchenAid, U.S.A., Emploi souslicence par KitchenAid CanadaauCanada.
©2015.Tous droits résers.
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole section.
¿Es reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
1
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
15-1/2”
(39.4 cm)
(39,4 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
9-7/16”
(24.0 cm)
(24,0 cm)
5
4
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
3
I
IMPORTANT: Be certain to support the disposer with
your hand to keep it from falling when turning the
mounting lug. Support disposer, insert end of
wrenchette (I) into right side of mounting lug, and
turn. Disposer will fall free./
IMPORTANTE: Al momento de girar la aleta de
soporte, sostenga el triturador con la mano para que
se no caiga. Sostenga el triturador, inserte el extremo
de la llave (I) en el lado derecho de la aleta de montaje
y gírela. El triturador se liberará./
IMPORTANT : assurez-vous de soutenir le broyeur
avec votre main pour l'empêcher de tomber lorsque
vous tournez la patte de fixation. Soutenir le broyeur,
insérer l’extrémité de la petite clé (I) dans le côté
droit de la patte de fixation et tourner. Le broyeur
chutera librement en place.
Is the new disposer mounting the same as the old one?
If YES, skip to Step 16.
If NO, continue to Step 7.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to replace existing 1-1/2”
screws with 1-1/8” screws (G2). See Step 15.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el Paso 16.
Si la respuesta es NO, continúe en el Paso 7.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8” (0.95 cm), deberá
reemplazar los tornillos existentes de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de
1-1/8” (2.86 cm) (G2). Consulte el Paso 15.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le même que celui de
l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 16.
Si NON, passer à l’étape 7.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm) d’épaisseur, il faut
remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm)
(G2). Voir l'étape 15.
6
7
8
H
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
Remove flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida del fregadero. Retire la masilla de
plomería vieja del fregadero con una espátula para
masilla./
Retirer le collet de l’évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C
10
11
C
13
C
E
D
F
G
H
14
HHH
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C).
Press flange (C) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C) firmemente en el desagüe del
fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C) fermement dans le drain de
l’évier. Enlever l’excès de mastic.
> 3/8”
1-1/8”
G2
E
F
< 3/8”
1-1/2”
G1
F
E
15
Pull snap ring (H) open and press firmly until it
snaps into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente
hasta que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Insert fiber gasket (D), backup flange (E) and
mounting ring (F). Hold flange (C) in place while
inserting snap ring (H)./
Inserte la junta de fibra (D), la brida de soporte (E)
y el anillo de montaje (F). Sostenga la brida (C) en
su lugar mientras inserta el anillo de cierre (H)./
Insérer le joint fibreux (D), la bride de retenue (E)
et l’anneau de montage (F). Tenir la bride (C) en
place pendant l’insertion du jonc de blocage (H).
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
16
A
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
*
* IMPORTANT: DISHWASHER CONNECTION ONLY. If
you do not need to attach the dishwasher, go to Step 18.
Turn disposer (A) onto side and insert screwdriver into
dishwasher inlet./
* IMPORTANTE: LO PARA LA CONEXIÓN DEL
LAVAVAJILLAS. Si no es necesario conectar el lavaplatos,
pase al Paso 18. Voltee el triturador (A) sobre un lado e
introduzca el destornillador en la entrada del lavaplatos./
* IMPORTANT : CONNEXION DU LAVE-VAISSELLE
SEULEMENT. S’il nest pas nécessaire de connecter le
lave-vaisselle, passer à l’étape 18. Mettre le broyeur (A)
sur le flanc puis insérer un tournevis dans l’avaloir du
lave-vaisselle.
18
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT : Ne pas enlever l’écran de carton.
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro ectrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
12
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 19 for
typical direct wired electrical circuit):
This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
This disposer requires a switch marked “Off position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening.
(1 hp minimum rating.)
Do not attach ground wire to gas supply pipe.
Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el Paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
Este triturador está disado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó
20 amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado.
(Utilice cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y
cable calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente
del triturador y conecte el otro tomacorriente
directamente a la fuente de corriente eléctrica.
Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar
todos los conductores de suministro no conectados a
tierra) e instalado no muy lejos de la abertura del
fregadero para el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
No reconecte la corriente eléctrica en el panel de
servicio principal sino hasta que se instalen las
conexiones a tierra adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à
l’alimentation électrique sont satisfaites (voir l’étape 19
pour consulter un circuit électrique à câblage direct
type) :
Ce broyeur est conçu pour être blé directement à
l’alimentation électrique.
Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le
fusible (ou ouvrir le disjoncteur).
Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou
20 ampères et de 115 volts au moyen du ble
approprié (utiliser un fil de calibre 14 avec un circuit de
15 amres et un fil de calibre 12 avec un circuit de
20 ampères).
Si vous installez une prise double pour brancher
d’autres petits appareils ménagers, ajouter un
interrupteur mural dans le circuit « prise de courant »
du broyeur et bler l’autre prise directement à la
source d’alimentation.
Ce broyeur doit être équi d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur.
(Puissance minimale de 1 HP.)
Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
Ne pas tablir le courant au panneau principal avant
que des conducteurs de mise à la terre ne soient
installés.
*
17
* IMPORTANT: DISHWASHER CONNECTION
ONLY. Knock out drain plug and remove plug from
inside of disposer./
* IMPORTANTE: LO PARA LA CONEXIÓN DEL
LAVAVAJILLAS. Extraiga de un golpe la tapa ciega
de desagüe del interior del triturador./
* IMPORTANT : CONNEXION DU LAVE-VAISSELLE
SEULEMENT. Faire tomber le bouchon du drain et
enlever le bouchon qui se trouve à l’intérieur du
broyeur.
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en
la parte inferior del triturador. Ajuste el conector
del cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et
faire passer le câble électrique par le trou d’accès
qui se trouve au fond du broyeur. Serrer le
connecteur de câble.
20
This disposer requires a switch (15 amp minimum rating) with
a marked “Off” position (wired to disconnect all ungrounded
supply conductors) installed within sight of the disposer sink
opening, except if using an air switch or batch feed accessory,
or batch feed disposer./
Este triturador requiere un interruptor (capacidad mínima de
15 amperios) con la posición “Off” marcada (cableado para
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la abertura
del fregadero para el triturador, salvo si se utiliza un
interruptor de aire o un accesorio o un triturador de carga por
tandas./
Ce broyeur nécessite un commutateur (puissance nominale
minimum de 15 ampères) avec une position marqe « Off »
(câb de manière à débrancher tous les conductions
d’alimentation non mis à la terre) instal en vue de l’ouverture
d’évier du broyeur, sauf si un commutateur de débit d’air ou
un accessoire d’alimentation par lot ou un broyeur
d’alimentation par lot sont utilisés.
IMPORTANT:
Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
Regularly inspect disposer and plumbing fittings for
water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANTE:
No utilice masilla de plomería en ninguna otra
conexión del triturador. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños materiales.
Revise periódicamente el triturador y los acoples de
plomería para ver si hay fugas de agua, ya que éstas
pueden ocasionar daños materiales. El fabricante no es
responsable de los daños materiales resultantes de
fugas de agua.
IMPORTANT :
N'utilisez pas du mastic de plomberie sur aucune
autre connexion du broyeur. N'utilisez pas des produits
d'étanchéi pour filetage ni des tes lubrifiantes. Ces
produits peuvent nuire au broyeur et causer des
dommages matériels.
Inspectez gulièrement les raccords du broyeur et
de la plomberie pour détecter toute fuite d'eau qui
pourrait entraîner des dommages matériels. Le
fabricant ne sera pas responsable des dommages
matériels causés par des fuites.
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages
in this manual and on your appliance. Always read
and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards
that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol and either the word “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously
injured if you don’t immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously
injured if you don’t follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD
DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de
seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesn grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro
potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de
sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURI ET CELLE DES
AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité
importants dans ce manuel et sur votre appareil
ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les
messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de curité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécuri suivront le symbole
d’alerte de curi et les mot “DANGER ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de s ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas imdiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas les
instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est
le danger potentiel et vous disent comment réduire
le risque de blessure et ce qui peut se produire en
cas de non-respect des instructions.
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
Observe all governing codes and ordinances.
Comply with the installation specifications.
Properly install the disposer.
Make sure you have everything necessary for proper
installation.
Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
Cumplir con las especificaciones de instalación.
Instalar debidamente el triturador.
Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE :
D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
De vous conformer aux directives d’installation.
D’installer convenablement le broyeur.
De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou
un choc électrique.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou
un choc électrique.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. If your disposer did
not include a factory installed power cord, use a cord
having an equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or serviceman
if you are in doubt as to whether the disposer is
properly grounded. If the plug you are using does not
fit the outlet, do not modify the plug or attempt to
force the plug into the outlet have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, melico, con conexn a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexn a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexn a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una a de menor resistencia para la corriente eléctrica. Si
su triturador no incla un cable de alimentación
instalado de fábrica, use un cable que tenga un
conductor de conexión a tierra y un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente que es adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los digos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o especialista en reparaciones si tiene dudas
sobre la conexión a tierra del triturador. Si el enchufe
que es usando no coincide con el tipo de
tomacorriente, no altere el enchufe ni lo fuerce para
que entre en el tomacorriente; pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre déquipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccors à la borne de mise à la terre déquipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour duire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Si votre broyeur ne
comprenait pas un cordon d’alimentation installé en
usine, utilisez un cordon ayant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée
sur une prise qui est correctement installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demandez
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si la
fiche que vous utilisez ne convient pas à la prise, ne
modifiez pas la fiche et ne tentez pas de la forcer dans
la prise faites installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.

Summary of content (2 pages)