KCM1209
PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES Dosage ladder Gold tone filter Brew basket lid Water tank lid Showerhead Water tank handle Brew basket Carafe lid AM Auto PM 12 Brew /Can Auto cel Set 1 Auto Hour Set 2 Minu Pla te Te te mp Pla te Tim Bold er Cle an Carafe handle Water tank cel /Can Brew Cord storage in base (not shown) Glass carafe Warming plate Brew button NOTE: Default measurement for 1 cup = approximately 5 oz (147 ml).
ENGLISH PARTS AND FEATURES DISPLAY AND CONTROL PANEL FEATURES Programmable display Clock AM PM Brew icon Auto 12 12 Remaining Keep Warm Time icon x Control panel Auto icon 1 or 2 High Plate Temperature Bold icon Clean icon A.M./P.M.
COFFEE MAKER SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or adjustment. 4.
18. Do not clean carafe with abrasive cleaners, steel wool pads, or other abrasive material. 19. Do not fill the water tank above the marked maximum fill line. SAVE THESE INSTRUCTIONS This product is designed for household use only. ELECTRICAL REQUIREMENTS Voltage: 120 VAC Frequency: 60 Hz Wattage: 1100 Watts NOTE: If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an adapter. Do not use an extension cord.
USING THE COFFEE MAKER SETTING THE CLOCK NOTE: When the Coffee Maker is first plugged in or when power is restored after an interruption, the display will initially show 12:00 A.M. WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Cord is stored in base.
FILLING THE COFFEE MAKER WITH WATER FOR BREWING TIP: Brew 2 pots of fresh, cool water and discard before brewing the first pot of coffee. Remove the water tank lid and pour with enough fresh, cool water to make the desired amount of coffee. Use the level markings on the water tank window. Close the water tank lid properly. 1 OR Remove the water tank lid and then lift the water tank up gently using handle. Pour enough fresh, cool water to make the desired amount of coffee.
USING THE COFFEE MAKER If using the Gold Tone permanent filter, add enough amount of coffee ground by using Dosage Ladder provided inside the Gold Tone permanent filter. For example: If you need 12 cups of Brew Coffee, then add coffee grounds till 12 cups scale level. 3 OR If using a cone paper coffee filter, place the filter inside the brew basket, by gently pressing the filter into the sides of the brew basket. Pre-wetting the paper filter is not required.
To set the time the Coffee Maker should begin brewing: Press the HOUR button. The hour digits will change with each press; or press and hold to scroll rapidly. Next, press the MINUTE button. The Hour setting will stay solid and the Minute setting will begin to blink. The minute digits will change with each press; or press and hold to scroll rapidly.
USING THE COFFEE MAKER To set time for Plate temperature: Press PLATE TIMER button. The display will show Keep Warm Time and Keep Warm Time icon. Brew /Can Auto cel Set 1 Auto Hou Set r 2 Min Plat ute e Te mp Plat e Ti mer Bold 2 Cle an Bre Aut oS et 1 3 w/C ance l Aut oS et 2 Hou r Pla Min te Te mp Bol d ute Pla te Ti mer Cle Bre Aut an oS et 1 r Pla w/C ance l Aut oS et 2 Hou Min te Te mp Bol d ute Pla te Ti mer Cle an Press the HOUR button.
PAUSE AND POUR FEATURE The “Pause and pour” feature enables you to remove the carafe from the Coffee Maker and pour a cup of coffee before brewing is finished. When the carafe is removed, a special valve stops the flow of coffee from the brew basket. However, brewing does not stop. If the carafe is not placed back in the Coffee Maker within 25 seconds, water and coffee grounds will overflow the brew basket.
CARE AND CLEANING CLEANING THE COFFEE MAKER NOTE: Before cleaning, always disconnect the Coffee Maker from the electrical outlet. Make sure the Coffee Maker has cooled completely. 1 Brew basket and Gold Tone permanent filter are dishwasher-safe, top rack only. 2 Carafe and Water Tank can be cleaned with warm, soapy water, then rinse with clean water and dry. Usage of Abrasives and Scouring agents of any kind are not recommended. 3 Wipe the Showerhead with a damp cloth to remove any coffee splashes.
When the “Clean” indicator begins to flash on the display, run a clean cycle: Press the CLEAN button. The “Clean” indicator will stop flashing. Then press the BREW button to begin the Clean cycle. When the Clean cycle is complete (approximately 30 minutes), 3 beeps will sound, and the “Clean” indicator will turn off.
WARRANTY AND SERVICE KITCHENAID COFFEE MAKER WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for COFFEE MAKERs operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada. Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase. KitchenAid Will Pay for Your Choice of: Hassle-Free Replacement of your COFFEE MAKER.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY—50 UNITED STATES, DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your COFFEE MAKER should fail within the first year of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original COFFEE MAKER returned to us. Your replacement unit will also be covered by our one year limited warranty.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PIÈCES ET ACCESSOIRES Dosage en échelle Filtre doré Couvercle du panier à infusion Couvercle du réservoir d’eau Douchette Poignée du réservoir d’eau Panier à infusion Couvercle de la carafe AM Auto PM 12 Brew /Can Auto cel Set 1 Auto Hour Set 2 Minu Pla te Te te mp Pla te Tim Bold er Cle an Réservoir d’eau Rangement pour cordon dans le socle (non illustré) Poignée de la carafe cel /Can Brew Carafe en verre Plaque chauffante Bouton d’infusion REMARQUE : Mesure par
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES DE L’AFFICHAGE ET DU TABLEAU DE COMMANDE Écran programmable Horloge AM PM Icône d’infusion Auto 12 12 Icône temps restant du maintien au chaud x Tableau de commande Température de plaque basse Brew/Cancel Auto Set 1 Auto Set 2 Hour Minute Plate Temp Plate Timer Bold Icône Auto 1 ou 2 Température de plaque élevée Icône d’intensité Icône de nettoyage Témoins A.M./P.M.
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Ne pas faire fonctionner un appareil si le cordon ou la prise est endommagé, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il tombe ou s’il est endommagé d’une quelconque façon.
12. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans que le couvercle ne soit correctement placé sur la carafe. 13. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes. 14. Ne pas placer de carafe chaude sur une surface mouillée ou froide. 15. Pour la mise hors tension, tourner et placer toutes les commandes en position « off » (arrêt), puis débrancher la fiche de la prise murale. 16.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE RÉGLAGE DE L’HORLOGE REMARQUE : Lorsque l’on branche la cafetière pour la première fois ou si l’on rétablit l’alimentation électrique après une coupure de courant, l’affichage indique automatiquement 12:00 A.M. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE REMPLISSAGE D’EAU POUR L’INFUSION Retirer le couvercle du réservoir d’eau et remplir le réservoir d’eau froide et fraîche pour produire la quantité de café souhaitée. Utiliser les marques de quantité de la fenêtre du réservoir. Bien fermer le couvercle du réservoir d’eau. 1 OU Retirer le couvercle du réservoir d’eau, puis soulever doucement le réservoir d’eau en utilisant la poignée. Verser suffisamment d’eau froide et fraîche pour infuser la quantité de café souhaitée.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE Si le filtre doré permanent est utilisé, ajouter suffisamment de café en utilisant le dosage en échelle situé à l’intérieur du filtre doré permanent. Par exemple : Si 12 tasses de café sont préparées, ajouter du café jusqu’à la marque de 12 tasses. 3 OU Si un filtre à café en papier est utilisé, il faut insérer le filtre dans le panier à fusion en appuyant doucement sur le filtre pour le coller contre les parois du panier à infusion.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE Pour programmer la cafetière pour démarrer l’infusion du café à un moment précis : Appuyer une fois sur le bouton AUTO SET 1 ou AUTO SET 2 (réglages automatiques 1 ou 2). L’icône « Auto 1 ou 2 » clignote et l’affichage du temps passe à l’heure courante de la minuterie automatique 1ou 2. (L’heure par défaut est 12:00 A.M. [12 h].
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE FONCTION DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA MINUTERIE DE PLAQUE REMARQUE : La température par défaut de la plaque de la cafetière est réglée à élevée. (icône) AM Aut Pour régler la température de la plaque : Appuyer sur le bouton PLATE TEMP (température de plaque). Appuyer sur le bouton permet de passer entre température de plaque basse et élevée.
AM PM 2 Auto 12 x Une fois l’infusion terminée, la cafetière émet 3 bips, puis lance automatiquement le mode de maintien au chaud. L’icône d’infusion s’éteint et l’icône de maintien au chaud s’allume. L’écran affiche le temps restant du mode de maintien au chaud. Une fois le mode de maintien au chaud terminé, la cafetière émet un bip long. REMARQUE : Laisser refroidir la cafetière pendant 5 minutes avant de commencer le programme d’infusion suivant.
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS Pureté de l’eau d’infusion : Un café savoureux, c’est d’abord de l’eau fraîche. Le réservoir d’eau amovible est facile à remplir, ce qui vous permet de savourer un café délicieux chaque fois. Il est aussi facile à nettoyer ; vous pouvez donc préparer votre café avec une eau parfaitement fraîche. Si l’eau du circuit local est de très mauvaise qualité, il sera peut-être préférable d’utiliser de l’eau en bouteille.
Avant un détartrage, toujours s’assurer que le panier à infusion ne contient pas de café, un filtre à café en papier ou un filtre doré. 1 Auto Brew Auto Set 1 Hour Plate Temp AM 1 /Can cel Auto Set Minu Plate Bold 2 te Time r Clean Si du vinaigre est utilisé, remplir le réservoir d’eau de 6 tasses d’eau froide et de 6 tasses de vinaigre. Si un agent de détartrage est utilisé, remplir le réservoir d’eau de l’agent de détartrage et d’eau froide.
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. Si la cafetière ne fonctionne pas comme prévu, vérifier les points suivants : 1.
GARANTIE ET DÉPANNAGE La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la CAFETIÈRE lorsqu’elle est utilisée dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat. KitchenAid prendra en charge les éléments suivants à votre choix : Le remplacement satisfaction totale de votre CAFETIÈRE.
GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que si la CAFETIÈRE cesse de fonctionner au cours de la première année suivant son acquisition, KitchenAid livrera gratuitement à votre porte un appareil de remplacement identique ou comparable et prendra les dispositions nécessaires pour que la CAFETIÈRE d’ori
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y ACCESORIOS Escala de dosificación Filtro de color dorado Tapa del tanque de agua ESPAÑOL Tapa de la canasta de elaboración Cabezal Asa del tanque de agua Canasta de elaboración Tapa de la jarra AM Auto PM 12 Brew /Can Auto cel Set 1 Auto Hour Set 2 Minu Pla te Te te mp Pla te Tim Bold er Cle an Asa de la jarra Tanque de agua Almacenamiento del cable en la base (no se muestra) cel /Can Brew Jarra de vidrio Placa de calentamiento Botón Brew (Elaboración) NO
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y EL PANEL DE CONTROL Pantalla programable Reloj AM PM Icono de elaboración Auto 12 12 Ícono de tiempo restante para mantener caliente Ícono de fuerte x Icono de limpieza Auto Set 1 Auto Set 2 Hour Minute Plate Temp Plate Timer Bold 32 | PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Icono de automático 1o2 Temperatura alta de la placa Brew/Cancel Panel de control Indicadores A.M./P.M.
ESPAÑOL SEGURIDAD DE LA CAFETERA MEDIDAS DE PRECAUCIÓN IMPORTANTES Cuando utiliza aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas. 3. No utilice ningún electrodoméstico cuyo cable o enchufe esté dañado, si el aparato no ha funcionado correctamente o si se ha caído o dañado de alguna forma.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA 12. No use el aparato sin colocar la tapa debidamente sobre la jarra. 13. La jarra ha sido diseñada para usarse con este aparato. No se debe colocar sobre una hornilla de cocina ni en un horno de microondas. 14. No apoye una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría. 15. Para desconectar, gire cualquier control hacia “off” (apagado) y quite el enchufe del contacto de pared. 16. Pueden producirse quemaduras si retira la tapa durante el ciclo de hervor. 17.
USO DE LA CAFETERA AJUSTE DEL RELOJ NOTA: Cuando se enchufa la cafetera por primera vez o cuando se restablece la electricidad después de un corte de corriente, la pantalla mostrará inicialmente 12:00 A. M. ADVERTENCIA Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico. El cable se almacena en la base.
USO DE LA CAFETERA AJUSTE DE LA INTENSIDAD DEL CAFÉ AM Brew /Can Auto cel Set 1 Auto Hou Set r 2 Min Plat ute e Te mp Plat e Ti mer Bold 1 Cle an Para cambiar entre las intensidades Regular (Normal) y Bold (Fuerte) del café: Presione el botón BOLD (Fuerte). Téngase en cuenta: Se recomienda usar el ajuste Bold (Fuerte) cuando se elaboren cantidades pequeñas (2 a 4 tazas). NOTA: Regular (Normal) es el ajuste predeterminado de intensidad de preparación.
USO DE LA CAFETERA Inserte el filtro permanente de color dorado o el filtro de papel cónico en la canasta de elaboración. CONSEJO: También se puede colocar el filtro de café y agregar granos de café sin quitar la canasta de elaboración de la cafetera. 2 Si utiliza el filtro permanente de color dorado, agregue la cantidad suficiente de café molido utilizando la escala de dosificación incluida dentro del filtro permanente de color dorado.
USO DE LA CAFETERA PROGRAMACIÓN DE AUTO SET 1 (AJUSTE AUTOMÁTICO 1) Y AUTO SET 2 (AJUSTE AUTOMÁTICO 2) Para programar la cafetera con el fin de que elabore café en un horario prefijado: Presione el botón AUTO SET (Ajuste automático) 1 o 2 una vez. El icono “Auto Set 1 o 2” (Ajuste Automático 1 o 2) destellará respectivamente y la pantalla de la hora cambiará a la hora establecida actualmente de Auto Set 1 o 2 (Ajuste automático 1 o 2). (12:00 A.M. es la hora predeterminada).
USO DE LA CAFETERA ESTABLECER LA FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLACA Y EL TEMPORIZADOR NOTA: La temperatura de la placa de la cafetera se encuentra establecida en temperatura Para fijar la temperatura de la placa: Presione el botón de PLATE TEMP (Temperatura de la placa). Cada vez que presiona, puede seleccionar entre temperatura baja de la placa o temperatura alta de la placa.
USO DE LA CAFETERA AM PM 2 Auto 12 x La cafetera emitirá un pitido 3 veces cuando el ciclo de elaboración se complete y, después, iniciará automáticamente el modo Keep Warm (Mantener caliente). El icono de elaboración se apagará y se iluminará el de calentamiento. La pantalla mostrará el tiempo restante del modo Warm (Calentamiento). Una vez que se complete el modo Warm (Calentamiento), sonará un pitido largo.
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES La pureza del agua para la elaboración de café: Un sabroso café comienza con agua fresca. El tanque de agua removible es fácil de llenar, para proveerle siempre un café con un gusto ideal. También es fácil de limpiar, para que usted siempre pueda preparar su café con el agua más fresca. En lugares en donde las condiciones del agua local sean muy malas, tal vez desee usar agua embotellada. No use agua destilada ni agua mineral ya que pueden dañar su cafetera.
CUIDADO Y LIMPIEZA ELIMINAR DEPÓSITOS MINERALES Con el paso del tiempo, se acumularán depósitos de calcio (sarro) del agua en la cafetera y perjudicarán la eficiencia de la elaboración y la calidad del café. Si nota que la elaboración lleva más tiempo que el normal o si la cafetera hace ruidos raros, entonces es tiempo de quitar el sarro. El indicador “Clean” (Limpiar) destellará cuando la cafetera haya completado 100 ciclos de elaboración.
ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico. Si la cafetera no funciona según lo previsto, verifique lo siguiente: 1. Si no se ilumina la pantalla: • Revise si la cafetera está enchufada a un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO GARANTÍA DE KITCHENAID PARA LA CAFETERA EN LOS 50 ESTADOS DE LOS ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA, PUERTO RICO Y CANADÁ Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para las cafeteras usadas en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá. Duración de la garantía: Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO Confiamos tanto en que la calidad de nuestros productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid que, si la CAFETERA presentara alguna falla durante el primer año de compra, KitchenAid se encargará de entregar un reemplazo idéntico o similar a su domicilio sin cargo y de devolver su CAFETERA original a nosotros. La unidad de reemplazo estará también cubierta por nuestra garantía limitada de un año.
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS. KITCHENAID.COM/QUICKSTART PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca MEXICO: KitchenAid.com.mx LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com ®/™ ©2018 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada. ®/™ ©2018 KitchenAid.