Montageanweisungen Assembly instructions Instructions de montage Montageinstructies Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Monteringsanvisningar Monteringsinstruksjoner Monteringsvejledning Asennusohjeet Návod k instalaci Инструкции по техническому обслуживанию и установке Instruccions de muntatge *
D Hinweise ........................................................................................................................... 5 Montageanweisungen .................................................................................................. 18 GB Precautions ...................................................................................................................... 6 Assembly instructions .............................................................................................
D 1. Wasseranschlüsse - Wasseranschlüsse müssen unter Beachtung der Herstellervorschriften und Einhaltung der Sicherheitsvorschriften von einem Fachmann ausgeführt werden. - Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes beachten. Wassereinlassdruck: 0,03 - 1,0 MPa. - Zulaufschlauch muss fest und dicht mit Wasserhahn verbunden sein. - Die Zulaufwassertemperatur hängt vom Modell ab. Zulaufschlauch mit der Aufschrift: "25°C Max": bis zu maximal 25°C. Alle übrigen Modelle: bis zu maximal 60°C.
GB 1. Water connection - Connection to the mains water supply must be carried out by a qualified technician in compliance with the manufacturer's instructions and applicable local safety regulations. - All local water board regulations must be complied with. Water supply pressure: 0.03 - 1.0 MPa. - The inlet hose must be securely clamped to the water tap to prevent leaks. - The inlet water temperature varies according to the model installed. Inlet hose marked: "25°C Max": up to a maximum of 25°C.
F 1. Branchements hydriques - Les branchements au réseau hydrique doivent être effectués par des techniciens qualifiés suivant les consignes du fabricant et conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité. - Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution de l'eau potable. Pression d'alimentation de l'eau : 0,03 - 1,0 MPa. - Le tuyau d'alimentation doit être vissé à fond sur le robinet d'eau pour assurer l'étanchéité du raccordement.
NL 1. Aansluiting op de waterleiding - De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel aan de hand van de aanwijzingen van de fabrikant en conform de veiligheidsvoorschriften. - Neem de geldende voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht. Toevoerdruk van het water: 0,03 - 1,0 MPa. - De toevoerslang moet veilig en hermetisch op de waterkraan worden aangesloten. - De temperatuur van het toevoerwater is afhankelijk van het model.
E 1. Conexiones hidráulicas - Las conexiones a la red hídrica deben ser efectuadas por un técnico cualificado de conformidad con las instrucciones del fabricante y las normas de seguridad. - Respete las normas de la empresa suministradora de agua potable. Presión de alimentación del agua: 0,03 - 1,0 MPa. - La conexión del tubo de entrada de agua con el grifo debe ser firme y perfectamente estanca. - La temperatura del agua de carga depende del modelo. Si el tubo de alimentación reza: "25°C máx.
I 1. Allacciamenti alla rete idrica - Gli allacciamenti alla rete idrica devono essere eseguiti secondo le disposizioni del costruttore e nel rispetto delle norme di sicurezza ad opera di un tecnico qualificato. - Osservare le norme vigenti emanate dall'Ente erogatore dell'acqua potabile. Pressione di alimentazione dell'acqua: 0,03 - 1,0 MPa. - Il tubo di alimentazione deve essere collegato saldamente e a tenuta con il rubinetto dell’acqua. - La temperatura dell'acqua di alimentazione dipende dal modello.
S 1. Anslutning till vattenledning - Vattenanslutningar måste utföras av en utbildad fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i full respekt för gällande säkerhetsbestämmelser. - Beakta samtliga gällande normer som utfärdats av Vattenverket. Vattentryck på det intagna vattnet: 0,03 - 1,0 MPa. - Tilloppsslangen måste kopplas till vattenkranen på säkert sätt så att inget vatten kan läcka ut. - Hur varmt tilloppsvattnet får vara beror på vilken modell du har.
N 1. Til kobling til vannettet - Tilkobling til vann skal utføres av en kvalifisert rørlegger ifølge produsentens anvisninger og gjeldende sikkerhetsforskrifter. - Vennligst følg gjeldende forskrifter fra det lokale vannverket. Vanntilførselstrykk: 0,03 - 1,0 MPa. - Vanntilførselsslangen må skrus godt fast til vannkranen for å unngå lekkasjer. - Temperaturen på vanntilførselen varierer fra modell til modell. Tilførselsslange merket: "25°C Max": inntil maks. 25°C. Alle andre modeller: inntil maks. 60°C.
DK 1. Tilslutninger til vandforsyningen - Tilslutningen til vandforsyningen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger og under overholdelse af gældende sikkerhedsforskrifter. - Gældende regler fra det lokale vandvæsen skal overholdes. Vandets forsyningstryk: 0,03 - 1,0 MPa. - Tilløbsslangen skal forbindes sikkert og tæt til vandhanen. - Den maks. tilladte vandtemperatur afhænger af modellen. Tilløbsslange med angivelsen: "25°C Max": indtil maks. 25°C.
FIN 1. Liitäntä vesijohtoverkkoon - Vesiliitäntä on annettava ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi, ja liitännässä on noudatettava valmistajan ohjeita sekä voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. - Noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä. Vesijohtoverkon paine: 0,03-1,0 MPa. - Vedenottoletku on liitettävä vesihanaan varmasti ja tiiviisti. - Vedenottoletku, jossa on merkintä 25°C Max: korkeintaan 25°C. Kaikki muut mallit: korkeintaan 60°C.
CZ 1. Připojení k vodovodní síti - Připojení k vodovodní síti musí provést kvalifikovaný technik na základě pokynů dodaných výrobcem a v naprostém souladu s bezpečnostními předpisy. - Dodržujte platné předpisy vydané dodavatelem pitné vody. Tlak přiváděné vody: 0,03 - 1,0 MPa. - Přívodní hadice musí být připojena k přívodu vody pevně a vodotěsně. - Teplota přiváděné vody se liší podle jednotlivých modelů. Přívodní hadice s označením: "25°C Max": až do maximálně 25°C.
RUS 1. Подключение к водопроводной сети - Подключения к водопроводной сети должны выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с указаниями изготовителя и при соблюдении норм безопасности. - Соблюдайте действующие нормы службы водоснабжения. Давление подачи воды: 0,03 - 1,0 МПа. - Наливной шланг должен быть надежно и герметично соединен с краном подачи воды. - Температура подачи воды зависит от модели. Наливной шланг с указанием "25°C Max": температура не должна превышать 25°C.
CA 1. Connexió d'aigua - Cal que la connexió a la xarxa d'aigua la realitzi un tècnic qualificat d’acord amb les instruccions del fabricant i amb la normativa de seguretat local aplicable. - Cal complir totes les normes de l'agència de l'aigua local. Pressió del subministrament d’aigua: 0,03 - 1,0 MPa. - La mànega d’entrada s’ha de subjectar bé a l’aixeta de l’aigua per evitar fuites. - La temperatura de l’aigua d’entrada varia en funció del model instal·lat.
D Montageanweisungen GB Assembly instructions F NL Instructions de montage Montageinstructies E Instrucciones de montaje I Istruzioni di montaggio S Monteringsanvisningar N Monteringsinstruksjoner DK Monteringsvejledning FIN Asennusohjeet CZ Návod k instalaci RUS CA 18 Instruccions de muntatge
max.
C A B C B A 1 4x 28 2
6 05 m m 29
n Printed in Italy 06/12 D 5019 102 00974 GB N DK F NL FIN E I CZ RUS CA S TM *BIEN PENSÉ. BIEN FABRIQUÉ.