Stand Blender KSB13** 7KSB13** W11435381B.
PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES A F B T G K N C H P L J D M R E A. Lid Center Cap J. Gear Assembly* B. C. Lid with Vent Well Jar (48 oz / 1.4 L capacity) Glass Jar**** (48 oz / 1.4 L capacity) Base Control Dial Reamer* Pulp Strainer/Basket* Juice Container* (32 oz / 1 L capacity) K. L. M. N. Personal Jar** (16 oz / 0.5 L capacity) Blade Assembly of Personal Jar** Personal Jar Easy-Drink Lid** Small Batch Jar*** (6 oz / 0.
ENGLISH BLENDER SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock do not put Stand Blender base in water or other liquid. 3.
BLENDER SAFETY 13. When blending hot liquids or ingredients, Lid Center Cap shall remain in place over the lid opening. Always start on lowest speed and slowly ramp to desired speed when blending hot liquids or ingredients. 14. Do not blend hot liquids and ingredients in the Personal Jar or Small Batch Jar. 15. To reduce the risk of injury, never place cutter-assembly blades on base without Personal Jar or Small Batch Jar properly attached. 16.
BLENDER FUNCTION GUIDE The Blender features 3 speeds and Ice Crush/Pulse function, allowing you to customize your blend. Recipes can differ significantly and might work best on speed that are not obvious. We encourage you to find the best speed match for your favorite recipes. Accessories Size Speed Suggested items to blend Blender Jar 48 oz (1.4 L) Speed 1, 2, 3, and Pulse/Ice crush Smoothies, Icy drinks, Shakes / Malts, Dips, Spreads and more. Personal Jar 16 oz (0.
PREPARING AND USING THE BLENDER 4 Turn the Control Dial from (O) to desired speed for continuous operation. You may change desired speed by turning the Control Dial at any time. See the “Blender Function Guide” for more information. 5 If blending hot liquids or ingredients, only use the full size blender jar (48 oz / 1.4 L). Place the Lid securely on the jar and the Center Cap locked in place. It is recommended to operate only on speed (1) while blending hot liquid or food.
ENGLISH PREPARING AND USING THE PERSONAL JAR PREPARING THE PERSONAL JAR FOR USE The Personal Jar is the perfect size and handy to carry with you on the go. Before using your Personal Jar for the first time, wash Jar, Lids, and Blade Assembly in warm, sudsy water (see “Care and Cleaning” section). Rinse parts and wipe dry. Be sure the countertop beneath the Blender and surrounding areas are dry and clean. IMPORTANT: Do not blend hot liquids and ingredients in the Personal Jar.
PREPARING AND USING THE SMALL BATCH JAR PREPARING THE SMALL BATCH JAR FOR USE The Small Batch Jar is perfect for smaller recipes like sauces, dressings, marinades and more. Before using your Small Batch Jar for the first time, wash Bowl, Lid, and Blade Assembly in warm, sudsy water (see “Care and Cleaning” section). Rinse parts and wipe dry. Be sure the countertop beneath the Blender and surrounding areas are dry and clean. IMPORTANT: Do not blend hot liquids and ingredients in the Small Batch Jar.
PREPARING THE CITRUS PRESS FOR USE Before using your Citrus Press for the first time, wash Reamer, Pulp Basket and Juice Container in warm, sudsy water. Rinse parts and wipe dry. Wipe clean the Gear Assembly with a warm, damp cloth and dry with a soft cloth (see “Care and Cleaning” section). Be sure the countertop beneath the Blender and surrounding areas are dry and clean.
CARE AND CLEANING CLEANING THE BLENDER AND ACCESSORIES Clean the Blender and accessories thoroughly after every use. NOTE: T o avoid damaging the Blender, do not immerse the Blender base or cord in water. To avoid scratching the Blender, do not use abrasive cleansers or scouring pads. 1 To clean the Blender base and cord: Unplug the Blender before cleaning. Wipe clean the base and the cord with a warm, damp cloth and dry with a soft cloth.
IF YOUR BLENDER MALFUNCTIONS OR FAILS TO OPERATE • Is the Blender plugged into a grounded electrical outlet? Plug the Blender into a grounded electrical outlet. • Is the fuse in the circuit to the Blender in working order? If you have a circuit breaker box, make sure the circuit is closed. Try unplugging the Blender, then plug it back into a grounded electrical outlet. • If Blender stops while blending: The Blender becomes overloaded or jammed when blending heavy ingredients.
WARRANTY AND SERVICE KITCHENAID ® BLENDER WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Blenders operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada. Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase. KitchenAid Will Pay for Your Choice of: Hassle-Free Replacement of your Blender.
ENGLISH WARRANTY AND SERVICE HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY—50 UNITED STATES, DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your Blender should fail within the first year of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original Blender returned to us.
W11435381B.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PIÈCES ET ACCESSOIRES A B T G FRANÇAIS F K N C H P L J D R M E A. Bouchon central du couvercle B. C. Couvercle avec évent Pot (capacité de 48 oz / 1,4 L) Pot en verre**** (capacité de 48 oz / 1,4 L) D. Socle E. Bouton de commande F. Presse-agrumes* G. Tamis à pulpe/panier* H. Récipient à jus* (capacité de 32 oz / 1 L) J. Entraînement* K. Pot à portion individuelle** (capacité de 16 oz / 0,5 L) L. Lame pour pot à portion individuelle** M.
SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas immerger le socle du mélangeur sur socle dans de l’eau ou tout autre liquide. 3.
9. Garder les mains et les ustensiles à l’écart du pot lors du mélange pour éviter toute blessure corporelle grave ou tout dommage au mélangeur. On peut utiliser un grattoir, mais il doit être employé uniquement lorsque le mélangeur ne fonctionne pas. 10. Les lames sont aiguisées. Manipuler avec précaution. 11. Toujours utiliser le mélangeur avec le couvercle en place. 12. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son utilisation. 13.
POUR COMMENCER GUIDE DES FONCTIONS DU MÉLANGEUR Le mélangeur possède 3 vitesses et une fonction de broyage de glaçons/pulsation qui vous permet de personnaliser votre mélangeur. Les recettes peuvent être très différentes et utiliser des vitesses qui ne semblent pas naturelles au premier abord. Nous vous recommandons de trouver la vitesse qui convient le mieux à vos recettes préférées.
PRÉPARATION ET UTILISATION DU MÉLANGEUR 4 Tourner le bouton de commande de (O) à la vitesse souhaitée pour une utilisation en continu. Il est possible de changer la vitesse en tournant le bouton de commande à tout moment. Consulter le “Guide des fonctions du mélangeur” pour plus d’informations. 5 N’utiliser que le grand pot (48 oz / 1,4 L) du mélangeur pour mélanger des liquides et ingrédients chauds. Bien placer le couvercle et le bouchon central de couvercle sur le pot.
PRÉPARATION ET UTILISATION DU MÉLANGEUR UTILISATION DU MODE PULSATION/BROYAGE DE GLAÇONS Votre mélangeur possède un mode de pulsation/broyage de glaçons avec démarrage progressif qui évite les éclaboussures. Lorsque la commande est placée sur la fonction de pulsation/broyage de glaçons ( P ), le mélangeur fonctionne à la vitesse optimale pour broyer des glaçons. Cette fonction reste active jusqu’à ce que le bouton soit replacé sur (O). 1 Placer les ingrédients ou les glaçons dans le pot du mélangeur.
2 Bien placer la lame sur le pot à portion individuelle et faire tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Placer l’ensemble sur le socle du mélangeur en s’assurant qu’il est bien placé sur le socle. 3 Tourner le bouton de commande de (O) à la vitesse souhaitée pour une utilisation en continu. Il est possible de changer la vitesse en tournant le bouton de commande à tout moment. Consulter le “Guide des fonctions du mélangeur” pour plus d’informations.
PRÉPARATION ET UTILISATION DU POT À PETITE PORTION Tourner le bouton de commande de (O) à la vitesse souhaitée pour une utilisation en continu. Il est possible de changer la vitesse en tournant le bouton de commande à tout moment. Consulter le “Guide des fonctions du mélangeur” pour plus d’informations. 3 Une fois terminé, éteindre le mélangeur en tournant le bouton de commande sur (O). Débrancher le mélangeur de la prise électrique.
PRÉPARATION ET UTILISATION DU PRESSE‑AGRUMES FRANÇAIS Une fois le jus extrait, éteindre le mélangeur en tournant le bouton de commande sur (O). Débrancher le mélangeur. 4 2 5 1 Faire tourner le récipient à jus dans le sens antihoraire et le soulever par la poignée. Verser et apprécier! ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DU MÉLANGEUR ET DES ACCESSOIRES Nettoyer soigneusement le mélangeur et les accessoires après chaque utilisation.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 4 Le presse-agrumes, récipient à jus et panier à pulpe peuvent être lavés dans le panier inférieur du lavevaisselle. POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS DÉTAILLÉS SUR LE NETTOYAGE DU MÉLANGEUR Visiter le www.kitchenaid.com/quickstart f pour des instructions supplémentaires avec vidéos, des recettes qui inspirent et des conseils sur la façon de nettoyer le mélangeur.
GARANTIE ET DÉPANNAGE FRANÇAIS GARANTIE DU MÉLANGEUR KITCHENAID® POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA, PORTO RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants du mélangeur lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que si le mélangeur cesse de fonctionner au cours de la première année suivant son acquisition, KitchenAid livrera gratuitement à votre porte un appareil de remplacement identique ou comparable et prendra les dispositions nécessaires pour que le mélangeur d’ori
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y ACCESORIOS A F T G K N C H ESPAÑOL B P L J D R M E A. Tapa central K. B. C. Tapa con orificio de ventilación Jarra (capacidad de 48 oz / 1,4 L) Jarra de vidrio**** (capacidad de 48 oz / 1,4 L) Base Perilla de control Exprimidor* Canasta coladora de pulpa* Recipiente para jugo* (capacidad de 32 oz / 1 L) Conjunto de engranajes* L. Ensamble de cuchillas del frasco individual** M. Tapa con boquilla para frasco individual** N.
SEGURIDAD DE LA LICUADORA PROTECCIONES IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico no ponga la base de la licuadora en agua ni en ningún otro líquido. 3.
9. Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente mientras mezcla, para así evitar el riesgo de lesiones graves a personas o daños a la licuadora. Puede usarse un raspador, pero se debe utilizar solamente cuando la licuadora no esté funcionando. 10. Las cuchillas son filosas. Manipúlelas con cuidado. 11. Siempre use la licuadora con la tapa en su lugar. 12. Nunca deje el electrodoméstico sin supervisión mientras está en funcionamiento. 13.
SEGURIDAD DE LA LICUADORA POTENCIA DEL MOTOR Antes de usar la licuadora por primera vez, limpie la base de esta con un paño húmedo y tibio. Seque con un paño suave. Lave el frasco de la licuadora, la tapa y la tapa central en agua jabonosa tibia (vea la sección “Cuidado y limpieza”). Enjuague las partes y séquelas. Asegúrese de que el mostrador debajo del aparato y las áreas circundantes estén secos y limpios.
CÓMO PREPARAR Y USAR LA LICUADORA PREPARACIÓN DE LA LICUADORA PARA EL USO Antes de usar la licuadora por primera vez, limpie la base de esta con un paño húmedo y tibio. Seque con un paño suave. Lave el frasco de la licuadora, la tapa y la tapa central en agua jabonosa tibia (vea la sección “Cuidado y limpieza”). Enjuague las partes y séquelas. Asegúrese de que el mostrador debajo del aparato y las áreas circundantes estén secos y limpios.
CÓMO PREPARAR Y USAR LA LICUADORA 6 Cuando termine, gire la perilla de control a (O) apagado para apagar la licuadora. Desenchufe la licuadora antes de quitar el frasco. IMPORTANTE: Espere a que la licuadora se detenga por completo antes de sacar la tapa, el frasco de la licuadora o verter los ingredientes licuados. 7 Accesorio de apisonador: Quite solo el tapón del centro de la tapa. Revuelva o presione el contenido hacia la cuchilla.
CÓMO PREPARAR Y USAR EL FRASCO INDIVIDUAL CÓMO USAR EL FRASCO INDIVIDUAL 1 Coloque los ingredientes en el frasco. Agregue hielo o artículos congelados, luego las hojas verdes, los alimentos blandos y los líquidos en último lugar. NOTA: No llene el frasco individual más allá de la línea MÁX. (16 oz / 0,5 L). 3 Gire la perilla de control de (O) apagado a la velocidad deseada para que el funcionamiento sea continuo. Puede girar la perilla de control en cualquier momento para cambiar la velocidad.
CÓMO PREPARAR Y USAR EL FRASCO PARA LOTES PEQUEÑOS CÓMO USAR EL FRASCO PARA LOTES PEQUEÑOS Coloque los ingredientes en el frasco para lotes pequeños. 1 NOTA: No llene el frasco para lotes pequeños más allá de la línea MÁX. (6 oz / 0,2 L). 2 Asegure el ensamblaje de la cuchilla en el frasco para lotes pequeños y gire en sentido horario hasta que quede ajustado. Colóquelo en la base de la licuadora y asegúrese de que encaje bien.
CÓMO PREPARAR Y USAR CITRUS PRESS 2 Coloque la canasta para pulpa y luego el exprimidor en el recipiente para jugo. Alinéelos con el eje motriz. 3 Gire la perilla de control de (O) apagado a la velocidad (1). Presione la media fruta cítrica sobre el exprimidor. 4 Cuando termine de exprimir, gire la perilla de control a (O) apagado para apagar la licuadora. Desenchufe la licuadora. ESPAÑOL Eje motriz 2 5 1 Gire el recipiente para jugo en sentido antihorario y levántelo desde la manija.
CUIDADO Y LIMPIEZA 3 El frasco individual, el frasco para lotes pequeños, las tapas, el conjunto de engranajes, apisonador y la tapa central pueden lavarse en el estante superior de un lavavajillas. El frasco de la licuadora puede lavarse en el estante inferior de un lavavajillas. 4 El exprimidor, el recipiente para jugo y la canasta para pulpa pueden limpiarse en el estante inferior de un lavavajillas. PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE LA LIMPIEZA DE LA LICUADORA Visite www.kitchenaid.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA DE KITCHENAID ® PARA LA LICUADORA EN LOS 50 ESTADOS DE LOS ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA, PUERTO RICO Y CANADÁ Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para las licuadoras que se utilicen en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá. Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra. KitchenAid pagará por lo siguiente, a su elección: Reemplazo sin complicaciones de la licuadora.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES – EN LOS 50 ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA Y PUERTO RICO Confiamos tanto en que la calidad de nuestros productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid que, si la licuadora presentara alguna falla durante el primer año de compra, KitchenAid se encargará de entregar un reemplazo idéntico o similar a su domicilio sin cargo y de devolver su licuadora original a nosotros.
GARANTÍA Y SERVICIO CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID GARANTÍA VÁLIDA SÓLO EN EL PAÍS DE ADQUISICIÓN DEL PRODUCTO GARANTIZADO IMPORTANTE: Este Certificado o Tarjeta de Garantía debería presentarse junto a la factura o boleta de compra o recepción original del producto garantizado. Para Colombia: la factura será exigible sólo en los casos en que la normativa local así lo permita. En Colombia: Whirlpool Colombia S.A.S. En Ecuador: Whirlpool Ecuador S.A.
GARANTÍA Y SERVICIO G. H. I. J. Fallas en los bombillos o lámparas en aquellos productos que tengan iluminación interna. Reparaciones del producto por alguna persona NO autorizada por el Garante y/o uso de piezas NO originales. Los gastos de fletes / transporte y/o entrega del producto a los efectos de la reparación del producto cuando los mismos no hayan sido autorizados por el Garante. La reposición de accesorios que acompañen al producto.
GARANTÍA Y SERVICIO La presente Garantía no constituye y en ningún caso podrá ser interpretada como una prórroga o plazo adicional en los términos y condiciones de la garantía legal del producto establecida por la ley local. La presente Garantía no extiende ni otorga al Beneficiario/Titular de ésta, más derechos que aquellos expresamente señalados en este documento.
GARANTÍA Y SERVICIO México El Salvador, Costa Rica, Panamá, Honduras y Nicaragua Lugar donde también podrá obtener las partes, componentes, consumibles y accesorios originales. Dirección: Antigua Carretera a Roma Km 9, Col. El Milagro, Apodaca, N.L. México 66634 Línea telefónica gratuita nacional: 01800-0022-767 Horarios de Atención: Lunes a Viernes de 8:00 h a 19:00 h, Sábado de 8:00 h a 17:00 h, Domingo de 10:00 h a 17:00 h, www.kitchenaid.com.
W11435381B.
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS. KITCHENAID.COM/QUICKSTART PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca MEXICO: KitchenAid.com.mx LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com ®/™ ©2020 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada. Tous droits réservés.