ENGLISH ELECTRICAL SPECIFICATIONS DC Voltage Measurement Range Resolution 200mV 0.1mV 2V 0.001V 20V 0.01V 200V 0.1V 600V Accuracy ± (0.5% + 3 digits) Overload Protection: 600V RMS Input Impedance (Nominal): > 1MΩ. 200V 0.1V 600V 1V Resolution Test Current 1.5V 0.01V Appx. 15mA 9V 0.01V Appx. 30mA Accuracy ± (1.2% + 5 digits) MM100 WARRANTY www.kleintools.com/warranty Instruction Manual CLEANING Turn instrument off and disconnect test leads.
ENGLISH MM100 Instruction Manual ~ AC Alternating Current The Klein Tools MM100 is a manual ranging multimeter. It measures AC/DC voltage, DC current, and resistance. It can also test batteries, diodes, and continuity. Operating Altitude: 2000 meters Relative Humidity: 75% max operating Operating Temperature: 0°C / 32°F to 40°C / 104°F < 75% R.H. Storage Temperature: -20°C / -4°F to 60°C / 140°F < 80% R.H. Accuracy Temperature: 18°C / 64°F to 28°C / 82°F < 75% R.H. Temperature Coefficient: 0.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Medición de voltaje CD Rango Resolución 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V Precisión ± (0,5 % + 3 dígitos) Protección contra sobrecarga: 600 V RMS Impedancia de entrada (Nominal): > 1 MΩ. 200 V 0,1 V 600 V 1V Resolución Corriente de prueba 1,5 V 0,01 V Aprox. 15 mA 9V 0,01 V Aprox. 30 mA Prueba de diodo Protección contra sobrecarga Corriente de prueba Voltaje de circuito abierto 600 V RMS Aprox. 1 mA Aprox.
ESPAÑOL MM100 Manual de instrucciones 5. INSTRUCCIONES Y FUNCIONES SÍMBOLOS Resistencia < 2 MΩ 200 ~ Corriente alterna CA ESPECIFICACIONES GENERALES Klein Tools MM100 es un multímetro de rango manual. Mide voltaje CA/ CD, corriente CD y resistencia. También sirve para probar baterías, diodos y continuidad.
PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS Medição de tensão DC Faixa Resolução 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V Precisão ± (0,5% + 3 dígitos) Proteção contra sobrecarga: 600 V RMS Impedância de entrada (nominal) > 1 MΩ. 200 V 0,1 V 600 V 1V Resolução Corrente de teste 1,5 V 0,01 V Aprox. 15 mA 9V 0,01 V Aprox. 30 mA Teste de diodo Proteção contra sobrecarga Corrente de teste Tensão de circuito aberto 600 V RMS Aprox. 1 mA Aprox.
PORTUGUÊS MM100 Manual de instruções ~ Corrente alternada AC O Klein Tools MM100 é um multímetro de mudança de faixa manual. Ele mede AC/DC, tensão, DC, corrente e resistência. Ele também pode testar baterias, diodos e continuidade. Altitude de operação: 2000 metros Umidade relativa: 75% máx. de operação Temperatura de operação: 0 °C/32 °F a 40 °C/104 °F < 75% U.R. Temperatura de armazenamento: -20 °C/-4 °F a 60 °C/140 °F < 80% U.R. Temperatura de precisão: 18 °C/64 °F a 28 °C/82 °F < 75% U.R.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES Mesure de la tension c.c. Plage de mesure Résolution 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V Précision ± (0,5 % + 3 chiffres) Protection contre la surcharge : 600 V (valeur efficace) Impédance du signal d’entrée (valeur nominale) : > 1 MΩ. Mesure de la tension c.a.
FRANÇAIS MM100 Manuel d’utilisation ~ Le MM100 de Klein Tools est un multimètre à échelle manuelle. Il mesure la tension c.a. / c.c., le courant c.c. et la résistance. Il peut aussi tester les piles, les diodes et la continuité. Altitude de fonctionnement : 2000 mètres Humidité relative : maximum 75 % lors de l’utilisation Température de fonctionnement : 0 °C / 32 °F à 40 °C / 104 °F < 75 % h.r. Température d’entreposage : -20 °C / -4 °F à 60 °C / 140 °F < 80 % h.r.
NON-CONTACT VOLTAGE TESTER (NCVT-1) OWNER’S MANUAL MANUAL DEL USUARIO DEL PROBADOR DE TENSIÓN SIN CONTACTOS (NCVT-1) Fig. 1 MODE D'EMPLOI DU DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT (NCVT-1) Probe Punta de prueba Sonde Power button Botón de encendido Interrupteur Locking tab Lengüeta de fijación Languette de verrouillage Body /Cuerpo/Corps Cap /Tapa/Capuchon Fig. 2 AAA push down on locking tab. Gently AAA Empuje suavemente hacia abajo. Appuyez doucement sur la languette de verrouillage.
ENGLISH SYMBOLS ON TESTER: Warning. Risk of electric shock. Risk of danger. Important information. It is important that users of this tester read, understand, and follow all warnings, cautions, safety information, and instructions in this manual before operating or servicing this tester. Failure to follow instructions could result in death or serious injury. Double Insulated. OPERATING INSTRUCTIONS: Turn unit on: Press and hold the power button for ½ second, then release.
WARNINGS: • It is important that users of this tester read, understand, and follow all warnings, cautions, safety information, and instructions in this manual before operating or servicing this tester. Failure to follow instructions could result in death or serious injury. • Risk of electric shock and burn. Contact with live circuits could result in death or serious injury. • Use caution with voltages above 30V AC as a shock hazard may exist.
SÍMBOLOS UBICADOS EN EL PROBADOR: Advertencia. Riesgo de descargas eléctricas. Riesgo de peligro. Información importante. Consulte el manual. Es importante que los usuarios de este probador de tensión lean, entiendan y sigan todas las advertencias, precauciones, información de seguridad e instrucciones contenidas en este manual antes de utilizar el probador o hacerle mantenimiento. Si no se siguen las instrucciones, el resultado podría ser muerte o lesiones graves. Con aislamiento doble.
ESPAÑOL • Limpie suavemente el probador con Klein Kleaners® (No. de CAT. 51425), un paño húmedo o un paño que contenga una solución limpiadora suave. Asegúrese de que el probador esté completamente seco antes de utilizarlo. ELIMINACIÓN: • No tire las pilas agotadas; sírvase reciclarlas apropiadamente. • No tire el probador; sírvase reciclarlo apropiadamente. • Sírvase visitar www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener información adicional.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES: GAMA DE VOLTAJE: 50-1000 V CA TIPO DE PROBADOR: Detector de tensión sin contactos CERTIFICACIÓN UL: E321008 3TMV GAMA DE FRECUENCIA: 50-500Hz ESTÁNDARES: UL 61010-1 2a edición CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 EN 61010-1 2a edición IEC 61010-1:2001 2a edición ISA-82.02.01 (IEC 61010-1 MOD) CAT IV DE CAPACIDAD NOMINAL CAT IV CON AISLAMIENTO DOBLE INDICADOR E ILUMINADOR DE ENCENDIDO: Visual: Luz LED verde brillante de alta intensidad.
LE FRANÇAIS Indication de décharge partielle : Scénario 1 – Mise du détecteur sous tension : Le voyant à DEL indiquant que l'appareil est sous tension sur la pointe du détecteur passe de vert constant à vert clignotant, et des bips répétés retentissent. Le détecteur s'éteint alors. L'appareil est maintenant désactivé et n'est pas opérationnel ; il faut remplacer les piles. Pour remplacer les piles du détecteur, référez-vous à la section Maintenance intitulée « Remplacement des piles ».
AVERTISSEMENTS : • Le testeur NE DÉTECTERA PEUT-ÊTRE PAS de tension si: • l’utilisateur ne tient pas le testeur. • l’utilisateur est isolé du testeur par un gant ou un autre matériau. • le fil est partiellement enterré ou est dans un conduit en métal mis à la terre. • le testeur est à une certaine distance de la source de tension. • le champ créé par la source de tension est bloqué, humidifié ou altéré de toute autre façon.
FRANÇAIS RT100 Testeur de Prises de Courant - Instructions SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES ENGLISH RT100 Receptacle Tester - Instructions GENERAL SPECIFICATIONS Relative Humidity: < 85% Operating Temperature: 0°C to 40°C Storage Temperature: -10°C to 50°C Weight: 1.95 oz. Nominal Voltage: 120/125V AC at 50/60Hz Nominal Power: 0.4W Certification: Conforms To UL Std 1436; Certified To CSA Std C22.