ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Cordless Impact Wrench • • • • BAT20-716 BAT20-7161 20V Lithium Ion 7/16" (11 mm) Quick-Release Chuck 500 ft-lbs Torque 0 – 1900 RPM ESPAÑOL pg. 13 FRANÇAIS pg.
ENGLISH GENERAL SPECIFICATIONS FEATURE DETAILS Klein Tools BAT20-716 is an impact wrench designed for professional impact fastening and drilling applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal and concrete. • Power Source: 20V Li-Ion battery • Speed: Variable, 0 – 1900 RPM • Torque: Up to 500 ft. lbs. (69.1 kg-m) Specifications subject to change. H I FEATURE DETAILS The label on your tool may include the following symbols.
ENGLISH DEFINITIONS The definitions below describe the level of severity for each signal word: DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ENGLISH SAFETY f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a) Do not force the power tool.
ENGLISH SAFETY • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
ENGLISH SAFETY Specific Safety instructions for Lithium Ion (Li-Ion) • DO NOT incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases.
ENGLISH SAFETY Ampere Rating (Amps) More Not More Than Than 0 6 6 10 10 12 12 16 BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord 120 V 25' (7.6 m) 50' (15.2 m) 100' (30.5 m) 150' (45.7 m) 240 V 50' (15.2) 100' (30.5) 200' (61.0) 300' (91.4) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended • DO NOT place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS CHARGE INDICATORS This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS 6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 7. DO NOT freeze or immerse the charger in water or any other liquid. WARNING: SHOCK HAZARD.
ENGLISH 10 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS PROPER HAND POSITION Proper hand position requires one hand on the main handle D as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, Always use proper hand position as shown. B A WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, always hold securely in anticipation of a sudden reaction. D VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH To turn the tool on, squeeze the trigger switch A . To turn the tool off, release the trigger switch.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS • Material: The type of material and surface finish of the material will affect fastening torque. • Fastening time: Longer fastening time results in H increased fastening torque. Using a longer fastening time than recommended could cause the fasteners to become over-stressed, stripped or otherwise damaged. LIFT RING The lift ring H is for moving the tool into difficult to reach areas. Securely fasten lifting device to the ring before moving the tool.
ENGLISH WARRANTY – IMPACT WRENCH Klein Tools Battery Operated Tools, manufactured and sold for commercial or industrial uses, are warranted to be free from defects in materials and workmanship. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS. At its option, Klein will repair, replace, or refund the purchase price of any product which fails to conform to this warranty under normal use and service. There are no user serviceable parts in this tool.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Llave de impacto inalámbrica • Batería de ion de litio de 20 V • Portabrocas de liberación rápida de 7/16" (11 mm) • 500 pie-lb de torsión • 0 a 1900 rpm BAT20-716 BAT20-7161
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES GENERALES DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS El modelo BAT20-716 de Klein Tools es una llave de impacto diseñada para aplicaciones profesionales de perforación y sujeción de impacto. La funcionalidad de impacto hace que esta herramienta sea especialmente útil para colocar sujetadores en madera, metal y concreto. • Fuente de energía: batería de ion de litio de 20 V • Velocidad: variable; 0 a 1900 rpm • Torsión: hasta 500 pie-lb (69,1 kgm) Especificaciones sujetas a cambios.
ESPAÑOL DEFINICIONES SEGURIDAD Las definiciones que se presentan a continuación describen el grado de gravedad de cada palabra de advertencia: PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
ESPAÑOL 16 SEGURIDAD SEGURIDAD f) Use la vestimenta adecuada. No use prendas sueltas ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas sueltas, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estos se conecten y usen correctamente.
ESPAÑOL SEGURIDAD • No opere esta herramienta por largos períodos. Las vibraciones generadas por la acción de la herramienta pueden ser dañinas para las manos y los brazos. Use guantes para proporcionar más amortiguación y limite la exposición tomando descansos frecuentes.
ESPAÑOL SEGURIDAD Instrucciones específicas de seguridad para baterías de ion de litio • NO queme el paquete de baterías aunque esté muy dañado o se haya agotado. El paquete de baterías puede explotar en contacto con el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de ion de litio, se generan gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave.
ESPAÑOL SEGURIDAD INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA Calibre mínimo para juegos de cables Amperaje nominal (amperios) Más de 0 6 10 12 No más de 6 10 12 16 Voltios 120 V 240 V Longitud total del cable 25' (7,6 m) 50' (15,2 m) 100' (30,5 m) 150' (45,7 m) 50' (15,2 m) 100' (30,5 m) 200' (61,0 m) 300' (91,4 m) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomiendan • NO coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el cargador sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ra
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA INDICADORES DE CARGA Este cargador está diseñado para detectar algunos problemas que se pueden presentar. Cuando hay algún problema, la luz roja parpadea a velocidad rápida. Si esto ocurre, vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otro paquete de baterías para determinar si el cargador funciona correctamente.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 6. Los materiales extraños que son conductores, incluidos, entre otros, el polvo generado en el lijado, las virutas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, se deben mantener alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de energía cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de comenzar a limpiar.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN POSICIÓN CORRECTA DE LA MANO Para que la posición sea correcta, se debe tomar el mango principal D con una mano, como se muestra. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de que se produzcan lesiones personales graves, siempre use la posición correcta de la mano, como se muestra. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de que se produzcan lesiones personales graves, siempre sostenga la herramienta con firmeza para prever una posible reacción repentina.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ALMACENAMIENTO • Material: El tipo de material y el acabado de la superficie del material afectarán a la torsión de sujeción. • Tiempo de sujeción: Un tiempo de sujeción más prolongado H da como resultado mayor torsión de sujeción. Si se usa un tiempo de sujeción más prolongado que el recomendado, los sujetadores podrían sobrecargarse, estropearse o dañarse de algún otro modo.
ESPAÑOL GARANTÍA – LLAVE DE IMPACTO NOTAS Se garantiza que las herramientas a baterías Klein Tools, fabricadas y vendidas para uso comercial o industrial, no presentarán defectos de materiales ni de mano de obra. EL PRODUCTO NO TIENE NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA RESPECTO DE COMERCIABILIDAD O APTITUD. A su criterio, Klein reparará o reemplazará el producto, o reembolsará el precio de compra de cualquier producto que no cumpla con esta garantía en condiciones normales de uso y servicio.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION Clé à chocs sans fil • • • • Lithium-ion 20 V Mandrin sans clé de 11 mm (7/16 po) Couple de 500 pi-lb 0 – 1900 tr/min BAT20-716 BAT20-7161
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES Klein Tools BAT20-716 est une clé à chocs conçue pour les travaux professionnels de fixation à chocs et de perçage. Grâce à sa fonction à choc, cet outil est particulièrement utile pour insérer des dispositifs de fixation dans le bois, le métal et le béton.
FRANÇAIS DÉFINITIONS Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation : DANGER : Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée, causera la mort ou de blessures sérieuses. AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, pourrait causer la mort ou de blessures sérieuses.
FRANÇAIS 28 SÉCURITÉ SÉCURITÉ f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
FRANÇAIS SÉCURITÉ SÉCURITÉ • Ne pas travailler avec cet outil pendant de longues périodes. L’activité de l’outil crée des vibrations qui peuvent blesser les bras et les mains de l’opérateur. Utiliser des gants pour une protection supplémentaire par le rembourrage et limiter l’exposition en prenant des pauses fréquentes.
FRANÇAIS SÉCURITÉ Instructions de sécurité spécifiques pour les piles au lithium-ion (Li-Ion) • NE PAS incinérer le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou complètement mort. Le bloc-piles peut exploser dans un feu. Des émanations de gaz et de substances toxiques sont libérés par la combustion des blocs-piles au lithium-ion. • Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver la zone immédiatement avec du savon doux et de l’eau.
FRANÇAIS SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES Calibre minimum pour les ensembles de cordons Intensité nominale (ampères) Plus que 0 6 10 12 Pas plus que 6 10 12 16 Volts Longueur totale du cordon 120 V 7,6 m (25 pi) 15,2 m (50 pi) 30,5 m (100 pi) 45,7 m (150 pi) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommandé • NE PAS placer d’objet sur le chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES INDICATEURS DE CHARGE Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES 6. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, doivent être gardées hors de portée du logement à piles. Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer. 7.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION MANDRIN SANS CLÉ Le mandrin sans clé ne convient qu’aux accessoires hexagonaux de 11 mm (7/16 po). AVERTISSEMENT : Pour diminuer le risque de blessures corporelles graves, toujours utiliser la prise appropriée, comme illustré. • Pour installer un accessoire, tirer sur le collet du mandrin C vers l’extérieur de l’outil, insérer l’accessoire et relâcher le collet. L’accessoire se verrouille en place.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Matériau : Le type de matériau et le fini de surface du matériau ont une influence sur le couple de fixation. • Temps de fixation : Plus le temps de fixation est long, H plus le couple de fixation est élevé. Dépasser le temps de fixation recommandé peut induire une tension excessive dans les fixations ou en endommager les prises ou toute autre partie. ANNEAU DE LEVAGE L’anneau de levage H sert à déplacer l’outil dans des endroits difficiles d’accès.
FRANÇAIS GARANTIE – CLÉ À CHOCS REMARQUES Les outils électriques à piles fabriqués par Klein Tools et vendus à des fins commerciales ou industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication. AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE NE S’APPLIQUE. À sa discrétion, Klein réparera, remplacera ou remboursera tout produit qui ne respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.