ENGLISH CL360 INSTRUCTION MANUAL 200A AC Open Jaw Fork Meter True RMS Measurement Technology 32° – 122°F 0° – 50°C • AUTO-RANGING • DATA HOLD • NON-CONTACT VOLTAGE TESTER • AUDIBLE CONTINUITY 600V 1000V 200A 60M Ω 3m DEUTSCH pg. 13 ESPAÑOL pg. 25 FRANÇAIS p.
ENGLISH GENERAL SPECIFICATIONS Klein Tools CL360 is an automatically ranging true root mean square (TRMS) digital open jaw fork meter that measures AC current via the fork, AC/DC voltage, continuity, and resistance via test-leads, and can detect the presence of voltage via the integrated non-contact voltage (NCV) tester. • Operating Altitude: <6562 ft. (2000m) • Relative Humidity: <80% non-condensing • Operating Temp: 32° to 122°F (0° to 50°C) • Storage Temp: -4° to 140°F (-20° to 60°C) • Dimensions: 8.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS Function Range Resolution Accuracy AC Voltage (V AC) 600.0V 0.1V ±(1.2% + 3 digits) Input Impedance: ≥10MΩ Frequency Range: 40 to 400Hz Maximum Input: 600V AC RMS or 1000V DC Accuracy specified from 5% to 100% of the measuring range DC Voltage (V DC) 6.000V 60.00V 600.0V 1000V 0.001V 0.01V 0.1V 1V ±(0.8% + 3 digits) ±(1.
ENGLISH WARNINGS To ensure safe operation and service of the meter, follow these instructions. Failure to observe these warnings can result in severe injury or death. • Before each use verify meter operation by measuring a known voltage or current. • Never use the meter on a circuit with voltages that exceed the category based rating of this meter. • Do not use the meter during electrical storms or in wet weather. • Do not use the meter or test leads if they appear to be damaged.
SYMBOLS ON METER Ω Alternating Current (AC) Direct Current (DC) Resistance (ohms) Audible Continuity Warning or Caution Risk of Electrical Shock Suitable for uninsulated hazardous live conductors Double Insulated Class II V Voltage Ground A Amperage SYMBOLS ON LCD Alternating Current (AC) Direct Current (DC) Voltage (Volts) Amperage (Amperes) Continuity Data Hold Non-Contact Voltage Testing High Voltage Resistance (Ohms) Low Battery Auto-Ranging Auto-Power Off kilo (value x 103) M
ENGLISH FEATURE DETAILS - METER FRONT BACK 7 3 10 8 9 2 6 11 1 4 5 NOTE: There are no user-serviceable parts inside meter. 1. 6000 count LCD display 7. NCV (Non-Contact Voltage Testing) Sensor 2. Function selector switch 3. Open jaw fork 8. NCV (Non-Contact Voltage Testing) visual indicator 4. "COM" jack 5. "VΩ" jack 9. Data Hold / Backlight button 6. NCV (Non-Contact Voltage Testing) 10. Arrow markings Button 11.
FUNCTION BUTTONS ON/OFF To power ON the meter, rotate the Function Selector switch 2 from the OFF setting to any measurement setting. To power OFF the meter, rotate the Function Selector switch 2 to the OFF setting. By default, the meter will automatically power OFF after 15 minutes of inactivity. If the meter automatically powers OFF while in a measurement setting, press any button to power ON the meter.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS CONNECTING TEST LEADS Do not test if leads are improperly seated. Results could cause intermittent display readings. To ensure proper connection, firmly press leads into the input jack completely. CORRECT INCORRECT TESTING IN CAT III / CAT IV MEASUREMENT LOCATIONS Ensure the test lead shield is pressed firmly in place. Failure to use the CATIII / CATIV shield increases arc-flash risk.
OPERATING INSTRUCTIONS AC CURRENT (LESS THAN 200A) AC Current is measured by positioning the open jaw fork 3 around a current-carrying wire. When measuring, care should be taken to ensure that the wire passes perpendicularly through the center of the open jaw fork in line with the arrow markings 10 . LIVE CABLE E AL WIR NEUTR WIRE D N GROU HOT WIRE To measure current: 1. Rotate the Function Selector switch 2 to the AC current A setting. 2. Place open jaw fork 3 around wire.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS AC VOLTAGE (LESS THAN 600V) 1. Insert RED test lead into VΩ jack 5 , and BLACK test lead into COM jack 4 , and rotate function selector switch 2 to the AC voltage V setting. Note "AC" on the display. Black lead Red lead 2. Apply test leads to the circuit to be tested to measure AC voltage, the measurement will be presented in the display. NOTE: When in a voltage setting and the test leads are open, readings of order mV may appear on the display.
OPERATING INSTRUCTIONS CONTINUITY 1. Insert RED test lead into VΩ jack 5 , and BLACK test lead into COM jack 4 , and rotate function selector switch 2 to the Continuity setting. The Continuity icon will appear on the display. 2. Remove power from circuit. 3. Test for continuity by connecting conductor or circuit with test leads. If resistance is measured less than 10Ω, an audible signal will sound and display will show a resistance value indicating continuity. If circuit is open display will show "OL".
ENGLISH MAINTENANCE BATTERY REPLACEMENT When the Low Battery indicator the batteries must be replaced. 1. Loosen screw to remove battery door. 2. Remove and recycle exhausted batteries. 3. Install two new AAA 1.5V batteries (note proper polarity). 4. Replace battery door and tighten screw. is displayed on the LCD, To avoid risk of electric shock, disconnect leads from any voltage source before removing battery door. To avoid risk of electric shock, do not operate meter while battery door is removed.
DEUTSCH CL360 GEBRAUCHSANLEITUNG 200 A AC True-RMS Messtechnik 32 °F – 122 °F 0 °C – 50 °C • AUTOMATISCHE MESSBEREICHSWAHL • DATENSPEICHERUNG • KONTAKTLOSER SPANNUNGSPRÜFER • AKUSTISCHE DURCHGANGSMESSUNG 600 V 1000V 200A 60 M Ω 3m CAT III 600V CAT II 1000V 13
DEUTSCH ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Klein Tools CL360 ist eine digitale TRMS-Gabelstrommesszange mit automatischer Messbereichswahl zur Messung von AC-Strom über die Gabel und zur Messung von AC/DC-Spannung, Durchgang und Widerstand über Messleitungen. Über einen integrierten kontaktlosen Spannungsprüfer (NCV) wird außerdem das Vorhandensein von Spannung erfasst.
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN Funktion Bereich Auflösung Genauigkeit AC-Spannung (V AC) 600,0 V 0,1 V ±(1,2 % + 3 Stellen) Eingangsimpedanz: ≥ 10 MΩ Frequenzbereich: 40 bis 400 Hz Maximaler Eingang: 600 V AC RMS oder 1000 V DC Genauigkeit von 5 % bis 100 % des Messbereichs angegeben 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ±(0,8 % + 3 Stellen) 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ±(1,0 % + 5 Stellen) Eingangsimpedanz: ≥ 10 MΩ Maximaler Eingang: 600 V AC RMS oder 1000 V DC Genauigkeit von 5 % bis 100 % des Messbereichs angege
DEUTSCH WARNUNGEN – ALLGEMEIN Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um einen sicheren Betrieb und eine sichere Wartung des Messgeräts zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen können schwere bis lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden. • Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ob das Messgerät korrekt arbeitet, indem Sie eine bekannte Spannung oder Stromstärke messen.
WARNUNGEN – NVC-FUNKTION • Wenden Sie das Gerät nicht an gefährlichen, unisolierten Leitern anWenden Sie keine gefährlichen unisolierten Leiter an. • Eine Spannung über 50 V wird unter „Normalbedingungen“ wie unten erläutert erkannt.
DEUTSCH FUNKTIONSDETAILS – MESSGERÄT VORDERSEITE RÜCKSEITE 7 3 10 8 9 2 6 11 1 4 5 HINWEIS: In diesem Messgerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile enthalten. 1. LCD-Display mit 6000 Counts 2. Funktionswahlschalter 3. Gabelstromzange 4. „COM“-Buchse 5. „VΩ“-Buchse 6. NCV-Taste für kontaktlose Spannungsprüfung 18 7. NCV-Sensor für kontaktlose Spannungsprüfung 8. NCV-Anzeige für kontaktlose Spannungsprüfung 9. Taste für Datenspeicherung/ Hintergrundbeleuchtung 10. Markierungspfeile 11.
FUNKTIONSTASTEN EIN/AUS Zum Einschalten des Messgeräts drehen Sie den Funktionswahlschalter 2 von der Stellung „OFF“ („AUS“) auf eine beliebige Messeinstellung. Zum Ausschalten des Messgeräts drehen Sie den Funktionswahlschalter 2 auf die Stellung „OFF“ („AUS“). Standardmäßig schaltet das Gerät nach 15 Minuten Inaktivität automatisch ab. Schaltet das Messgerät automatisch ab, während es sich in einer Messstellung befindet, drücken Sie eine beliebige Taste, um es einzuschalten.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ANSCHLUSS DER MESSLEITUNGEN Führen Sie keine Messungen durch, wenn die Leitungen nicht richtig eingesteckt sind. Dies könnte zu einer zeitweise unterbrochenen Messwertanzeige führen. Drücken Sie die Leitungen fest bis zum Anschlag in die Eingangsbuchsen, um eine ordnungsgemäße Verbindung sicherzustellen. RICHTIG FALSCH PRÜFUNG AN CAT III-/CAT IV-MESSSTELLEN Stellen Sie sicher, dass die Messleitungsschutzkappe fest aufgedrückt wurde.
BETRIEBSANLEITUNG AC-STROM (UNTER 200A) Zum Messen von AC-Strom schließen Sie die Gabelstromzange 3 um eine stromführende Leitung. Beim Messen ist darauf zu achten, dass die Leitung senkrecht und in Richtung der Markierungspfeile durch die Mitte der Gabelstromzange verläuft 10 . NDE GSFÜHRE SPANNULNEITUNG ITER NULLLE EITER SCHUTZL AUSSENLEITER Stromstärke messen: 1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter 2 auf die Wechselstromeinstellung A . 2. Schließen Sie die Gabelstromzange 3 um die Leitung.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG AC-SPANNUNG (UNTER 600 V) 1. Führen Sie die ROTE Messleitung in die VΩ-Buchse 5 und die SCHWARZE Messleitung in die COM-Buchse 4 ein, und drehen Sie den Funktionswahlschalter 2 auf die AC-Spannungseinstellung . Beachten Sie das Symbol „AC” im Display. Schwarze Rote Leitung Leitung 2. Legen Sie die Messleitungen am zu messenden Stromkreis an, um die AC-Spannung zu messen. Die Messwerte werden im Display angezeigt.
BETRIEBSANLEITUNG DURCHGANG 1. Führen Sie die ROTE Messleitung in die VΩ-Buchse 5 und die SCHWARZE Messleitung in die COM-Buchse 4 ein, und drehen Sie den Funktionswahlschalter 2 auf die Durchgangseinstellung . Das Durchgangssymbol erscheint im Display. 2. Machen Sie den Stromkreis spannungslos. 3. Verbinden Sie den Leiter oder Stromkreis mit den Messleitungen, um auf Durchgang zu prüfen.
DEUTSCH WARTUNG BATTERIEWECHSEL Wenn die Anzeige „Low Battery Indicator“ („Niedriger Batteriestand“) auf dem LCD-Display angezeigt wird, müssen die Batterien ausgetauscht werden. 1. Lösen Sie die Schraube, um die Batterieabdeckung zu entfernen. 2. Entnehmen Sie die Batterien, und entsorgen Sie diese sachgerecht. 3. Setzen Sie zwei neue AAA-Batterien mit 1,5 V ein. Beachten Sie dabei die Polarität. 4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen Sie sie mit der Schraube.
ESPAÑOL CL360 MANUAL DE INSTRUCCIONES Multímetro de horquilla de mordaza abierta de 200 A CA True RMS Tecnología de medición 32° – 122°F 0° – 50°C • RANGO AUTOMÁTICO • RETENCIÓN DE DATOS • PROBADOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO • INDICADOR DE CONTINUIDAD AUDIBLE 600 V 1000 V 200 A 60 M Ω 3m CAT III 600V CAT II 1000V 25
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES GENERALES El CL360 de Klein Tools es un multímetro digital de horquilla de mordaza abierta de rango automático con media cuadrática real (TRMS) que mide corriente CA a través de la horquilla, voltaje CA/CD, continuidad y resistencia a través de cables de prueba, y puede detectar la presencia de voltaje a través del probador de voltaje sin contacto (NCV) integrado.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Función Rango Resolución Precisión Voltaje CA 600,0 V 0,1 V ± (1,2 % + 3 dígitos) (V CA) Impedancia de entrada: ≥10 MΩ Rango de frecuencia: 40 Hz a 400 Hz Entrada máxima: 600 V CA RMS o 1000 V CD Precisión especificada de 5 % a 100 % del rango de medición 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ± (0,8 % + 3 dígitos) 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ± (1,0 % + 5 dígitos) Impedancia de entrada: ≥10 MΩ Entrada máxima: 600 V CA RMS o 1000 V CD Precisión especificada de 5 % a 100 % del rango de med
ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES Para garantizar un funcionamiento y servicio seguros del medidor, siga estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede provocar lesiones graves o la muerte. • Antes de cada uso, verifique el funcionamiento del multímetro midiendo un voltaje o corriente conocidos. • Nunca debe utilizar este multímetro en un circuito con voltajes que excedan la clasificación correspondiente a la categoría de este multímetro.
SÍMBOLOS DEL MULTÍMETRO Ω Corriente alterna (CA) Corriente directa (CD) Resistencia (ohmios) Indicador de continuidad audible Advertencia o precaución Riesgo de choque eléctrico Apto para conductores activos peligrosos sin aislamiento Doble aislamiento Clase II V Voltaje Conexión a tierra A Amperaje SÍMBOLOS DE LA PANTALLA LCD Corriente alterna (CA) Corriente directa (CD) Voltaje (voltios) Amperaje (Amperios) Continuidad Retención de datos Prueba de voltaje sin contacto Alto voltaje Re
ESPAÑOL DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS - MULTÍMETRO PARTE DELANTERA PARTE TRASERA 7 3 10 8 9 2 6 11 1 4 5 NOTA: El multímetro no contiene en su interior piezas que el usuario pueda reparar. 1. Pantalla LCD con recuento de 6000 7. Sensor NCV (prueba de voltaje sin contacto) 2. Perilla selectora de función 3. Horquilla de mordaza abierta 8. Indicador visual NCV (prueba de voltaje sin contacto) 4. Conector "COM" 5. Conector "VΩ" 9. Botón de retención de datos/ retroiluminación 6.
BOTONES DE FUNCIONES ENCENDIDO/APAGADO Para encender el multímetro, gire la perilla selectora de función 2 de la posición OFF (APAGADO) a cualquier posición de medición. Para apagar el multímetro, gire la perilla selectora de función 2 a la posición “OFF” (APAGADO). De forma predeterminada, el multímetro se apagará automáticamente después de 15 minutos de inactividad. Si el multímetro se apaga automáticamente cuando se encuentra en un parámetro de medición, presione cualquier botón para volver a encenderlo.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONEXIÓN DE LOS CABLES DE PRUEBA No realice pruebas si los cables no están bien conectados. Los resultados podrían generar lecturas intermitentes en pantalla. Para garantizar una buena conexión, presione los cables firmemente en el conector de entrada hasta el final. CORRECTO INCORRECTO PRUEBAS EN PUNTOS DE MEDICIÓN CON CLASIFICACIÓN CAT III/CAT IV Asegúrese de que el blindaje del cable de prueba esté firmemente colocado en su lugar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CORRIENTE CA (MENOS DE 200 A) La corriente CA se mide colocando la horquilla de mordaza abierta 3 alrededor de un cable que conduce corriente. Al medir, se debe tener cuidado para garantizar que el cable pase perpendicularmente a través del centro de la horquilla de mordaza abierta y quede alineado con las marcas de flecha 10 . CABLE O D ENERGIZA NEUTRO CABLE UESTA A TIERRA EP D LE B CA CABLE VIVO Para medir la corriente realice lo siguiente: 1.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOLTAJE CA (MENOS DE 600 V) 1. Inserte el cable de prueba ROJO en el conector VΩ 5 y el cable de prueba NEGRO en el conector COM 4 , y gire la perilla selectora de función 2 a la posición de voltaje CA V . En la pantalla se visualizará "AC" (CA). Cable negro Cable rojo 2. Aplique los cables de prueba al circuito a probar para medir el voltaje CA; la medición aparecerá en la pantalla.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTINUIDAD 1. Inserte el cable de prueba ROJO en el conector VΩ 5 y el cable de prueba NEGRO en el conector “COM” (COMÚN) 4 , y gire la perilla selectora de función 2 a la posición de continuidad . El icono de continuidad aparecerá en la pantalla. 2. Desconecte la energía del circuito. 3. Pruebe la continuidad conectando el conductor o el circuito con los cables de prueba.
ESPAÑOL MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS Cuando aparece el indicador de batería baja se deben reemplazar las baterías. 1. Afloje el tornillo para retirar la tapa del compartimento de baterías. 2. Retire y recicle las baterías agotadas. 3. Instale dos baterías AAA nuevas de 1,5 V (tenga en cuenta la polaridad correcta). 4. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de baterías y apriete el tornillo firmemente.
FRANÇAIS CL360 MANUEL D’UTILISATION Multimètre à fourche à mâchoire ouverte de 200 A c.a.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Le CL360 de Klein Tools est un multimètre numérique à fourche à mâchoire ouverte à valeur efficace vraie (TRMS) et à échelle automatique mesurant le courant c.a. à l’aide d’une fourche, la tension c.a./c.c., la continuité et la résistance à l’aide de fils de test, et pouvant détecter la présence de tension à l’aide d’un testeur sans contact intégré.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES Fonction Plage Résolution Précision Tension c.a. (V c.a.) 600,0 V 0,1 V ± (1,2 % + 3 chiffres) Impédance en entrée : ≥ 10 MΩ Plage de fréquences : 40 Hz à 400 Hz Courant d’entrée maximal : 600 V c.a. RMS (valeur efficace) ou 1000 V c.c. Précision indiquée pour la plage de mesure de 5 % à 100 % 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V ± (0,8 % + 3 chiffres) 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ± (1,0 % + 5 chiffres) Impédance en entrée : ≥ 10 MΩ Courant d’entrée maximal : 600 V c.a.
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires de l’appareil, suivez ces instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire la mort. • Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du multimètre en mesurant une tension ou un courant de valeur connue. • N’utilisez jamais le multimètre sur un circuit dont la tension dépasse la tension correspondant à la cote de sécurité de l’appareil.
SYMBOLES SUR LE MULTIMÈTRE Ω Courant alternatif (c.a.) Courant continu (c.c.) Résistance (ohms) Indicateur sonore de continuité Avertissement ou mise en garde Risque de choc électrique Appareil compatible avec les conducteurs non isolés, sous tension et potentiellement dangereux Double isolation, classe II V Tension Mise à la masse A Intensité de courant SYMBOLES À L’ÉCRAN ACL Courant alternatif (c.a.) Courant continu (c.c.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES – MULTIMÈTRE AVANT ARRIÈRE 7 3 10 8 9 2 6 11 1 4 5 REMARQUE : Ce multimètre ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. 1. Écran ACL jusqu’à 6000 lectures 2. Commutateur de sélection de fonctions 3. Fourche à mâchoire ouverte 4. Prise COM 5. Prise VΩ 6. Bouton de test de tension sans contact 42 7. Capteur de test de tension sans contact 8. Indicateur visuel de test de tension sans contact 9. Bouton HOLD (Maintien des données)/rétroéclairage 10.
BOUTONS DE FONCTION MARCHE/ARRÊT Pour allumer le multimètre, tournez le commutateur de sélection de fonctions 2 du réglage OFF (Arrêt) à tout autre réglage de mesure. Pour éteindre le multimètre, tournez le commutateur de sélection de fonctions 2 au réglage OFF (Arrêt). Par défaut, l’appareil s’éteint automatiquement après 15 minutes d’inactivité. Si le multimètre s’éteint automatiquement lorsqu’un réglage de mesure est sélectionné, appuyez sur un bouton pour allumer l’appareil.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION BRANCHEMENT DES FILS DE TEST N’effectuez pas de test si les fils de test ne sont pas installés correctement. Cela pourrait causer des lectures intermittentes. Pour assurer un raccordement approprié, enfoncez complètement les fils de test dans la prise d’entrée. CORRECT INCORRECT TESTS DANS DES EMPLACEMENTS CAT III/CAT IV Assurez-vous que l’écran de protection des fils de test est enfoncé complètement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION COURANT C.A. (INFÉRIEUR À 200 A) Le courant c.a. est mesuré en positionnant un fil sous tension dans la mâchoire ouverte de la fourche 3 . Lors de la mesure, il faut veiller à ce que le fil passe perpendiculairement à travers le centre de la fourche et soit aligné avec les marquages de flèche 10 . US CÂBLE SIOON TENS TRE FIL NEU E À LA TERRE IS M E D IL F FIL DE PHASE Pour mesurer le courant : 1.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION TENSION C.A. (INFÉRIEURE À 600 V) 1. Insérez le fil de test ROUGE dans la prise VΩ 5 et le fil de test NOIR dans la prise COM 4 , puis tournez le commutateur de sélection de fonctions 2 pour sélectionner le réglage V (tension c.a.). Remarquez que AC (c.a.) est affiché à l’écran. Fil noir Fil rouge 2. Appliquez les fils de test au circuit à tester pour mesurer la tension c.a.; la mesure sera affichée à l’écran.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTINUITÉ 1. Insérez le fil de test ROUGE dans la prise VΩ 5 et le fil de test NOIR dans la prise COM 4 , puis tournez le commutateur de sélection de fonctions 2 pour sélectionner le réglage Continuité . L’icône Continuité apparaît à l’écran. 2. Coupez l’alimentation du circuit. 3. Testez la continuité en connectant un conducteur ou un circuit aux fils de test.
FRANÇAIS ENTRETIEN REMPLACEMENT DES PILES Lorsque l’indicateur de pile faible apparaît sur l’écran ACL, remplacez les piles. 1. Desserrez la vis pour retirer le couvercle du compartiment à piles. 2. Retirez et recyclez les piles à plat. 3. Mettez en place 2 nouvelles piles AAA de 1,5 V (tenez compte de la polarité). 4. Replacez le couvercle du compartiment à piles et resserrez solidement la vis.