User manual

Francais: Mode d’emploi du système à puce KMP
Retrait de la puce
d’origine de la cartouche
d’origine.
Enlevez de l’imprimante la
cartouche vide OEM qui est
à remplacer. Retirez avec un
couteau aiguisé les deux points
d’attache en plastique (voir la
figure 1) avec lesquels la puce
est fixée au réservoir d’encre.
Veillez à ne pas endommager
la puce à ce moment !
1 2
Faites glisser main-
tenant la fixation pour
puce sur le réservoir
d’encre KMP (voir la
figure 3). Veiller à ce
que le support à clip
soit bien enfoncé
jusqu’en bas sur le
réservoir de la
cartouche.
3
Placement de la cartouche dans l’imprimante
Avant de placer la cartouche, retirez le film d’aération de couleur argentée. Placez ensuite la cartouche, qui est alors finie d’être montée,
dans l’imprimante. Veiller à ce que le support à clip ne remonte pas vers le haut lors de l’insertion. Pour éviter cela, appuyer sur le clip lors
de l’insertion pour ainsi bien enclencher la cartouche. Il faut absolument s’assurer que les contacts de la cartouche touchent bien les
contacts logés dans l’imprimante.
Un message d’erreur apparaissant sur l’ordinateur annonce que le niveau d’encre ne peut pas être calculé correctement Confirmez
en cliquant sur OK.
Vous obtenez un message d’avertissement. Appuyez sur « Oui » pour réactiver le système de niveau d’encre.
Dans la fenêtre suivante, sur l’écran, vous êtes informé que Canon® ne garantit plus la tête d’impression. Bien évidemment, la
garantie de l’appareil ne disparaît aucunement. Confirmez en cliquant sur « Oui ».
Ensuite, un nouveau message apparaît à l’écran. Là, il vous est demandé de maintenir appuyé le bouton clignotant « Continuer » (voir la
figure 4d) de l’imprimante jusqu’à ce que le message disparaisse de l’écran (au moins de 5 seconds). Il faut éventuellement appuyer
plusieurs fois de suite sur la touche « Continuer » de l’imprimante. Vous pouvez après cela avancer au coup par coup comme d’habitude.
4
a
b
c
d
ATTENTION:
La cartouche ne doit jamais être vide ! Contrôlez toujours le niveau d’encre dans la chambre sans éponge de la cartouche. S’il ne reste que peu d’encre ou plus du tout, remplacez la cartouche, car sinon la tête d’impression pourrait
être endommagée.
Les autres réservoirs d’encre devront être surveillés de la même manière. Suivez ce procédé à chaque fois que l’écran de contrôle indique pour une cartouche VIDE.
Nouveau changement de cartouche: lors du prochain changement, vous avez seulement besoin de glisser la fixation pour puce de la cartouche vide sur le nouveau réservoir d’encre KMP (point 3) de même couleur. Les étapes 1 et 2
ne sont pas nécessaires pour les prochains changements de cartouche.
Italiano:
Istruzioni per l'uso del sistema KMP Clip
Rimuovere il chip dalla
cartuccia originale.
Estrarre dalla stampante la
cartuccia OEM vuota da
sostituire. Con la lama
affilata di un cutter togliere
con cautela i due punti in
plastica (v. fig. 1 ) con i
quali il chip è fissato al
serbatoio dell'inchiostro.
Attenzione a non
danneggiare il chip !
1 2
A questo punto,
spingere il supporto
a clip sul serbatoio
inchiostro della KMP
(v. fig. 3). Prestate
attezione, che il
supporto clip sia
spinto in basso
sulla tanica
d’inchiostro.
3
Inserire la cartuccia nella stampante
Prima di inserire la cartuccia rimuovere la pellicola argentata, liberando il foro di aerazione. Solo a questo punto inserire la cartuccia assemblata
nella stampante. Prestate attenzione, al supporto clip che non scivoli in alto. La cosa migliore è di premere sul clip durante l’inserimento in modo che la
cartuccia s’incastri. Bisogna assicurarsi che i contatti della cartuccia tocchino i contati della stampante.
Sul computer apparirà un messaggio di errore che avverte della impossibilità di indicare correttamente il livello dell'inchiostro. Confermare con OK
Comparirà un messaggio di avviso. Selezionare "Sì" per disattivare la funzione relativa al livello dell'inchiostro.
Nella finestra successiva compare un avvertimento, che informa che Canon® non può offrire più alcuna garanzia sulla testina di stampa.
Ovviamente la garanzia sull’apparecchio non decade. Confermare questo messaggio con “Sì”.
Infine compare un nuovo messaggio sullo schermo. Si chiede di tenere premuto il pulsante lampeggiante “Continua” sulla stampante (v. fig. 4d)
per minimo 5 secondi fino alla scomparsa del messaggio sullo schermo. Eventualmente bisognerà ripetutamente premere il tasto „Continuare“ della
stampante. Successivamente sarà possibile stampare come di consueto.
4
a
b
c
d
ATTENZIONE:
La cartuccia non deve esaurirsi completamente. Quindi occorre controllare il livello dell'inchiostro nella camera priva di spugna della cartuccia. Sostituire la cartuccia qualora l'inchiostro fosse esaurito oppure ad un livello troppo basso. In caso contrario
sussiste il rischio di danneggiare la testina di stampa.
Viene rimosso il monitoraggio inchiostro anche per gli altri serbatoi. Ripetere la procedura ogni volta che lo status monitor indica VUOTO per la rispettiva cartuccia.
Nuova sostituzione della cartuccia: alla sostituzione successiva sarà sufficiente spostare il supporto a clip della cartuccia vuota sul nuovo serbatoio dell’inchiostro KMP dello stesso colore (punto 3). Le fasi 1 e 2 non sono necessarie per tutte le
successive sostituzioni della cartuccia.
English: Instructions for Use for the KMP Clip System
Removing original chip
from the original cartridge
Take the empty OEM cartridge
out of the printer. With a sharp
knife carefully remove the two
plastic holding points (see
Fig. 1) with which the chip is
fixed on the ink tank.
In doing so, take care not to
damage the chip!
1 2
Now slide the clip-
type holder onto
the KMP ink tank
(see Fig. 3).
Make sure that the
clip-type holder is
pushed all the way
down on the ink
container.
3
Installing the cartridge in the printer
Before installing the cartridge, remove the silver-coloured plastic venting strip. Now install the ready-assembled cartridge in your printer.
Make sure that the clip-type holder does not slide up during installation of the cartridge. For this it is best to insert the cartridge by pushing
down on the clip, locking the cartridge in position. It must be ensured that the contacts of the cartridge touch the contacts of the printer.
On the computer appears the error message that the ink level cannot be determined correctly. Acknowledge with OK
You will receive a warning message. Press „Yes“ to deactivate the ink level function.
In the next window on the screen you are warned that Canon® warranty for the print head has lapsed. The printer warranty, of course,
does not lapse. Acknowledge this message with „Yes“.
Next a new message appears on the screen. Here you are prompted to keep the flashing „Continue“ button on the printer (s. Fig. 4d)
depressed for at least 5 seconds until the message on the screen is extinguished. Pressing of the „Continue“-key on the printer may have
to be repeated several times, as the case may be. After this you can print as usual.
4
a
b
c
d
ATTENTION:
The cartridge must never become completely empty! Therefore always check the ink level in the cartridge chamber without the foam. If the chamber contains only a little or no ink, replace the cartridge as otherwise the print head could be
damaged!
The other ink tanks are removed from monitoring in the same way. Repeat the procedure each time the status monitor indicates the respective tank as EMPTY.
Renewed cartridge change: During the next change, you only need to slide the clip-type holder of the empty cartridge onto the new KMP ink tank of the same colour (Item 3). Steps 1 and 2 can be left out for all other cartridge changes.
KMP Clip-System
Deutsch: Bedienungsanleitung für das KMP Clip-System
Originalchip von der
Originalpatrone entfernen
Nehmen Sie die zu ersetzen-
de leere OEM-Patrone aus
dem Drucker. Entfernen Sie
mit einem scharfen Messer
vorsichtig die zwei Plastik-
haltepunkte (s. Abb. 1), mit
denen der Chip auf dem
Tintentank fixiert ist.
Achten Sie darauf, den Chip
dabei nicht zu beschädigen!
1 2 3
4
1 2
Schieben Sie nun die
Cliphalterung auf den
KMP-Tintentank
(siehe Abb. 3).
Achten Sie darauf, dass
die Cliphalterung
bis ganz nach unten
auf den Tintentank
geschoben wird.
Chiphalterung/chip holder/
Fixation pour puce/chip
Plastikhaltepunkte/Plastic holding
points/Points d’attache en plastique/
Punti in plastica
3
Einsetzen der Patrone in den Drucker
Entfernen Sie vor dem Einsetzen der Patrone die silberfarbene Belüftungsfolie. Setzen Sie die fertig montierte Patrone nun in
Ihren Drucker ein. Achten Sie darauf, dass die Cliphalterung beim Einsetzen nicht nach oben rutscht. Am besten drücken Sie dazu
beim Einsetzen auf den Clip und bringen die Patrone so zum Einrasten. Es muss sichergestellt sein, dass die Kontakte der Patrone
die Kontakte im Drucker berühren.
Auf dem Computer erscheint die Fehlermeldung, dass der Tintenstand nicht korrekt ermittelt werden kann. Bestätigen Sie mit OK
Sie erhalten einen Warnhinweis. Drücken Sie „Ja“ um die Funktion für den Tintenstand zu deaktivieren.
Im nächsten Fenster auf dem Bildschirm werden Sie darauf hingewiesen, dass Canon® keine Garantie für den Druckkopf mehr trägt.
Selbstverständlich erlischt die Gerätegarantie dadurch nicht. Bestätigen Sie diese Meldung mit „Ja“.
Anschließend öffnet sich eine neue Mitteilung auf dem Bildschirm. Dort werden Sie aufgefordert, den blinkenden „Fortsetzen“-Knopf
am Drucker (s. Abb. 4d) für mindestens 5 Sekunden lang gedrückt zu halten bis die Meldung am Bildschirm erlischt. Eventuell muss das
Drücken der “Fortsetzen”-Taste am Drucker mehrmals wiederholt werden. Danach können Sie wie gewohnt drucken.
4
a
b
c
d
c
21
d d
ACHTUNG:
Die Patrone darf nie ganz leer werden! Kontrollieren Sie daher immer den Tintenfüllstand in der Patronenkammer ohne Schwamm. Befindet sich dort nur wenig oder gar keine Tinte,
so ersetzen Sie die Patrone, da sonst der Druckkopf beschädigt werden könnte!
Die anderen Tintentanks werden auf die gleiche Art und Weise aus der Überwachung genommen. Führen Sie den Vorgang jeweils dann durch, wenn der Status-Monitor den jeweiligen Tank als LEER ausweist.
Erneuter Patronenwechsel: Beim nächsten Wechsel brauchen Sie lediglich die Cliphalterung der leeren Patrone auf den neuen KMP-Tintentank der selben Farbe zu schieben (Punkt 3). Die Schritte 1 und 2 entfallen
bei allen weiteren Patronenwechseln.
a
b
Art.-Nr. I01505202
Tintentank/Ink tank/Réservoir
d’encre/Serbatoio inchiostro
Cliphalterung/
Clip holder/
Fixation pour
clip/Clip
Einsetzen des Original-
chips auf das KMP Clip-System
Setzen Sie den Originalchip in die
dafür vorgesehene Führung auf der
Cliphalterung des KMP Clip-Sys-
tems ein (siehe Abb. 2).
Achtung: Der Chip muss bis ganz
nach unten in die Chip-Halterung
geschoben werden. Achten Sie
darauf, dass Sie den Chip auf die
neue Patrone der gleichen Farbe
anbringen (s. a. Einprägung auf der
Cliphalterung)! Der Speicherchip
darf nicht zwischen den verschie-
denen Patronen getauscht werden,
jeder Chip ist auf eine Farbe kodiert!
Inserting the original chip
into the KMP Clip System.
Insert the original chip into the
guide intended for this on the
clip-type holder of the KMP
Clip System (see Fig. 2).
Attention: The chip must com-
pletely be pushed downwards
into the chip holder. Be sure to
affix the chip to a new cartridge
of the same colour (see also
impression on the clip-type
holder)! The memory chip may
not be exchanged between the
different cartridges, each chip
being coded to one colour!
Placement de la puce d’origine
sur le système à puce KMP
Placez la puce d’origine sur la
fixation pour puce du système
KMP en passant par les rainures
de guidage prévues à cet effet
(voir la figure 2). Attention : la
puce doit être bien insérée à fond
jusqu'en bas de son support.
Veillez à remettre la puce sur une
nouvelle cartouche de même couleur
(voir également les indications gra-
vées sur la fixation pour puce) ! La
puce mémoire n’est pas interchange-
able entre les différentes cartouches
car chaque puce est codée pour
une couleur !
Introdurre il chip originale sul
sistema KMP Clip
Inserire il chip originale nella
guida apposita sul supporto della
clip del sistema KMP Clip (v. fig. 2).
Attenzione: il chip deve essere
spinto fino in fondo nel relativo supporto.
Attenzione ad applicare sulla nuova
cartuccia il chip con lo stesso colore
(v. incisione sul supporto del chip)!
Il chip di memoria non deve essere
scambiato tra diverse cartucce, infatti
ogni chip è codificato per un deter-
minato colore!

Summary of content (2 pages)