Use and Care Guide

KOBALT
®
and the K Design
®
are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0357092
MODEL/MODÈLE/MODELO #SGY-AIR7JH
3/8 IN. AIR REGULATOR
RÉGULATEUR DU DÉBIT
D’AIR DE 3/8 PO
REGULADOR DE AIRE DE 3/8"
20
4
0
60
80
100
120
140
160
0
2
4
6
8
10
11
bar
psig
DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICACIONES
This pressure regulator controls the air pressure on the lines between an air supply and an air tool. The regulated output
pressure range is from zero to 155 PSI.
Ce régulateur de pression contrôle la pression d'air dans les canalisations entre une alimentation d'air et un outil pneumatique.
La plage de pression de sortie régulée est de zéro à 155 PSI.
Este regulador de presión regula la presión de aire en las líneas entre el suministro de aire y una herramienta neumática.
Rango de presión de salida regulada: 0 a 155 PSI.
SAFETY INFORMATION / CONSIGNES DE SÉCURITÉ / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Read and understand all warnings and manuals supplied.
Veuillez bien lire et comprendre tous les avertissements et instructions fournis.
Lea y comprenda todas las advertencias y los manuales del producto.
Use appropriate tools and take necessary precautions.
Utilisez des outils adéquats et prenez toutes les précautions nécessaires.
Utilice las herramientas adecuadas y tome las precauciones necesarias.
Failure to observe the following could result in injury:
Tout manquement à suivre les consignes ci-dessous pourrait entraîner des blessures:
Si no tiene en cuenta las siguientes advertencias, se pueden producir lesiones:
Use the right eye protection for the job. Never depend on regular glasses or contact
lenses to protect you. Watch out for flying particles from grinding, etching and other
machine operations. Never use face shields in place of safety glasses or goggles.
Utilisez une protection adéquate pour les yeux selon le type de trava il. Ne vous fiez
pas à des lunettes ordinaires ou à des lentilles cornéennes pour vos protéger. Soyez
aux aguets de particules projetées par le meulage, la gravure ou d'autres opérations
d'usinage. N'utilisez jamais un écran facial au lieu de lunettes de sécurité.
Utilice protección adecuada para los ojos para realizar el trabajo. Nunca espere que
los anteojos comunes o los lentes de contacto lo protejan. Tenga cuidado con las
partículas volátiles que provienen de las moledoras, lijadoras u otras máquinas.
Nunca utilice máscaras para la cara en lugar de anteojos o gafas de seguridad.
20
4
0
60
80
100
120
1
40
160
0
2
4
6
8
10
11
bar
psig
1
Particle respiratory hazards are from tiny pieces of matter that may not be visible and can damage lungs, nasal passages and
other organs. To protect yourself, know what kind of respiratory hazard you're exposed to and use the right kind of personal
protective equipment for each hazard, Filtration respirators filter out dusts, fumes and mists. Air-purifying respirators contain
replaceable chemical cartridges that keep the contaminant out of circulation. Air supplying respirators provide clean air from
an outside source when the air around you is simply too dangerous to breathe.
Les dangers de particules respirables sont causés par de minuscules morceaux de matériau invisibles à l'oeil nu qui peuvent
entraîner des dommages aux poumons, aux voies nasales et à d'autres organes. Afin de vous protéger, vous devez connaître
les dangers respiratoires auxquels vous êtes exposé et utiliser un type d'équipement de protection personnelle adéquat pour
chaque danger. Les respirateurs à filtre bloquent la poussière, les vapeurs et les brouillards. Les respirateurs purificateurs
d'air contiennent des cartouches remplaçables chimiquement traitées qui éliminent les contaminants du flux d'air. Les
respirateurs à alimentation d'air fournissent de l'air propre d'une source externe lorsque l'air ambiant est tout simplement trop
dangereux à respirer.
Los trozos pequeños de materia que no se ven pueden ser peligrosos para las vías respiratorias y dañar los pulmones, las
fosas nasales y otros órganos. Para protegerse, debe saber a qué tipo de peligro para las vías respiratorias está expuesto y
utilizar el equipo de protección personal correcto para cada peligro. Las máscaras respiratorias filtran el polvo, los gases y los
vapores. Las máscaras respiratorias que purifican el aire tienen cartuchos químicos que se pueden reemplazar y que
mantienen las sustancias contaminantes fuera de circulación. Las máscaras respiratorias que suministran aire proporcionan
aire limpio de una fuente exterior cuando el aire a su alrededor es demasiado peligroso para respirar.
Never exceed the manufacturer's stated pressure rating for each and every item in the system.
Ne dépassez jamais la pression nominale indiquée par le fabricant pour chacun des composants du système.
Nunca exceda la presión establecida por los fabricantes para cada artículo del sistema.
Inspect all air lines and hoses for splits, cracks, and wear. Do not use if damaged, defective or worn. Make sure all
connections are tight.
Inspectez toutes les canalisations et tuyaux pour des signes de fissures, de fentes ou d'usure. Ne les utilisez pas s'ils sont
endommagés, défectueux ou usés. Vérifier que toutes les connexions sont bien serrées.
Controle que las líneas de aire y las mangueras no tengan rajaduras, grietas o estén desgastadas. Si están dañadas,
desgastadas o tienen algún defecto, no las utilice. Compruebe que todas las conexiones estén bien ajustadas.
This regulator is designed to be used for only compressed air applications and not with liquid or gas materials. Use of anything
but air can cause injury or death.
Ce régulateur est conçu pour servir uniquement à des applications d'air comprimé et non pour des matières liquides ou
gazeuses. L'utilisation avec toute autre matière que de l'air peut entraîner des blessures ou la mort.
Este regulador está diseñado para ser utilizado en aplicaciones de aire comprimido solamente y no con líquidos o gases.
Utilizar otro material que no sea aire puede producir lesiones o la muerte.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Always make sure that the power is turned off and all the pressure is released from the system before installation, service or
maintenance.
Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir l’appareil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et que toute la pression a été
évacuée du système.
Antes de la instalación o de dar mantenimiento, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté cortada y de liberar toda la
presión del sistema.
1. Find the air flow direction arrow which shows the direction of air flow. There is the arrow pointing in the proper direction.
(See Figure 2)
Repérez la flèche indiquant l'orientation du débit d'air. L'illustration ci-dessous montre la flèche orientée de la manière
appropriée. (Consultez la figure 2)
Encuentre la flecha de dirección del aire que represente la dirección del flujo de aire. La flecha apunta hacia la dirección
correcta. (Consulte la Figura 2)
Flow direction arrow
Flèche de direction du débit
Flecha de dirección de flujo
2
2. Use one of the plugs provided and seal one port on either side of front or back of
the regulator with a hex key (not provided). Use Teflon tape (not provided) for
sealing to avoid any air leakage.
À l'aide d'un des bouchons fournis et d'une clé hexagonale (non incluse), bloquez
un orifice d'un côté ou de l'autre à l'avant ou à l'arrière du régulateur. Scellez le tout
à l'aide de ruban Teflon (non inclus) afin de prévenir toute fuite d'air.
Use uno de los tapones incluidos y selle un puerto a cada lado del frente o la parte
posterior del regulador con una llave hexagonal (no se incluye). Use cinta Teflon
(no se incluye) para sellar y evitar cualquier fuga de aire.
3. Mount the provided gauge on the port which is not sealed. Use Teflon tape for the
sealing and ensure that the gauge is screwed onto the regulator tight enough to
avoid any air leakage.
Fixez la jauge fournie à l'orifice non bloqué. Scellez le tout à l'aide de ruban Teflon
et assurez-vous que la jauge est suffisamment serrée dans le régulateur pour qu'il
n'y ait pas de fuite d'air.
Monte el indicador que se incluye en el puerto que no está sellado. Use cinta Teflon para sellar y asegurarse de que el
indicador esté enroscado en el regulador con la firmeza suficiente para evitar cualquier fuga.
4. Install the regulator with appropriate size pipe without using fittings and couplings which restrict the airflow. Install the
regulator as close to air tool connection as you can. Make sure that the arrow points to the outlet.
Installez le régulateur avec un tuyau de taille appropriée, sans utiliser de raccords pouvant restreindre le débit d'air. Installez
le régulateur le plus près possible du raccord de l'outil pneumatique. Assurez-vous que la flèche pointe vers la prise.
Instale el regulador con el tamaño de tubería adecuado, sin usar conectores y acopladores que restrinjan el flujo de aire.
Instale el regulador lo más cerca posible de la conexión de la herramienta neumática. Asegúrese de que la flecha apunte
hacia la salida.
5. Connect air supply to the inlet port of regulator.
Branchez l'alimentation en air à l'orifice d'entrée du régulateur.
Conecte el suministro de aire al puerto de entrada del regulador.
OPERATION / FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO
1. Make sure that the reading on the regulator is ZERO before you adjust air pressure.
Assurez-vous que le régulateur indique ZÉRO avant de régler la pression d'air.
Asegúrese de que las lecturas del regulador estén en CERO antes de ajustar la presión del aire.
2. Pull the knob up from the regulator and turn the knob clockwise until the required air pressure is obtained.
Tirez le bouton du régulateur et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous obteniez la pression
d'air nécessaire.
Jale la perilla del regulador y gírela en dirección de las manecillas del reloj, hasta obtener la presión de aire necesaria.
3. Pull the knob up from the regulator and turn the knob counterclockwise when you are reducing the air pressure as required.
Tirez le bouton du régulateur et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la pression d'air.
Jale la perilla del regulador y gírela en dirección contraria a las manecillas del reloj para reducir la presión del aire según se
necesite.
4. Lock the regulator by pushing the knob down when the required air pressure is set.
Une fois la pression d'air correctement réglée, verrouillez le régulateur en enfonçant le bouton.
Bloquee el regulador presionando la perilla hacia abajo cuando se establezca la presión de aire necesaria.
To prevent damaging the regulator, make sure that the regulator knob is unlocked whenever you are adjusting air pressure.
Afin d'éviter d'endommager le régulateur, assurez-vous que le bouton est déverrouillé avant de régler la pression d'air.
Para evitar daños en el regulador, asegúrese de que la perilla esté desbloqueada cuando ajuste la presión del aire.
The air pressure readings on the regulator just denote the air pressure from air supply. The actual air pressure to an operating
tool will be a little lower when the tool starts due to the fact that a small part of air pressure is distributed through connecting air
hoses. So re-adjust the regulator by following the above Step 2 until the actual working pressure is obtained to get the best
operation of a tool. Then it is normal that the reading on the regulator will be a little high when a tool is disconnected from air
hose.
Les lectures de pression d'air du régulateur indiquent uniquement la pression de l'alimentation en air. La pression d'air réelle
sera légèrement inférieure lors de la mise en marche de l'outil, puisqu'une faible partie de la pression est distribuée dans les
tuyaux à air raccordés. Réglez de nouveau le régulateur en suivant l'étape 2 ci-dessus de façon à obtenir la pression d'air
réelle optimale. Il est normal que la pression indiquée par le régulateur soit légèrement plus élevée lorsque vous débranchez
un outil du tuyau à air.
Las lecturas de presión de aire en el regulador sólo muestran la presión de aire del suministro de aire. La presión de aire real
hacia una herramienta en funcionamiento será un poco menor cuando la herramienta arranque, debido a que una pequeña
parte de la presión de aire de distribuirá a través de la mangueras de aire comprimido conectadas. Por lo tanto, reajuste el
regulador siguiendo el paso anterior 2 hasta obtener la presión de funcionamiento real para lograr el mejor funcionamiento de
la herramienta. Luego, es normal que la lectura del regulador sea un poco alta cuando se desconecta una herramienta
neumática de la manguera de aire comprimido.
CARE AND MAINTENANCE / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lock the regulator by pushing the knob down when not in use.
Bloquez le régulateur en poussant le bouton vers le bas lorsqu'il n'est pas utilisé.
Asegure el regulador presionando la perilla hacia abajo, cuando no lo esté usando.
Clear the inlet and outlet port using an air duster.
Nettoyez les ports d'entrée et de sortie en utilisant un aspirateur.
Limpie el conducto de entrada y salida usando un limpiador de aire.
Wipe the regulator clean with a cotton rag and store it in dry place.
Essuyez le régulateur avec un chiffon en coton et rangez-le dans un endroit secretary.
Limpie el regulador con un trapo de algodón y guárdelo en un lugar seco.
PRINTED IN CHINA
FABRIQUÉ EN CHINE
HECHO EN CHINA
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
SOME DUST CREATED BY POWER SANDING, SAWING, GRINDING, DRILLING AND OTHER RELATED ACTIVITIES
CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS OR OTHER
REPRODUCTIVE HARM. SOME EXAMPLES OF THESE CHEMICALS ARE:
LEAD FROM LEAD-BASED PAINTS
CRYSTALLINE SILICA FROM BRICKS, CEMENT AND OTHER MASONRY PRODUCTS
ARSENIC AND CHROMIUM FROM CHEMICALLY-TREATED LUMBER
YOUR RISK FROM THESE EXPOSURES VARIES, DEPENDING ON HOW OFTEN YOU DO THIS TYPE OF WORK.
TO REDUCE YOUR EXPOSURE TO THESE CHEMICALS, WORK IN A WELL VENTILATED AREA, AND WORK WITH
APPROVED SAFETY EQUIPMENTS, SUCH AS THOSE DUST MASKS THAT ARE SPECIALLY DESIGNED TO FILTER
OUT MICROSCOPIC PARTICLES.
LA POUSSIÈRE CRÉÉE PENDANT LE PONÇAGE, LE SCIAGE, LE POLISSAGE, LE PERÇAGE ET D'AUTRES ACTIVITÉS
LIÉES À LA CONSTRUCTION PEUT CONTENIR DES PRODUITS CHIMIQUES RECONNUS PAR L'ÉTAT DE LA
CALIFORNIE COMME ÉTANT LA CAUSE DE CANCERS, D'ANOMALIES CONGÉNITALES ET D'AUTRES PROBLÈMES
LIÉS AUX FONCTIONS REPRODUCTRICES. VOICI QUELQUES EXEMPLES DE CES PRODUITS CHIMIQUES :
LE PLOMB PROVENANT DES PEINTURES À BASE DE PLOMB;
LA SILICE CRISTALLINE PROVENANT DE LA BRIQUE, DU CIMENT OU D'AUTRES MATÉRIAUX DE MAÇONNERIE;
L'ARSENIC ET LE CHROME PROVENANT DU BOIS D'OEUVRE TRAITÉ AVEC UN PRODUIT CHIMIQUE.
LES RISQUES LIÉS À L'EXPOSITION À CES PRODUITS VARIENT SELON LE NOMBRE DE FOIS OÙ VOUS PRATIQUEZ
CES ACTIVITÉS. AFIN DE LIMITER VOTRE EXPOSITION À CES PRODUITS CHIMIQUES, TRAVAILLEZ DANS UN
ENDROIT BIEN VENTILÉ ET UTILISEZ DE L'ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ APPROUVÉ, TEL QU'UN MASQUE
ANTIPOUSSIÈRE CONÇU SPÉCIALEMENT POUR FILTRER LES PARTICULES MICROSCOPIQUES.
PARTE DEL POLVO CAUSADO POR EL LIJADO ELÉCTRICO, EL SERRUCHADO, LA TRITURACIÓN, LA PERFORACIÓN
Y OTRAS ACTIVIDADES RELACIONADAS CONTIENE QUÍMICOS RECONOCIDOS POR EL ESTADO DE CALIFORNIA
COMO CAUSANTES DE CÁNCER, DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS EN EL APARATO REPRODUCTIVO.
ALGUNOS EJEMPLOS DE ESTOS QUÍMICOS SON:
PLOMO EN PINTURAS A BASE DE PLOMO
SÍLICE CRISTALINA DE LADRILLOS, CEMENTO Y OTROS PRODUCTOS DE MAMPOSTERÍA
ARSÉNICO Y CROMO DE MADERA TRATADA CON QUÍMICOS
EL RIESGO DE EXPONERSE A ESTOS QUÍMICOS VARÍA SEGÚN LA FRECUENCIA CON QUE REALIZA ESTE TIPO DE
TRABAJOS. PARA REDUCIR SU EXPOSICIÓN A ESTOS QUÍMICOS TRABAJE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y
UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD APROBADO, COMO LAS MÁSCARAS PARA POLVO ESPECIALMENTE
DISEÑADAS PARA FILTRAR PARTÍCULAS MICROSCÓPICAS.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
KOBALT et le motif de K sont des marques de
commerce déposées de LF, LLC. Tous droits réservés.
® ®
KOBALT y K & Design son marcas registradas
de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
® ®
NOTE / REMARQUE / NOTA
Style--------------------------- relieving / Type ------------------------------ Sûreté / Estilo------------------------------liberación
Maximum Pressure----------155 PSI / Pression maximum ------------ 155 lb/po / Presión máxima---------------155 PSI
Air Inlet/outlet--------------- 3/8 in. NPT / Entrée/sortie d'air --------- 3/8 po NPT / Entrada/salida de aire------- 3/8 de pulgada NPT
Product Material: zinc-alloy housing, plastic knob /
Matériaux composant le produit : Boîtier en alliage de zinc, bouton en
plastique / Materiales del Producto: Carcasa en aleación de zinc, perilla de plástico
Product Dimension: 2.47 x 4.16 in. / 6.27 x 10.57 mm (L x H) /
Dimensions du produit: 2,47 x 4,16 pouces / 6,27 x 10,57 mm
(Longueur x Hauteur) / Dimensiones del Producto: 2,47 x 4,16 in. / 6,27 x 10,57 mm (L x H)
Maximum Temperature----150 °F (66 °C) / Température maximum ---- 150 °F (66 °C) / Temperatura máxima-----150 °F(66 °C)
2
AB13826

Summary of content (1 pages)