Kodak C800 Zoom Camera ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use.
Camera Identification (3) (4) (1) (2) (5) (6) (7) (11) (8) (10) (9)
Camera Identification (13) (14) (12) (15) (16) (17) (18) (19) (23) (22) (21) (20)
LCD Panel (29) (25) (30) (27) (28) (26) (31) (32) (24) AUTO (33) EXP LEFT (34) (35) (36) (37) TITLE PRINT DATE SELECT ENTER (38) (43) (42) (41) (40) (39)
KODAK ADVANTIX C800 Zoom Camera NEED HELP WITH YOUR CAMERA? Go to our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http:/www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. When you call, please have your camera available.
ADVANCED PHOTO SYSTEM FEATURES AVAILABLE WITH THIS CAMERA Triple format selection • You can take three different size pictures: Classic (C), Group/HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The masking inside the viewfinder changes to match each format selection. Date and time/title imprinting • The date, time, and cassette ID number are printed on the back of your prints, which makes it easy to organize pictures and order reprints.
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera. Look for this logo to select a certified photo lab for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System. Easy, drop-in loading Film status indicator (FSI) • Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free, eliminating blank rolls and double exposures. The camera uses KODAK ADVANTIX Film.
CONTENTS CAMERA IDENTIFICATION ................ 5 GETTING STARTED ........................... Setting the language ......................... Date and time imprinting .................. Date formats .............................. Setting the date and time ........... 6 6 7 7 7 ATTACHING THE STRAP ................... 8 Control-button activator ................... 8 LOADING THE BATTERY ................... 9 Low-battery indicator ....................... 9 Battery tips .....................................
CAMERA IDENTIFICATION (Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.
GETTING STARTED After you load the battery (see LOADING THE BATTERY on page 9), it is important that you set the language (5 options available) and the date and time on the camera before you take pictures. Setting the language English is initially set into the memory of this camera, but you can change the language to German, French, Spanish, or Japanese. 1. Open the CONTROL-PANEL COVER (18) located below the LCD PANEL (15). 2.
4. Press the ENTER BUTTON (39) to complete your selection. • The LCD panel displays “LANGUAGE IS ” followed by the selected language. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER Date and time imprinting Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Your ADVANTIX Camera uses the film’s magnetic data strip to record date and time information which your photo lab prints on the back of your photographs. The camera has a quartz clock and automatic calendar through the year 2099.
3. Press the SELECT BUTTON (40) to activate the “blinking digits” of the selected date or time format. 4. Move the ZOOM-DIAL LEVER (1) to the right or left to increase or decrease the number or press the select button again to increase the number. 5. Press the ENTER BUTTON (39) to store the information and to activate the next “blinking digits” (follow steps 4 through 5 to complete your selection or press the enter button again to end the session).
LOADING THE BATTERY Low-battery indicator This camera uses one 3-volt lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations. It’s time to replace the battery when — 1. Open the BATTERY DOOR (11) by using your finger tip. • Before you remove the old battery, close the LENS COVER/ FLASH (3). • To remove the battery, pull on the strap. • none of the indicators, except for steady battery symbol, appear on the LCD panel and the shutter button cannot be released. 2.
Battery tips DIOPTER ADJUSTMENT • Dispose of batteries according to local and national regulations. Use the diopter adjustment to customize the viewfinder for your eyesight. • Keep a spare battery with you at all times. 1. Point the camera at a well lit plain wall or clear blue sky. • Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer. 2. While looking through the VIEWFINDER EYEPIECE (14), turn the DIOPTER DIAL (12) until the spot-focus circle appears sharp.
LOADING THE FILM You can load film into the camera with the lens cover/flash opened or closed. 1. Turn the camera upside down and slide the FILM-DOOR LATCH (23) to automatically open the FILM DOOR (20). 2. Insert the film cassette completely into the FILM CHAMBER (21). Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at ● (#1 position) for a new cassette or at ◗ (#2 position) for a partially exposed cassette. • Do not force the film cassette into the film chamber.
TAKING PICTURES You can take Classic (C), Group/HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. See the table on page 13 for Typical print sizes (formats). Your photo-processing cost may be based on the format size(s) that you use to expose the film. 1. Completely lift up the LENS COVER/ FLASH (3) to uncover the LENS (8) and to turn on the camera. 2. Repeatedly press the FORMATSELECTOR BUTTON (4) to select C, H, or P format. The viewfinder changes to show the selected field of view.
4. Partially press down the SHUTTER BUTTON (2) until the FLASH/CAMERAREADY LAMP (13) turns green and “READY” appears on the LCD PANEL (15). Fully press down the shutter button to take the picture. Typical print sizes (formats) C H P Classic Group (HDTV) Panoramic 3.5 x 5" or 4 x 6" 3.5 x 6" or 4 x 7" 3.5 x 8.5" to 4 x 11.5" (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm) NOTE: Your photo lab will generally provide 4 x 6, 4 x 7 , and 4 x 11.5 in.
Tips for better pictures • Move close enough to your subject so it fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.6 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. • Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a single person. • Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Keep the sun behind you. This provides the best subject illumination.
4. Press the SHUTTER BUTTON (2) halfway down. • When the subject is close to the camera, the masking in the viewfinder automatically changes to adjust for close-up picture-taking. C H P TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera has an automatic flash that fires when you need it. The special quench-flash system of this camera shortens the flash duration in close-up pictures.
1. Completely lift up the LENS COVER/ FLASH (3) to uncover the LENS (8) and to turn on the camera. 2. Take the picture when the FLASH/CAMERA-READY LAMP (13) glows green. • The LCD panel displays “FLASH NOT READY” when the flash is not fully charged. 3. Keep the subject within the recommended distance range for the speed of film in your camera. Do not take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 16 Flash-to-subject distance ISO Film Wide Speed (27 mm) 50 2 to 10 ft (0.6 to 3.
SELECTING OTHER FLASH MODES Besides the auto flash with red-eyereduction mode, which is the initial default setting of the camera, you can select auto flash without red-eye reduction, fill flash, or flash off. Repeatedly press the FLASH-MODE BUTTON (16) to view the choices on the LCD panel and to make your selection. AUTO EXP LEFT Red-eye reduction Some people’s eyes (and some pets’) can reflect flash with a red glow.
Auto flash without red-eye reduction AUTO Use this feature for taking pictures without people. You can change the camera default setting to auto flash without red-eye reduction by following these steps: 1. Repeatedly press the FLASH-MODE BUTTON (16) until “AUTO FLASH” and the AUTO-FLASH INDICATOR (31) appear on the LCD PANEL (15). 2. Frame your subject within the VIEWFINDER EYEPIECE (14). 3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture.
Flash off When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited or when you want to take twilight scenes or distant subjects that are beyond the flash range, or capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature. Use a tripod and highspeed film because the shutter speed in these situations will most likely be slow. 1. Repeatedlypress the FLASH-MODE BUTTON (16) until “FLASH OFF” and the FLASH-OFF INDICATOR (29) appear on the LCD PANEL (15).
Infinity-focus mode Spot-focus mode In this mode, you can capture sharp, distant scenery when you take pictures outdoors. By using spot focus, you can obtain extremely precise focus control of what you consider the most important parts of your subject. 1. Press repeatedly the MODE BUTTON (17) until “INFINITY” and the FLASH-OFF INDICATOR (29) appear on the LCD PANEL (15). • The OPTION-MODE ARROW (32) on the LCD panel points to the INFINITYFOCUS ICON (33).
Portrait mode Night-view mode In this mode, the lens automatically zooms to provide suitable framing for portraits. In this mode, the camera balances the flash and existing light exposure so that you can take beautiful pictures of people at sunset or at night. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed KODAK ADVANTIX Film because the shutter speed at night will most likely be slow. 1.
Continuous-drive mode USING THE SELF-TIMER In this mode, the camera continuously takes pictures and advances the film as long as the shutter button is held down. Use the self-timer feature to include yourself in pictures. The electronic selftimer delays the release of the shutter button for approximately 10 seconds. 1. Repeatedly press the MODE BUTTON (17) until “CONTINUOUS” appears on the LCD PANEL (15). • The OPTION-MODE ARROW (32) on the LCD panel points to the CONTINUOUS-DRIVE ICON (37).
TITLE IMPRINTING You can choose a print title from one of 30 pre-programmed titles (see Titleselect list) and/or a roll title for the entire roll of film. The title(s) are recorded on the film’s magnetic data strip and printed on the back of the prints at certified Advanced Photo System labs. Look for this logo to select certified photofinishing services. 3. Move the ZOOM-DIAL LEVER (1) back and forth to scroll and select a print title or press repeatedly the SELECT BUTTON (40). 4.
Deleting print title Roll-title imprinting 1. Repeatedly press the TITLE BUTTON (43) with the control-button activator on the camera strap until the LCD PANEL (15) displays “SET PRINT TITLE.” 1. Open the CONTROL-PANEL COVER (18) located below the LCD PANEL (15). 2. Press immediately the SELECT BUTTON (40) until “NONE” appears on the LCD panel. 3. Press the ENTER BUTTON (39) until “PRINT TITLE IS NONE” appears on the LCD panel. • This cancels the last print-title selection.
Deleting roll title Viewing selected titles 1. Repeatedly press the TITLE BUTTON (43) with the control-button activator on the camera strap until the LCD PANEL (15) displays “SET ROLL TITLE.” Use this feature to check which roll or print title is currently in use. 2. Immediately press the SELECT BUTTON (40) until “NONE” appears on the LCD panel. 3. Press the ENTER BUTTON (39) until “ROLL TITLE IS NONE” appears on the LCD panel. • This cancels the roll-title selection.
Title-select list NONE HOLIDAY ANNIVERSARY HONEYMOON BAPTISM I LOVE YOU BIRTHDAY INDEPENDENCE DAY CANADA DAY MOTHER’S DAY CHRISTMAS PARTY CONGRATULATIONS REUNION EASTER SCHOOL EVENT FAMILY SEASONS GREETING FATHER’S DAY THANK YOU FESTIVAL THANKSGIVING FRIENDS TRIP GRADUATION VACATION HALLOWEEN VALENTINE’S DAY HANUKKAH WEDDING HAPPY NEW YEAR 26
PRINT-QUANTITY SELECT This feature lets you choose before you take the picture the number of prints from 0 to 9 you will receive from the photofinishing lab. This service is dependent on the photofinishers capability. 1. Open the CONTROL-PANEL COVER (18) located below the LCD PANEL (15). 2. Press the PRINT-QUANTITY BUTTON (42) once with the controlbutton activator on camera strap. • The LCD panel displays “PRINT QUANTITY” and “P1.” 3.
UNLOADING THE FILM Automatic rewind The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last picture is taken. 1. Wait for the camera motor to stop to ensure that the film is completely rewound into the film cassette. • The LCD PANEL (15) displays “FILM REWINDING” and the FRAME COUNTER (24) counts down to “0.” • When the film is fully rewound, the LCD panel indicates “REMOVE FILM.” 2. Turn the camera upside down and slide the FILM-DOOR LATCH (23) to open the FILM DOOR (20). 3.
3. See Automatic rewind, steps 1 through 3 on page 28. • You can either reinsert the partially exposed film cassette into the camera to take more pictures or take it to your photo lab for processing. CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
TROUBLESHOOTING What happened Probable cause Solution Camera will not operate There are no more pictures remaining Remove the film and replace with new film Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the battery Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the battery Replace or reload the battery Camera in sleep mode Press almost any of the control buttons to awaken the camera Battery weak Battery
SPECIFICATIONS Film Type: Lens: KODAK ADVANTIX Film for color or black-and-white pictures 27 – 80 mm motorized zoom lens, glass aspheric Focus System: Passive multi-spot Focus Range: C, H, & P: Wide/Tele: 2 ft – ∞ (0.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (solamente en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (solamente en el Canadá) o llame a: ESPAÑOL KODAK ADVANTIX Cámara Zoom C800 Kodak (solamente en los Estados Unidos), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco dentro del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. Impresión de fecha y hora/título • La fecha, hora y el número de identificación del cartucho de la película son impresos en la parte de atrás de sus fotografías.
Cambio a mitad del rollo (MRC) Carga fácil del rollo de película • Puede remover el rollo de película en cualquier momento y después volverlo a cargar en la cámara y continuar tomando fotografías. El MRC le permite: - cambiar la sensibilidad de la película en mitad del rollo para de esta forma satisfacer los requisitos de la escena a fotografiar. - organizar sus fotografías dedicando distintos rollos de película a cada sujeto específico.
Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 2 Parcialmente expuesta 4 3 Completamente expuesta Negativos procesados Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ... 38 COMO EMPEZAR .............................. Como ajustar el idioma ................... Como imprimir la fecha y hora ....... Formatos de fecha ...................... Como fijar la fecha y hora ........... 40 40 41 41 41 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ............................. 42 Activador del botón de control ....... 42 COMO CARGAR LA BATERÍA ........... Indicador de batería débil .............. Consejos para usar la batería .......
COMO SELECCIONAR EL NÚMERO DE COPIAS .................................... Como cancelar la selección del número de copias .................... COMO DESCARGAR LA PELICULA ................................. Rebobinado automático ................. Cambio a mitad del rollo (MRC) ..... 64 65 65 65 66 CUIDADO DE SU CÁMARA ............... 67 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ......... 68 ESPECIFICACIONES .........................
16 BOTÓN DEL MODO DE FLASH 35 SIGNO DE RETRATO 17 BOTÓN DE MODO 36 SIGNO DE FLASH DE NOCHE 18 CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL 37 SIGNO DE DISPARO CONTINUO 19 BOTÓN DE AUTODISPARADOR 38 BOTÓN DE CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC) 20 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA 39 BOTÓN DE ENTRADA 40 BOTÓN DE SELECCIÓN 21 COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA 41 BOTÓN DE FECHA 22 MONTAJE PARA TRÍPODE 42 BOTÓN DE NÚMERO DE COPIAS 23 SEGURO DE LA PUERTA DEL 43 BOTÓN DE TÍTULO COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA 24 INDICAD
COMO EMPEZAR Después de cargar la batería (vea COMO CARGAR LA BATERÍA en la página 43), y antes de tomar fotografías es importante que ajuste en la cámara el idioma (5 opciones disponibles), la fecha y la hora. Como ajustar el idioma Inicialmente el idioma inglés está programado en la memoria de la cámara, pero usted puede cambiar el idioma al alemán, francés, español, o japonés. 1. Abra la CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL (18) la cual se encuentra debajo del PANEL LCD (15). 2.
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39) para terminar su selección. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER • El panel LCD exhibirá «IDIOMA» seguido del idioma seleccionado. Como imprimir la fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara ADVANTIX usa la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su laboratorio de fotoacabado imprime en la parte de atrás de sus fotografías.
3. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN (40) para activar los «números parpadeantes» del formato de fecha u hora seleccionado. 4. Mueva hacia la derecha o la izquierda la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para incrementar o reducir el número u oprima nuevamente el botón de selección para incrementar el número. 5.
COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA (11) usando la punta de sus dedos. • Antes de retirar la batería usada, cierre la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (3). • Para retirar la batería, hale de la correa. 2. Coloque la batería sobre la correa de halar la batería e introduzca la batería en su compartimiento. 3.
Indicador de batería débil Consejos para usar la batería Debe cambiar la batería cuando — • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26) “parpadea” y el mensaje de «BATERÍA BAJA» aparece en el panel LCD o • ninguno de los indicadores, excepto el de la batería, aparecen en el panel LCD y el disparador no funciona. • Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento.
Características de la conservación automática de energía Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 1/2 minutos, ésta entrará automáticamente en el modo de economía para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara puede oprimir cualquiera de los botones de control. Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre la cubierta del lente/flash para apagar la cámara completamente.
COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. 1. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (23) para abrir automáticamente la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (20). 2. Ponga el cartucho de película completamente dentro del COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21).
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Vea la tabla en la página 48 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos). El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) de formato que usó cuando expuso la película. 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (8), abra completamente la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3). 2.
3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de su sujeto. • Siga las instrucciones en el panel LCD cuando la lámpara de flash/ cámara lista esté roja. Vea Señas de la lámpara del flash en la página 51. 4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (13) brille verde y «LISTO» aparece en el PANEL LCD (15). Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2). • Cuando el sujeto está cerca de la cámara, las marcas en el visor cambian automáticamente para tomar una fotografía de primer plano. C H P 5. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • El cilindro del lente automáticamente regresa a la posición de gran angular después de aproximadamente 2 1/2 minutos.
Señas de la lámpara del flash Indicador de la lámpa Situación Brilla verde El flash está completamente cargado «Parpadea» rojo* El flash no está completamente cargado Brilla rojo El sujeto está más cerca de 2 pies (0,6 m) * Un mensaje de advertencia aparece en el panel LCD. 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (8), abra completamente la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3). 2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (13) brille verde.
Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran angular Telefotográfico ISO de (27 mm) (80 mm) la película 50 100 200 400 800 1600 52 2 a 10 pies (0,6 a 3,1 m) 2 a 15 pies (0,6 a 4,6 m) 2 a 21 pies (0,6 a 6,4 m) 2 a 30 pies (0,6 a 7,9 m) 2 a 42 pies (0,6 a 12,8 m) 2 a 60 pies (0,6 a 18,2 m) 2 a 7 pies (0,6 a 2,1 m) 2 a 10 pies (0,6 a 3,1 m) 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m) 2 a 20 pies (0,6 a 6,7 m) 2 a 28 pies (0,6 a 8,5 m) 2 a 40 pies (0,6 a 12,2 m) COMO SELECCIONAR OTROS MODOS DE FLASH Además del modo de fla
Reducción de ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash prolongado y la luz de reducción de ojos rojos en la cámara ayuda a disminuir al mínimo los ojos rojos en las fotografías con flash. Para recibir información de como reducir ojos rojos en las fotografías con flash, vea Consejos útiles para obtener mejores fotografías en la página 49. 1.
Flash automático sin reducción de ojos rojos AUTO Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas. Usted puede cambiar el ajuste al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo los siguientes pasos: 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MODO DE FLASH (16) hasta que «FLASH AUTOMÁTICO» y el INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (31) aparezcan en el PANEL LCD (15). 2. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (14). 3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar la fotografía.
Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera fotografiar escenas en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. Use un tripié y película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, en estas situaciones, la abertura del diafragma será lenta. 1.
Modo de enfoque infinito Modo de enfoque central En este modo, puede capturar fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando toma fotografías en exteriores. Al usar el enfoque central, puede obtener un control preciso de enfoque de lo que usted considera las partes más importantes de su sujeto. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO (17) hasta que «INFINITO» y el INDICADOR DE FLASH APAGADO (29) aparezcan en el PANEL LCD (15).
Modo de retrato En este modo, el lente automáticamente se zoom para proveer el marco apropiado para los retratos. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO (17) hasta que «MODO RETRATO» aparezca en el PANEL LCD (15). • La FLECHA DE MODO DE OPCIONES (32) en el panel LCD apunta hacia el SIGNO DE RETRATO (35). • Todas las opciones del flash están disponibles en este modo. 2. Mire a través del OCULAR DEL VISOR (14) situando el círculo de enfoque de sitio en su sujeto. 3. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2).
Modo de flash de noche Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película KODAK ADVANTIX de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO (17) hasta que «MODO FLASH NOCHE» aparezca en el PANEL LCD (15).
2. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (14). 3. Oprima el DISPARADOR (2) completamente y manténgalo oprimido. • El disparador se dispara continuamente y la película avanza siempre que mantenga oprimido el disparador. Cuando tome fotografías con flash, el disparador funciona después de que el flash se cargue. • La selección se cancela cuando se apaga la cámara, selecciona una opción de modo diferente, o cuando la cámara entra al modo de ahorro de energía.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO Puede escoger un título para la impresión y/o para el rollo de película completo de la lista de los 30 títulos preprogramados (vea Lista de selección de títulos). El/Los título(s) que seleccione es/son registrado(s) en la franja magnética de la película e impreso(s) en la parte de atrás de su fotografía por un laboratorio certificado en el Advanced Photo System. Busque este logo para seleccionar un laboratorio de fotoacabado certificado. Como imprimir el título de la foto 1.
Como borrar el título de la foto Como imprimir el título del rollo 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «SEL. TÍTULO FOTO». 1. Abra LA CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15). 2. Oprima inmediatamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (40) hasta que «NINGUNO» aparece en el panel LCD. 3.
Como borrar el título del rollo Como ver los títulos seleccionados 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «SEL. TÍTULO ROLLO». Use esta característica para verificar que título ha usado para la impresión o para el rollo. 2. Oprima inmediatamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (40) hasta que «NINGUNO» aparezca en el panel LCD. 3.
Lista de selección de títulos NINGUNO FELICIDADES ACTO ESCOLAR FELIZ CUMPLEAÑOS AMIGOS FELIZ NAVIDAD ANIVERSARIO FESTIVAL AÑO NUEVO FIESTA BAUTISMO GRADUACIÓN BODA LUNA DE MIEL CUMPLEAÑOS NAVIDAD DÍA DE LA CONFIRMACIÓN PASCUA DE RESURRECCIÓN DÍA DE LA MADRE PRIMER DÍA DE COLEGIO DÍA DEL PADRE SEMANA SANTA DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN TE QUIERO DÍA DE LOS REYES MAGOS TOUR FAMILIA VACACIONES FELICES PASCUAS VERANEO VIAJE 63
COMO SELECCIONAR EL NÚMERO DE COPIAS Esta característica le deja escoger el número de copias, del 0 al 9, que usted desea recibir de su laboratorio de fotoacabado antes de tomar la fotografía. Este servicio depende de la capacidad de su laboratorio de fotoacabado. 1. Abra LA CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15). 2. Oprima una vez el BOTÓN DE NÚMERO DE COPIAS (42) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara.
Como cancelar la selección del número de copias COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Puede cancelar la selección del número de copias después de tomar la fotografía y antes de tomar la próxima. Rebobinado automático 1. Oprima y mantenga oprimido el BOTÓN DE NÚMERO DE COPIAS (42). 2. Deje de oprimir el botón cuando el motor deje de funcionar. • La película rebobinará un cuadro para escribir la información. 3.
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película está en ✖ y el panel LCD exhibirá “E”. Cambio a mitad de rollo (MRC) Usted puede retirar el rollo de película antes de que éste se haya terminado y después volverlo a cargar y continuar tomando fotografías. El Indicador del estado de la película (FSI) para una película parcialmente expuesta está en ◗ (posición #2).
CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. • Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona No quedan más fotografías Retire la película y ponga un rollo nuevo de película La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Cambie o vuelva a cargar la batería La película no avanza o se rebobina La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Cambie o vuelva a cargar la batería El panel LCD está en blanco La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Camb
Problema Causa probable Solución El panel LCD exhibe: «BATERÍA BAJA» La batería está débil Cambie la batería «CAMBIE BATERÍA» La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Cambie o vuelva a cargar la batería «FLASH NO LISTO” El flash no está completamente cargado Espere hasta que el mensaje de «FLASH NO LISTO» desaparezca o hasta que la ámpara de flash listo brille rojo verde La lámpara de flash/ cámara lista «parpadea» rojo El flash no está completamente cargado Espere ha
ESPECIFICACIONES Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™ Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Alcance del flash (ISO 200) Gran angular: 2 – 21 pies (0,6 a 6,4 m) Telefotográfico: 2 –14 pies (0,6 a 4,3 m) Lente: 27 – 80 mm, lente zoom motorizado, esférico de vidrio Abertura de diafragma: ƒ/5.6 – f/8.
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système APS et merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX. BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement), du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100.
FONCTIONS APS OFFERTES AVEC CET APPAREIL-PHOTO Choix de trois formats • Vous avez le choix de trois formats de photo différents : classique (C), groupe/ HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos d’une même cassette de film. Le cadre apparaissant dans le viseur se modifie en fonction du format sélectionné.
Changement à mi-rouleau Chargement instantané simple • Vous pouvez retirer votre film à mirouleau et le recharger ultérieurement pour poursuivre la prise de vue. Cette fonction vous permet de : - changer de sensibilité de film à mirouleau pour vous conformer aux besoins de la scène. - organiser vos photos en réservant des rouleaux de film à des sujets spécifiques. - partager l’appareil-photo avec les autres membres de la famille, chacun ayant son propre rouleau de film.
Indicateur de l’état du film • Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette. NON EXPOSÉ 1 2 PARTIELLEMENT EXPOSÉ 4 3 TOTALEMENT EXPOSÉ NÉGATIFS DÉVELOPPÉS Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo. Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système Advanced Photo System.
TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ...................... 76 DÉMARRAGE ..................................... Choix de la langue .......................... Impression de la date et de l’heure .................................. Formats de date .......................... Réglage de la date et de l’heure . 78 78 79 79 80 FIXATION DE LA DRAGONNE ........... 81 Activateur du bouton de commande .......................... 81 INSTALLATION DE LA PILE ............... Indicateur de pile faible .......
CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES ............................... Annulation du choix du nombre d’épreuves ................ RETRAIT DU FILM ........................... Rembobinage automatique .......... Rembobinage à mi-rouleau .......... 102 103 104 104 104 DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO (Pour consulter les schémas de l’appareil-photo, dépliez les rabats des couvertures avant et arrière de ce manuel.) 1 BARILLET DU ZOOM ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO ......................
15 PANNEAU ACL 36 ICÔNE VUE NOCTURNE 16 BOUTON DE SÉLECTION DU MODE FLASH 37 ICÔNE ENTRAÎNEMENT CONTINU 17 BOUTON DE MODE 38 BOUTON DE CHANGEMENT DU FILM À MI-ROULEAU 18 COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE 19 BOUTON DU RETARDATEUR 20 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM 21 COMPARTIMENT DU FILM 22 ÉCROU DU TRÉPIED 23 LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM 39 BOUTON DE SAISIE 40 BOUTON DE SÉLECTION 41 BOUTON DE DATE 42 BOUTON DU NOMBRE D’ÉPREUVES 43 BOUTON DE TITRE 24 COMPTEUR DE POSES 25 PANNEAU D’AFFICHAGE DES ME
DÉMARRAGE Une fois que vous avez installé la pile (voir la rubrique INSTALLATION DE LA PILE à la page 82), il est important de régler les paramètres de langue (5 choix offerts), de date et d’heure avant de commencer à prendre des photos. Choix de la langue La langue par défaut en mémoire de cet appareil-photo est l’anglais, mais vous pouvez modifier ce paramètre par français, allemand, espagnol ou japonais. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE (18) situé sous le PANNEAU ACL (15). 78 2.
3. Déplacez le BARILLET DU ZOOM (1) vers la gauche ou vers la droite, ou appuyez à plusieurs reprises sur le BOUTON DE SÉLECTION (40) pour sélectionner une langue. 4. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) pour terminer votre sélection. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER • Le panneau ACL affiche « LANGUE : » suivi de la langue choisie. votre laboratoire de traitement photo. Cet appareil est doté d’une horloge à quartz et d’un calendrier automatique programmé jusqu’en l’an 2099.
Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez inscrire la date sous trois formats différents (année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/jour/année) et l’heure sous le format heure/minutes. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE (18) situé sous le PANNEAU ACL (15). 2. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE DATE (41) à l’aide de l’activateur du bouton de commande (sur la dragonne) pour choisir le format de date ou d’heure souhaité. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER 3.
FIXATION DE LA DRAGONNE Activateur du bouton de commande 1. Enfilez la plus courte des boucles de la dragonne sous la TIGE DE LA DRAGONNE (10). Utilisez le bouton du fermoir de la dragonne pour activer les petits boutons de commande de l’appareil-photo. 2. Faites ensuite glisser la longue boucle de la dragonne dans la petite boucle. 3. Tirez fermement.
INSTALLATION DE LA PILE Cet appareil-photo utilise 1 Pile au lithium KODAK K123LA (ou l’équivalent) de 3 volts qui fournit l’alimentation nécessaire à toutes les fonctions de l’appareil. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE • Avant de retirer la pile, veuillez refermer le COUVRE-OBJECTIF/ FLASH (3). • Pour retirer la pile, tirez sur le ruban. 82 (11). 2. Insérez la pile en vous assurant de bien placer le ruban de retrait sous la pile dans le compartiment. 3.
Indicateur de pile faible Conseils au sujet des piles Il faut remplacer la pile lorsque — • le SYMBOLE DE LA PILE (26) clignote et que le message « PILE DÉCHARGÉE » apparaît sur le panneau ACL ou • aucun des indicateurs, à l’exception du symbole de la pile, n’apparaît sur le panneau ACL et que le déclencheur ne peut être actionné. • Jetez les piles conformément aux réglementations locales et nationales. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie Arrêt automatique Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 2 ½ minutes d’inactivité pour conserver l’énergie de la pile. Il vous suffit d’appuyer sur presque n’importe quel bouton pour réactiver l’appareilphoto. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, refermez le couvre-objectif afin de mettre l’appareil hors tension.
CHARGEMENT DU FILM Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que le couvre-objectif soit ouvert ou fermé. 1. Retournez l’appareil-photo et faites glisser le LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM (23) pour actionner l’ouverture automatique du COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (20). 2. Insérez complètement la cassette de film dans le COMPARTIMENT DU FILM (21).
POUR PRENDRE DES PHOTOS Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film. Consultez le tableau de la page 87 pour connaître le Format des photos. Vos frais de traitement photo peuvent varier en fonction des formats choisis pour le développement. 2. Appuyez de façon répétitive sur le SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO (4) pour choisir le format désiré (C, H ou P). Le cadre du viseur s’ajuste pour délimiter la prise de vue sélectionnée. C 1.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. 4. Appuyez partiellement sur le DÉCLENCHEUR (2) jusqu’à ce que le TÉMOIN DU FLASH/APPAREIL-PHOTO PRÊT (13) passe au vert et que le message « PRÊT » apparaisse sur le PANNEAU ACL (15). Enfoncez ensuite complètement le déclencheur pour prendre la photo. • Lorsque le témoin du flash/appareilphoto prêt est rouge, suivez les directives affichées sur le panneau ACL.
Conseils pour prendre de meilleures photos • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous. • Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-ciel ou une personne seule.
la gauche en position grandangulaire pour vous éloigner du sujet. 5. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. • Le barillet de l’objectif revient automatiquement en position grandangulaire après environ 2 ½ minutes. 3. Cadrez ensuite votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH 4. Appuyez partiellement sur le DÉCLENCHEUR (2).
Témoins du flash Indicateur Situation Vert Le flash est complètement chargé Le flash n’est pas complètement chargé Le sujet est à moins de 0,6 m (2 pi) Rouge clignotant* Rouge * Un message d’avertissement s’affiche sur le panneau ACL. 1. Soulevez complètement le COUVREOBJECTIF/FLASH (3) pour découvrir l’OBJECTIF (8) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Prenez la photo lorsque le TÉMOIN DU FLASH/APPAREIL-PHOTO PRÊT (13) passe au vert.
SÉLECTION DES AUTRES MODES DE FLASH Outre le mode par défaut flash automatique avec réduction des yeux rouges, vous pouvez choisir les modes flash automatique sans réduction des yeux rouges, flash d’appoint ou flash désactivé. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE SÉLECTION DU MODE FLASH (16) pour afficher les modes sur le panneau ACL et faire votre sélection.
Flash automatique sans réduction des yeux rouges AUTO Utilisez ce mode pour prendre des photos sans personnages. Vous pouvez remplacer le réglage par défaut par flash automatique sans réduction des yeux rouges de la façon suivante : 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE SÉLECTION DU MODE FLASH (16) jusqu’à ce que le message « FLASH/AUTO » et l’INDICATEUR DU FLASH AUTOMATIQUE (31) apparaissent sur le PANNEAU ACL (15). 2. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). 3.
3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. • La sélection est annulée lorsque vous mettez l’appareil-photo hors tension, que vous choisissez un autre mode flash ou le mode de mise au point à l’infini, ou encore lorsque l’appareil est mis en veille. 1. Appuyez de façon répétée sur le Flash désactivé 3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo.
SÉLECTION DES MODES SPÉCIAUX Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE MODE (17) pour voir les modes spéciaux sur le panneau ACL et faire votre sélection. Ces modes vous permettent de personnaliser le fonctionnement automatique de lappareil-photo en fonction du sujet. Ces différents modes procurent les réglages optimaux pour la mise au point à linfini, la mise au point convergente, le portrait, la vue nocturne et lentraînement continu.
Mise au point convergente Utilisez la mise au point convergente pour effectuer de façon extrêmement précise la mise au point sur ce que vous considérez important dans votre sujet. 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE MODE (17) jusqu’à ce que le message « AUTOFOCUS SPOT » (mise au point convergente) s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). • La FLÈCHE CHOIX DU MODE (32) sur le panneau ACL pointe vers l’ICÔNE MISE AU POINT CONVERGENTE (34). • Avec ce mode, toutes les options de flash sont disponibles. 3.
Portrait Avec ce mode, l’objectif fait le zoom automatiquement pour offrir le meilleur cadrage pour le portrait. 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE MODE (17) jusqu’à ce que le message « MODE PORTRAIT » apparaisse sur le PANNEAU ACL (15). • La FLÈCHE CHOIX DU MODE (32) sur le panneau ACL pointe vers l’ICÔNE PORTRAIT (35). • Avec ce mode, toutes les options de flash sont disponibles. 2.
• Avec ce mode, toutes les options de flash sont disponibles, à l’exception du flash désactivé. 2. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). 3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. • La sélection est annulée lorsque vous mettez l’appareil-photo hors tension, que vous choisissez un autre mode spécial ou encore lorsque l’appareil est mis en veille.
UTILISATION DU RETARDATEUR Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo. Le retardateur électronique retardera l’activation du déclencheur pendant environ 10 secondes. 1. Utilisez l’ÉCROU DU TRÉPIED (22) pour fixer l’appareil-photo sur un trépied ou placez l’appareil sur une surface stable. 2. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). 3. Appuyez sur le BOUTON DU RETARDATEUR (19). • Le message « RETARDATEUR » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). 4.
2. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE TITRE (43) à l’aide de l’activateur du bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que le message «TITRE/VUE? » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). TITLE PRINT DATE SELECT ENTER 3. Déplacez le BARILLET DU ZOOM (1) pour faire défiler les titres et sélectionnez un titre de photo, ou appuyez à plusieurs reprises sur le BOUTON DE SÉLECTION (40). 4. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) pour enregistrer le titre de la photo.
Impression du titre d’un rouleau de film Suppression du titre d’un rouleau de film 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE (18) situé sous le PANNEAU ACL (15). 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE TITRE (43) à l’aide de l’activateur du bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que « TITRE/FILM? » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). 2.
Visualisation des titres sélectionnés Utilisez cette fonction pour connaître le titre sélectionné pour la photo ou le rouleau de film. 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE TITRE (43) à l’aide de l’activateur du bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que le message « TITRE/VUE ?» ou « TITRE/FILM ? » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). 2. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) jusqu’à ce que le panneau ACL affiche « TITRE ÉPREUVE : » ou « TITRE FILM : », suivi du titre sélectionné.
Liste des choix de titres JOUR J LUNE DE MIEL MARIAGE MERCI NOËL NOUVELLE ANNÉE PÂQUES RÉCEPTION REMISE DES DIPLÔMES RENTRÉE SCOLAIRE RÉUNION SOUVENIRS TOUR VACANCES VOYAGE 102 CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES Cette fonction vous permet de choisir, avant même de prendre la photo, le nombre d’épreuves (0 à 9) de cette photo que vous désirez obtenir lors du traitement. Ce service n’est offert que chez les laboratoires de traitement équipés à cet effet. 1.
3. Appuyez de façon répétée sur le bouton du nombre d’épreuves pour sélectionner le nombre d’épreuves de votre choix. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER • Vous pouvez voir les nombres « P1 », « P2 », etc., dans le COMPTEUR DE POSES (24) sur le panneau ACL. 4. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) pour terminer votre sélection. • Une fois que vous avez pris la photo, le nombre d’épreuves revient à 1 par défaut.
RETRAIT DU FILM Rembobinage automatique L’appareil-photo rembobinera automatiquement le film dans la cassette une fois la dernière photo prise. 1. Attendez que le moteur de l’appareilphoto s’arrête pour être certain que le film soit complètement rembobiné dans la cassette. • Le PANNEAU ACL (15) affiche « REMBOBINAGE » et le COMPTEUR DE POSES (24) compte à rebours jusqu’à « 0 ». • Lorsque le film est complètement rembobiné, le panneau ACL affiche « ÔTEZ LE FILM ». 2.
2. Appuyez légèrement sur le BOUTON DE CHANGEMENT DU FILM À MI-ROULEAU (38) à l’aide de l’activateur DATE SELECT ENTER du bouton de commande (sur la dragonne) pour activer la fonction de rembobinage automatique du film. 3. Voir les étapes 1 à 3 sous la rubrique Rembobinage automatique à la page 104. • Vous pouvez ensuite réinsérer la cassette de film partiellement exposé dans l’appareil-photo ou le porter à votre laboratoire de traitement pour le faire développer.
DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution L’appareil-photo ne fonctionne pas. Il ne reste plus de photos à prendre. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal placée. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal placée. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal placée. Retirez le film et remplacezle par un nouveau. Remplacez ou replacez la pile. Remplacez ou replacez la pile. Remplacez ou replacez la pile. L’appareil-photo est en mode veille.
CARACTÉRISTIQUES Type de film : Films KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc Objectif : Objectif zoom 27– 80 mm motorisé, à lentille asphérique Système de mise au point : Multi-zones passive Zone de mise au point : C, H et P : grand-angulaire/téléobjectif : 0,6 m (2 pi) à linfini Viseur : Image réelle avec cadre des formats, correction de la parallaxe et correction dioptrique Panneau ACL : Affichage de texte avec information et messages davertissement sur lappareil-photo Flash : Flash intég
Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 © Eastman Kodak Company, 2000 1-00 Pt. No. 919 0067 108 Printed in U.S.A.