Camera Identification Kodak (3) C800/C850 Zoom Camera (1) (4) (2) (5) (6) Consumer Imaging (7) EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 (11) (8) (10) (9) © Eastman Kodak Company, 2000 Unfold the front and back flaps of this manual for easy reference to the camera’s parts. 12-00 Pt. No. 919 7344 Printed in U.S.A. ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS Unfold the front and back flaps of this manual for easy reference to the camera’s parts.
Camera Identification This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. (13) (14) LCD Panel (29) (25) (12) (15) (16) (17) (18) NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM? Go to our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http:/www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. ENGLISH KODAK ADVANTIX C800/C850 Zoom Camera Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
ADVANCED PHOTO SYSTEM FEATURES AVAILABLE WITH THIS CAMERA Print Quantity Selection • You can select before you take the picture the number of prints (0-9) that you want from the photofinisher. This service is dependent on the photofinishers capability. Three Print Formats • You can take three different size pictures: Classic (C), Group/HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The viewfinder changes to show the selected picture size.
Mid-Roll Change (MRC) Easy, Drop-in Loading • You can remove your film in mid-roll and later reload it and continue taking pictures. MRC lets you: – share a family camera in which the members use their own roll of film, – switch between color and black-and-white film, – switch film speeds in mid-roll to match scene requirements, and – organize by dedicating individual film rolls to specific subjects. • Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free, eliminating blank rolls and double exposures.
CONTENTS CAMERA IDENTIFICATION ................ 5 GETTING STARTED ........................... Setting the language ......................... Date and time imprinting .................. Date formats .............................. Setting the date and time ........... 6 6 7 7 7 ATTACHING THE STRAP ................... 8 Control-button actuator .................... 8 LOADING THE BATTERY ................... 9 Low-battery indicator ....................... 9 Battery tips .....................................
CAMERA IDENTIFICATION (Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.
GETTING STARTED After you load the battery (see LOADING THE BATTERY on page 9), it is important that you set the language (5 options available) and the date and time on the camera before you take pictures. Setting the language English is initially set into the memory of this camera, but you can change the language to German, French, Spanish, or Japanese. 1. Open the CONTROL-PANEL COVER (18) located below the LCD PANEL (15). 2.
4. Press the ENTER BUTTON (39) to complete your selection. • The LCD panel displays “LANGUAGE IS ” followed by the selected language. TITLE PRINT DATE SELECT Date Format English month, day, year German day, month, year French day, month, year Spanish day, month, year Japanese year, month, day ENTER Setting the date and time Date and time imprinting Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film.
3. Press the SELECT BUTTON (40) to activate the “blinking digits” of the selected date or time format. 4. Move the ZOOM-DIAL LEVER (1) to the right or left to increase or decrease the number or press the select button to increase the number. 5. Press the ENTER BUTTON (39) to store the information and to actuate the next “blinking digits” (follow steps 4 through 5 to complete your selection or press the enter button again to end the session).
LOADING THE BATTERY Low-battery indicator This camera uses one 3-volt lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations. It’s time to replace the battery when — 1. Open the BATTERY DOOR (11) by using your finger tip. • Before you remove the old battery, close the LENS COVER/ FLASH (3). • To remove the battery, pull on the strap. • none of the indicators, except for steady battery symbol, appear on the LCD panel and the shutter button cannot be released. 2.
Battery tips • Dispose of batteries according to local and national regulations. • Keep a spare battery with you at all times. • Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer. • In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative. • Keep batteries away from children.
DIOPTER ADJUSTMENT Use the diopter adjustment to customize the viewfinder for your eyesight. 1. Point the camera at a well lit plain wall or clear blue sky. • The film door opens only when the film chamber is empty or the film in the camera is completely rewound into the film cassette. See UNLOADING THE FILM on page 29. 2. While looking through the VIEWFINDER EYEPIECE (14), turn the DIOPTER DIAL (12) until the spot-focus circle appears sharp.
• Do not force the film cassette into the film chamber. 3. Close the film door to start the autofilm advance. The FRAME COUNTER (24) on the LCD PANEL (15) shows the number of pictures remaining on the film cassette. Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera. Look for this logo to select a certified photo lab for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
TAKING PICTURES You can take Classic (C), Group/HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. See the table on page 14 for Typical print sizes (formats). Your photo-processing cost may be based on the format size(s) that you use to expose the film. 1. Completely lift up the LENS COVER/ FLASH (3) to uncover the LENS (8) and to turn on the camera. 2. Repeatedly press the PRINT-FORMAT BUTTON (4) to select C, H, or P format. The viewfinder changes to show the selected field of view.
4. Partially press down the SHUTTER BUTTON (2) until the FLASH/CAMERAREADY LAMP (13) turns green and “READY” appears on the LCD PANEL (15). Fully press down the shutter button to take the picture. Typical print sizes (formats) C H P Classic Group (HDTV) Panoramic 3.5 x 5" or 4 x 6" 3.5 x 6" or 4 x 7"3.5 x 8.5" to 4 x 11.5" (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm) NOTE: Your photo lab will generally provide 4 x 6, 4 x 7 , and 4 x 11.5 in.
Tips for better pictures • Move close enough to your subject so it fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.6 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. • Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a single person. • Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Keep the sun behind you. This provides the best subject illumination.
4. Press the SHUTTER BUTTON (2) halfway down. • When the subject is close to the camera, the masking in the viewfinder automatically adjusts for close-ups. C H P TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera has an automatic flash that fires when you need it. The special Flip-Flash Plus system of this camera shortens the flash duration in close-up pictures.
1. Completely lift up the LENS COVER/ FLASH (3) to uncover the LENS (8) and to turn on the camera. 2. Keep the subject within the recommended distance range for the speed of film in your camera. Do not take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 3. Partially press down the SHUTTER BUTTON (2) until the FLASH/CAMERAREADY LAMP (13) turns green and “READY” appears on the LCD PANEL (15). Fully press down the shutter button to take the picture.
SELECTING OTHER FLASH MODES Besides the auto flash with red-eyereduction mode, which is the initial default setting of the camera, you can select auto flash without red-eye reduction, fill flash, or flash off. Repeatedly press the FLASH-MODE BUTTON (16) to view the choices on the LCD panel and to make your selection. AUTO EXP LEFT Red-eye reduction Some people’s eyes (and some pets’) can reflect flash with a red glow.
Auto flash without red-eye reduction AUTO Fill flash You can change the camera default setting to auto flash without red-eye reduction by following these steps: When bright light indoors or outdoors comes from behind the subject, dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows and to add sparkle to your subject’s eyes. 1. Repeatedly press the FLASH-MODE BUTTON (16) until “AUTO FLASH” and the AUTO-FLASH INDICATOR (31) appear on the LCD PANEL (15). 1.
Flash off When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, or capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature. Use a tripod and high-speed film because the shutter speed in these situations will most likely be slow. 1. Repeatedlypress the FLASH-MODE BUTTON (16) until “FLASH OFF” and the FLASH-OFF INDICATOR (29) appear on the LCD PANEL (15).
Infinity-focus mode Spot-focus mode In this mode, you can capture sharp, distant scenery when you take pictures outdoors. By using spot focus, you can obtain extremely precise focus control of what you consider the most important parts of your subject. 1. Press repeatedly the MODE BUTTON (17) until “INFINITY” and the FLASH-OFF INDICATOR (29) appear on the LCD PANEL (15). • The OPTION-MODE ARROW (32) on the LCD panel points to the INFINITYFOCUS ICON (33).
Portrait mode Nightview mode In this mode, the lens automatically zooms to provide suitable framing for portraits. In this mode, the camera balances the flash and existing light exposure so that you can take beautiful pictures of people at sunset or at night. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed KODAK ADVANTIX Film because the shutter speed at night will most likely be slow. 1.
Continuous-drive mode USING THE SELF-TIMER In this mode, the camera continuously takes pictures and advances the film as long as the shutter button is held down. Use the self-timer feature to include yourself in pictures. The electronic selftimer delays the release of the shutter button for approximately 10 seconds. 1. Repeatedly press the MODE BUTTON (17) until “CONTINUOUS” appears on the LCD PANEL (15). • The OPTION-MODE ARROW (32) on the LCD panel points to the CONTINUOUS-DRIVE ICON (37).
TITLE IMPRINTING You can choose a print title from one of 30 pre-programmed titles (see Titleselect list) and/or a roll title for the entire roll of film. The title(s) are recorded on the film’s magnetic data strip and printed on the back of the prints at certified Advanced Photo System labs. Look for this logo to select certified photofinishing services. Print-title imprinting 1. Open the CONTROL-PANEL COVER (18) located below the LCD PANEL (15). 2.
Deleting print title Roll-title imprinting 1. Repeatedly press the TITLE BUTTON (43) with the control-button actuator on the camera strap until the LCD PANEL (15) displays “SET PRINT TITLE.” 1. Open the CONTROL-PANEL COVER (18) located below the LCD PANEL (15). 2. Press immediately the SELECT BUTTON (40) until “NONE” appears on the LCD panel. 3. Press the ENTER BUTTON (39) until “PRINT TITLE IS NONE” appears on the LCD panel. • This cancels the last print-title selection.
Deleting roll title Viewing selected titles 1. Repeatedly press the TITLE BUTTON (43) with the control-button actuator on the camera strap until the LCD PANEL (15) displays “SET ROLL TITLE.” Use this feature to check which roll or print title is currently in use. 2. Immediately press the SELECT BUTTON (40) until “NONE” appears on the LCD panel. 3. Press the ENTER BUTTON (39) until “ROLL TITLE IS NONE” appears on the LCD panel. • This cancels the roll-title selection.
Title-select list NONE HOLIDAY ANNIVERSARY HONEYMOON BAPTISM I LOVE YOU BIRTHDAY INDEPENDENCE DAY CANADA DAY MOTHER’S DAY CHRISTMAS PARTY CONGRATULATIONS REUNION EASTER SCHOOL EVENT FAMILY SEASONS GREETING FATHER’S DAY THANK YOU FESTIVAL THANKSGIVING FRIENDS TRIP GRADUATION VACATION HALLOWEEN VALENTINE’S DAY HANUKKAH WEDDING HAPPY NEW YEAR 27
PRINT-QUANTITY SELECT This feature lets you choose before you take the picture the number of prints from 0 to 9 you will receive from the photofinishing lab. This service is dependent on the photofinishers capability. 1. Open the CONTROL-PANEL COVER (18) located below the LCD PANEL (15). 2. Press the PRINT-QUANTITY BUTTON (42) once with the controlbutton actuator on camera strap. • The LCD panel displays “PRINT QUANTITY” and “P1.” 3.
UNLOADING THE FILM Automatic rewind The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last picture is taken. 1. Wait for the camera motor to stop to ensure that the film is completely rewound into the film cassette. • The LCD PANEL (15) displays “FILM REWINDING” and the FRAME COUNTER (24) counts down to “0.” • When the film is fully rewound, the LCD panel indicates “REMOVE FILM.” 2. Turn the camera upside down and slide the FILM-DOOR LATCH (23) to open the FILM DOOR (20). 3.
3. See Automatic rewind, steps 1 through 3 on page 29. • You can either reinsert the partially exposed film cassette into the camera to take more pictures or take it to your photo lab for processing. CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
TROUBLESHOOTING What happened Probable cause Solution Camera will not operate There are no more pictures remaining Remove the film and replace with new film Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the battery Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the battery Replace or reload the battery Camera in sleep mode Press almost any of the control buttons to awaken the camera Battery weak Battery
SPECIFICATIONS Film Type: Lens: Focus System: Focus Range: Viewfinder: LCD: 32 KODAK ADVANTIX Film for color or black-and-white pictures 27 – 80 mm motorized zoom lens, glass aspheric Passive, multi-spot autofocus C, H, & P: Wide/Tele: 2 ft – ∞ (0.
Kodak, Sensalite, “e” mark, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (solamente en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (solamente en el Canadá) o llame a: Kodak (solamente en los Estados Unidos), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA Selección del número de impresiones • Antes de tomar la fotografía, usted puede seleccionar el número de impresiones (del 0 al 9) que desea recibir de su laboratorio de fotoacabado. Este servicio depende de la capacidad de su laboratorio de fotoacabado. Selección triple de formato • Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P).
vivacidad y claridad en retratos con poca iluminación. – Provee iluminación tenue para capturar imágenes naturales en fotografías de primer plano. – Provee reducción de ojos rojos adicional al usar el modo de reducción de ojos rojos.
Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 2 Parcialmente expuesta 4 3 Completamente expuesta Negativos procesados Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ... 40 COMO EMPEZAR .............................. Como ajustar el idioma ................... Como imprimir la fecha y hora ....... Formatos de fecha ...................... Como fijar la fecha y hora ........... 42 42 43 43 43 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ............................. 44 Activador del botón de control ....... 44 COMO CARGAR LA BATERÍA ........... Indicador de batería débil .............. Consejos para usar la batería .......
COMO SELECCIONAR EL NÚMERO DE COPIAS .................................... Como cancelar la selección del número de copias .................... COMO DESCARGAR LA PELICULA ................................. Rebobinado automático ................. Cambio a mitad del rollo (MRC) ..... 66 67 67 67 68 CUIDADO DE SU CÁMARA ............... 69 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ......... 70 ESPECIFICACIONES .........................
16 BOTÓN DEL MODO DE FLASH 35 ICONO DE RETRATO 17 BOTÓN DE MODO 36 ICONO DE FLASH DE NOCHE 18 CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL 37 ICONO DE DISPARO CONTINUO 19 BOTÓN DE AUTODISPARADOR 38 BOTÓN DE CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC) 20 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA 39 BOTÓN DE ENTRADA 40 BOTÓN DE SELECCIÓN 21 COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA 41 BOTÓN DE FECHA 22 MONTAJE PARA TRÍPODE 42 BOTÓN DE NÚMERO DE COPIAS 23 SEGURO DE LA PUERTA DEL 43 BOTÓN DE TÍTULO COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA 24 INDICAD
COMO EMPEZAR Después de cargar la batería (vea COMO CARGAR LA BATERÍA en la página 45), y antes de tomar fotografías es importante que ajuste en la cámara el idioma (5 opciones disponibles), la fecha y la hora. Como ajustar el idioma Inicialmente el idioma inglés está programado en la memoria de la cámara, pero usted puede cambiar el idioma al alemán, francés, español, o japonés. 1. Abra la CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL (18) la cual se encuentra debajo del PANEL LCD (15). 2.
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39) para terminar su selección. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER • El panel LCD exhibirá «IDIOMA» seguido del idioma seleccionado. Formatos de fecha Inglés mes, día, año Alemán día, mes, año Francés día, mes, año Español día, mes, año Japonés año, mes, día Como fijar la fecha y hora Como imprimir la fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película.
3. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN (40) para activar los «números parpadeantes» del formato de fecha u hora seleccionado. 4. Mueva hacia la derecha o la izquierda la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para incrementar o reducir el número u oprima nuevamente el botón de selección para incrementar el número. 5.
COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA (11) usando la punta de sus dedos. • Antes de retirar la batería usada, cierre la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (3). • Para retirar la batería, hale de la correa. 2. Coloque la batería sobre la correa de halar la batería e introduzca la batería en su compartimiento. 3.
Indicador de batería débil Debe cambiar la batería cuando — • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26) “parpadea” y el mensaje de «BATERÍA BAJA» aparece en el panel LCD o • ninguno de los indicadores, excepto el de la batería, aparecen en el panel LCD y el disparador no funciona. EXP LEFT Consejos para usar la batería • Deseche la baterías según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento.
Características de la conservación automática de energía Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 1/2 minutos, ésta entrará automáticamente en el modo de economía para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara puede oprimir cualquiera de los botones de control. Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre la cubierta del lente/flash para apagar la cámara completamente.
COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. 1. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (23) para abrir automáticamente la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA (20). 2. Ponga el cartucho de película completamente dentro del COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21).
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Vea la tabla en la página 50 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos). El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) de formato que usó cuando expuso la película. 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (8), abra completamente la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3). 2.
3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de su sujeto. • Siga las instrucciones en el panel LCD cuando la lámpara de flash/ cámara lista esté roja. Vea Señas de la lámpara del flash en la página 53. 4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (13) brille verde y «LISTO» aparece en el PANEL LCD (15). Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2). • Cuando el sujeto está cerca de la cámara, las marcas en el visor cambian automáticamente para tomar una fotografía de primer plano. C H P 5. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • El cilindro del lente automáticamente regresa a la posición de gran angular después de aproximadamente 2 1/2 minutos.
Señas de la lámpara del flash Indicador de la lámpa Situación Brilla verde El flash está completamente cargado «Parpadea» rojo* El flash no está completamente cargado Brilla rojo El sujeto está más cerca de 2 pies (0,6 m) * Un mensaje de advertencia aparece en el panel LCD. 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (8), abra completamente la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3). 3.
Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran angular Telefotográfico ISO de (27 mm) (80 mm) la película 50 100 200 400 800 1600 54 2 a 10 pies (0,6 a 3,1 m) 2 a 15 pies (0,6 a 4,6 m) 2 a 21 pies (0,6 a 6,4 m) 2 a 30 pies (0,6 a 7,9 m) 2 a 42 pies (0,6 a 12,8 m) 2 a 60 pies (0,6 a 18,2 m) 2 a 7 pies (0,6 a 2,1 m) 2 a 10 pies (0,6 a 3,1 m) 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m) 2 a 20 pies (0,6 a 6,7 m) 2 a 28 pies (0,6 a 8,5 m) 2 a 40 pies (0,6 a 12,2 m) COMO SELECCIONAR OTROS MODOS DE FLASH Además del modo de fla
Reducción de ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash prolongado y la luz de reducción de ojos rojos en la cámara ayuda a disminuir al mínimo los ojos rojos en las fotografías con flash. Para recibir información de como reducir ojos rojos en las fotografías con flash, vea Consejos útiles para obtener mejores fotografías en la página 51. 1.
Flash automático sin reducción de ojos rojos AUTO Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas. Usted puede cambiar el ajuste al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo los siguientes pasos: 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MODO DE FLASH (16) hasta que «FLASH AUTOMÁTICO» y el INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (31) aparezcan en el PANEL LCD (15). 2. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (14). 3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar la fotografía.
Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. 1.
Modo de enfoque infinito Modo de enfoque central En este modo, puede capturar fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando toma fotografías en exteriores. Al usar el enfoque central, puede obtener un control preciso de enfoque de lo que usted considera las partes más importantes de su sujeto. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO (17) hasta que «INFINITO» y el INDICADOR DE FLASH APAGADO (29) aparezcan en el PANEL LCD (15).
Modo de retrato En este modo, el lente automáticamente se zoom para proveer el marco apropiado para los retratos. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO (17) hasta que «MODO RETRATO» aparezca en el PANEL LCD (15). • La FLECHA DE MODO DE OPCIONES (32) en el panel LCD apunta hacia el ICONO DE RETRATO (35). • Todas las opciones del flash están disponibles en este modo. 2. Mire a través del OCULAR DEL VISOR (14) situando el círculo de enfoque central en su sujeto. 3. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2).
Modo de flash de noche Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película KODAK ADVANTIX de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO (17) hasta que «MODO FLASH NOCHE» aparezca en el PANEL LCD (15).
2. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (14). 2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (14). 3. Oprima el DISPARADOR (2) completamente y manténgalo oprimido. • El disparador se dispara continuamente y la película avanza siempre que mantenga oprimido el disparador. Cuando tome fotografías con flash, el disparador funciona después de que el flash se cargue.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO Puede escoger un título para la impresión y/o para el rollo de película completo de la lista de los 30 títulos preprogramados (vea Lista de selección de títulos). El/Los título(s) que seleccione es/son registrado(s) en la franja magnética de la película e impreso(s) en la parte de atrás de su fotografía por un laboratorio certificado en el Advanced Photo System. Busque este logo para seleccionar un laboratorio de fotoacabado certificado. Como imprimir el título de la foto 1.
Como borrar el título de la foto Como imprimir el título del rollo 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «SEL. TÍTULO FOTO». 1. Abra LA CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15). 2. Oprima inmediatamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (40) hasta que «NINGUNO» aparece en el panel LCD. 3.
Como borrar el título del rollo Como ver los títulos seleccionados 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «SEL. TÍTULO ROLLO». Use esta característica para verificar que título ha usado para la impresión o para el rollo. 2. Oprima inmediatamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (40) hasta que «NINGUNO» aparezca en el panel LCD. 3.
Lista de selección de títulos NINGUNO FELICIDADES ACTO ESCOLAR FELIZ CUMPLEAÑOS AMIGOS FELIZ NAVIDAD ANIVERSARIO FESTIVAL AÑO NUEVO FIESTA BAUTISMO GRADUACIÓN BODA LUNA DE MIEL CUMPLEAÑOS NAVIDAD DÍA DE LA CONFIRMACIÓN PASCUA DE RESURRECCIÓN DÍA DE LA MADRE PRIMER DÍA DE COLEGIO DÍA DEL PADRE SEMANA SANTA DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN TE QUIERO DÍA DE LOS REYES MAGOS TOUR FAMILIA VACACIONES FELICES PASCUAS VERANEO VIAJE 65
COMO SELECCIONAR EL NÚMERO DE COPIAS Esta característica le deja escoger el número de copias, del 0 al 9, que usted desea recibir de su laboratorio de fotoacabado antes de tomar la fotografía. Este servicio depende de la capacidad de su laboratorio de fotoacabado. 1. Abra LA CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15). 2. Oprima una vez el BOTÓN DE NÚMERO DE COPIAS (42) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara.
Como cancelar la selección del número de copias COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Puede cancelar la selección del número de copias después de tomar la fotografía y antes de tomar la próxima. Rebobinado automático 1. Oprima y mantenga oprimido el BOTÓN DE NÚMERO DE COPIAS (42). 2. Deje de oprimir el botón cuando el motor deje de funcionar. • La película rebobinará un cuadro para escribir la información. 3.
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película está en ✖ y el panel LCD exhibirá “E”. Cambio a mitad de rollo (MRC) Usted puede retirar el rollo de película antes de que éste se haya terminado y después volverlo a cargar y continuar tomando fotografías. El Indicador del estado de la película (FSI) para una película parcialmente expuesta está en ◗ (posición #2).
CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. • Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona No quedan más fotografías Retire la película y ponga un rollo nuevo de película La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Cambie o vuelva a cargar la batería La película no avanza o se rebobina La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Cambie o vuelva a cargar la batería El panel LCD está en blanco La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Camb
Problema Causa probable Solución El panel LCD exhibe: «BATERÍA BAJA» La batería está débil Cambie la batería «CAMBIE BATERÍA» La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Cambie o vuelva a cargar la batería «FLASH NO LISTO” El flash no está completamente cargado Espere hasta que el mensaje de «FLASH NO LISTO» desaparezca o hasta que la lámpara de flash listo brille rojo verde La lámpara de flash/ cámara lista «parpadea» rojo El flash no está completamente cargado Espere h
ESPECIFICACIONES Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™ Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Alcance del flash (ISO 200) Gran angular: 2 – 21 pies (0,6 a 6,4 m) Telefotográfico: 2 –14 pies (0,6 a 4,3 m) Lente: 27 – 80 mm, lente zoom motorizado, esférico de vidrio Abertura de diafragma: ƒ/5.6 – f/8.
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LE SYSTÈME APS? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement), du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100. FRANÇAIS Appareil-photo KODAK ADVANTIX C800/C850 Zoom Kodak (É.-U.
FONCTIONS APS OFFERTES AVEC CET APPAREIL-PHOTO Choix du nombre d’épreuves • Avant même de prendre votre photo, vous pouvez choisir le nombre d’épreuves (0 à 9) que vous désirez voir tirées par votre laboratoire de traitement photo. Ce service dépend toutefois des capacités du laboratoire. Trois formats de photo • Vous avez le choix de trois formats de photo différents : classique (C), groupe/ HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos d’une même cassette de film.
Changement du film à mi-rouleau • Vous pouvez retirer votre film à mirouleau et le recharger ultérieurement pour poursuivre la prise de vue. Cette fonction vous permet de : – partager l’appareil-photo avec les autres membres de la famille, chacun ayant son propre rouleau de film; – passer du noir et blanc à la couleur, et inversement; – changer de sensibilité de film pour mieux vous adapter aux besoins de la scène; – organiser vos photos en réservant des rouleaux de film à des sujets spécifiques.
Indicateur de l’état du film • Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette. NON EXPOSÉ 1 2 PARTIELLEMENT EXPOSÉ 4 3 TOTALEMENT EXPOSÉ NÉGATIFS DÉVELOPPÉS Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo. Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système Advanced Photo System.
TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ...................... 78 DÉMARRAGE ..................................... Choix de la langue .......................... Impression de la date et de l’heure .................................. Formats de date .......................... Réglage de la date et de l’heure .................................. FIXATION DE LA DRAGONNE ........... Activateur de bouton de commande .......................... 80 80 INSTALLATION DE LA PILE ...............
Visionnement des titres sélectionnés .................. 103 Liste des choix de titres .............. 103S DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES ............................... 104 Annulation du choix du nombre d’épreuves ................ 105 (Pour consulter les schémas de l’appareil-photo, dépliez les rabats des couvertures avant et arrière de ce manuel.) 1 BARILLET DU ZOOM RETRAIT DU FILM ........................... 106 Rembobinage automatique ..........
15 PANNEAU ACL 36 ICÔNE VUE NOCTURNE 16 BOUTON DE SÉLECTION DU MODE FLASH 37 ICÔNE ENTRAÎNEMENT CONTINU 17 BOUTON DE MODE 38 BOUTON DE CHANGEMENT DU FILM À MI-ROULEAU 18 COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE 19 BOUTON DU RETARDATEUR 20 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM 21 COMPARTIMENT DU FILM 22 ÉCROU DU TRÉPIED 23 LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM 39 BOUTON DE SAISIE 40 BOUTON DE SÉLECTION 41 BOUTON DE DATE 42 BOUTON DU NOMBRE D’ÉPREUVES 43 BOUTON DE TITRE 24 COMPTEUR DE POSES 25 PANNEAU D’AFFICHAGE DES ME
DÉMARRAGE Une fois que vous avez installé la pile (voir la rubrique INSTALLATION DE LA PILE à la page 84), il est important de régler les paramètres de langue (5 choix offerts), de date et d’heure avant de commencer à prendre des photos. Choix de la langue La langue par défaut en mémoire de cet appareil-photo est l’anglais, mais vous pouvez modifier ce paramètre par français, allemand, espagnol ou japonais. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE (18) situé sous le PANNEAU ACL (15). 80 2.
3. Déplacez le BARILLET DU ZOOM (1) vers la gauche ou vers la droite, ou appuyez à plusieurs reprises sur le BOUTON DE SÉLECTION (40) pour sélectionner une langue. 4. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) pour terminer votre sélection. votre laboratoire de traitement photo. Cet appareil est doté d’une horloge à quartz et d’un calendrier automatique programmé jusqu’en l’an 2099. Formats de date Le format de date par défaut pour chaque langue de cet appareil-photo est indiqué dans le tableau suivant.
Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez inscrire la date sous trois formats différents (année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/jour/année) et l’heure sous le format heure/minutes. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE (18) situé sous le PANNEAU ACL (15). 2. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE DATE (41) à l’aide de l’activateur du bouton de commande (sur la dragonne) pour choisir le format de date ou d’heure souhaité. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER 3.
FIXATION DE LA DRAGONNE Activateur de bouton de commande 1. Enfilez la plus courte des boucles de la dragonne sous la TIGE DE LA DRAGONNE (10). Utilisez le bouton du fermoir de la dragonne pour activer les petits boutons de commande de l’appareil-photo. 2. Faites ensuite glisser la longue boucle de la dragonne dans la petite boucle. 3. Tirez fermement.
INSTALLATION DE LA PILE Cet appareil-photo utilise 1 Pile au lithium KODAK K123LA (ou l’équivalent) de 3 volts qui fournit l’alimentation nécessaire à toutes les fonctions de l’appareil. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE • Avant de retirer la pile, veuillez refermer le COUVRE-OBJECTIF/ FLASH (3). • Pour retirer la pile, tirez sur le ruban. (11). 2. Insérez la pile en vous assurant de bien placer le ruban de retrait sous la pile dans le compartiment. 3.
• aucun des indicateurs, à l’exception du symbole de la pile, n’apparaît sur le panneau ACL et que le déclencheur ne peut être actionné. EXP LEFT Conseils au sujet des piles • Jetez les piles conformément aux réglementations locales et nationales. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous. • Lisez le mode d’emploi et observez les mises en garde fournies par le fabricant des piles. • Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie Arrêt automatique Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 2 ½ minutes d’inactivité pour conserver l’énergie de la pile. Il vous suffit d’appuyer sur presque n’importe quel bouton pour réactiver l’appareilphoto. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, refermez le couvre-objectif afin de mettre l’appareil hors tension.
CHARGEMENT DU FILM Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que le couvre-objectif soit ouvert ou fermé. 1. Retournez l’appareil-photo et faites glisser le LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM (23) pour actionner l’ouverture automatique du COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (20). 2. Insérez complètement la cassette de film dans le COMPARTIMENT DU FILM (21).
POUR PRENDRE DES PHOTOS Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film. Consultez le tableau de la page 89 pour connaître le Format des photos. Vos frais de traitement photo peuvent varier en fonction des formats choisis pour le développement. 2. Appuyez de façon répétitive sur le SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO (4) pour choisir le format désiré (C, H ou P). Le cadre du viseur s’ajuste pour délimiter la prise de vue sélectionnée. C 1.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. 4. Enfoncez partiellement le DÉCLENCHEUR (2) jusqu’à ce que le TÉMOIN DU FLASH/APPAREIL-PHOTO PRÊT (13) passe au vert et que le message « PRÊT » apparaisse sur le PANNEAU ACL (15). Enfoncez ensuite complètement le déclencheur pour prendre la photo. • Lorsque le témoin du flash/appareilphoto prêt est rouge, suivez les directives affichées sur le panneau ACL.
Conseils pour prendre de meilleures photos • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux de compagnie, agenouillez-vous. • Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-ciel ou une personne seule.
la gauche en position grandangulaire pour vous éloigner du sujet. 5. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. • Le barillet de l’objectif revient automatiquement en position grandangulaire après environ 2 ½ minutes. 3. Cadrez ensuite votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH 4. Enfoncez partiellement le DÉCLENCHEUR (2).
Témoins du flash Indicateur Situation Vert Le flash est complètement chargé Le flash n’est pas complètement chargé Le sujet est à moins de 0,6 m (2 pi) Rouge clignotant* Rouge * Un message d’avertissement s’affiche sur le panneau ACL. 1. Soulevez complètement le COUVREOBJECTIF/FLASH (3) pour découvrir l’OBJECTIF (8) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil.
SÉLECTION DES AUTRES MODES DE FLASH Outre le mode par défaut flash automatique avec réduction des yeux rouges, vous pouvez choisir les modes flash automatique sans réduction des yeux rouges, flash d’appoint ou flash désactivé. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE SÉLECTION DU MODE FLASH (16) pour afficher les modes sur le panneau ACL et faire votre sélection.
Flash automatique sans réduction des yeux rouges AUTO Utilisez ce mode pour prendre des photos sans personnages. Vous pouvez remplacer le réglage par défaut par le mode flash automatique sans réduction des yeux rouges de la façon suivante : 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE SÉLECTION DU MODE FLASH (16) jusqu’à ce que le message « FLASH/AUTO » et l’INDICATEUR DU FLASH AUTOMATIQUE (31) apparaissent sur le PANNEAU ACL (15). 2. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). 3.
3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. • La sélection est annulée lorsque vous mettez l’appareil-photo hors tension, que vous choisissez un autre mode flash ou le mode de mise au point à l’infini, ou encore lorsque l’appareil est mis en veille. Flash désactivé Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à l’intérieur dans les endroits où on l’interdit ou pour saisir l’atmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez la fonction de flash désactivé.
SÉLECTION DES MODES SPÉCIAUX Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE MODE (17) pour voir les modes spéciaux sur le panneau ACL et faire votre sélection. Ces modes vous permettent de personnaliser le fonctionnement automatique de lappareil-photo en fonction du sujet. Ces différents modes procurent les réglages optimaux pour la mise au point à linfini, la mise au point convergente, le portrait, la vue nocturne et lentraînement continu.
Mise au point convergente Utilisez la mise au point convergente pour effectuer de façon extrêmement précise la mise au point sur ce que vous considérez important dans votre sujet. 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE MODE (17) jusqu’à ce que le message « AUTOFOCUS SPOT » (mise au point convergente) s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). • La FLÈCHE CHOIX DU MODE (32) sur le panneau ACL pointe vers l’ICÔNE MISE AU POINT CONVERGENTE (34). • Avec ce mode, toutes les options de flash sont disponibles. 3.
Portrait Avec ce mode, l’objectif fait le zoom automatiquement pour offrir le meilleur cadrage pour le portrait. 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE MODE (17) jusqu’à ce que le message « MODE PORTRAIT » apparaisse sur le PANNEAU ACL (15). • La FLÈCHE CHOIX DU MODE (32) sur le panneau ACL pointe vers l’ICÔNE PORTRAIT (35). • Avec ce mode, toutes les options de flash sont disponibles. 2.
• Avec ce mode, toutes les options de flash sont disponibles, à l’exception du flash désactivé. 2. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). 3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. • La sélection est annulée lorsque vous mettez l’appareil-photo hors tension, que vous choisissez un autre mode spécial ou encore lorsque l’appareil est mis en veille.
UTILISATION DU RETARDATEUR IMPRESSION DU TITRE Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo. Le retardateur électronique retardera l’activation du déclencheur pendant environ10 secondes. 1. Utilisez l’ÉCROU DU TRÉPIED (22) pour fixer l’appareil-photo sur un trépied ou placez l’appareil sur une surface stable. 2. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE DU VISEUR (14). 3. Appuyez sur le BOUTON DU RETARDATEUR (19). • Le message « RETARDATEUR » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). 4.
2. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE TITRE (43) à l’aide de l’activateur de bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que le message «TITRE/VUE? » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). TITLE PRINT DATE SELECT ENTER 3. Déplacez le BARILLET DU ZOOM (1) pour faire défiler les titres et sélectionnez un titre de photo, ou appuyez à plusieurs reprises sur le BOUTON DE SÉLECTION (40). 4. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) pour enregistrer le titre de la photo.
Impression du titre d’un rouleau de film Suppression du titre d’un rouleau de film 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE (18) situé sous le PANNEAU ACL (15). 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE TITRE (43) à l’aide de l’activateur de bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que « TITRE/FILM? » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). 2.
Visualisation des titres sélectionnés Utilisez cette fonction pour connaître le titre sélectionné pour la photo ou le rouleau de film. 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE TITRE (43) à l’aide de l’activateur de bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que le message « TITRE/VUE ?» ou « TITRE/FILM ? » s’affiche sur le PANNEAU ACL (15). 2. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) jusqu’à ce que le panneau ACL affiche « TITRE ÉPREUVE : » ou « TITRE FILM : », suivi du titre sélectionné.
Liste des choix de titres JOUR J LUNE DE MIEL MARIAGE MERCI NOËL NOUVELLE ANNÉE PÂQUES RÉCEPTION REMISE DES DIPLÔMES RENTRÉE SCOLAIRE RÉUNION SOUVENIRS TOUR VACANCES VOYAGE 104 CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES Cette fonction vous permet de choisir, avant même de prendre la photo, le nombre d’épreuves (0 à 9) de cette photo que vous désirez obtenir lors du traitement. Ce service n’est offert que chez les laboratoires de traitement équipés à cet effet. 1.
3. Appuyez de façon répétée sur le bouton du nombre d’épreuves pour sélectionner le nombre d’épreuves de votre choix. TITLE PRINT DATE SELECT ENTER • Vous pouvez voir les nombres « P1 », « P2 », etc., dans le COMPTEUR DE POSES (24) sur le panneau ACL. 4. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39) pour terminer votre sélection. • Une fois que vous avez pris la photo, le nombre d’épreuves revient à 1 par défaut.
RETRAIT DU FILM Rembobinage automatique L’appareil-photo rembobinera automatiquement le film dans la cassette une fois la dernière photo prise. 1. Attendez que le moteur de l’appareilphoto s’arrête pour être certain que le film soit complètement rembobiné dans la cassette. • Le PANNEAU ACL (15) affiche « REMBOBINAGE » et le COMPTEUR DE POSES (24) compte à rebours jusqu’à « 0 ». • Lorsque le film est complètement rembobiné, le panneau ACL affiche « ÔTEZ LE FILM ». 2.
2. Appuyez légèrement sur le BOUTON DE CHANGEMENT DU FILM À MI-ROULEAU (38) à l’aide de l’activateur DATE SELECT ENTER de bouton de commande (sur la dragonne) pour activer la fonction de rembobinage automatique du film. 3. Voir les étapes 1 à 3 sous la rubrique Rembobinage automatique à la page 106. • Vous pouvez ensuite réinsérer la cassette de film partiellement exposé dans l’appareil-photo ou le porter à votre laboratoire de traitement pour le faire développer.
DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution L’appareil-photo ne fonctionne pas. Il ne reste plus de photos à prendre. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal placée. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal placée. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal placée. Retirez le film et remplacezle par un nouveau. Remplacez ou replacez la pile. Remplacez ou replacez la pile. Remplacez ou replacez la pile. L’appareil-photo est en mode veille.
CARACTÉRISTIQUES Type de film : Films KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc Objectif : Objectif zoom 27– 80 mm motorisé, à lentille asphérique Système de mise au point : Système de mise au point passif multizone Zone de mise au point : C, H et P : grand-angulaire/téléobjectif : 0,6 m (2 pi) à linfini Viseur : Image réelle avec cadre des formats, correction de la parallaxe et correction dioptrique Panneau ACL : Affichage de texte avec information et messages davertissement sur lappareil-phot
Kodak, Sensalite, « E », Advantix et les symbole et logo Advanced Photo System sont des marques de commerce.
NOTES 111
NOTES 112