CAMERA IDENTIFICATION Kodak 1 2 3 4 5 6 Shutter button Lens cover/flash Print-format button Auto-focus sensors Viewfinder Red-eye-reduction/ self-timer lamp 7 Lens 8 Light sensor 9 Strap post 2 Preview Camera 3 1 Consumer Imaging 4 EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 5 9 6 8 7 © Eastman Kodak Company, 2000 Unfold the front and back flaps of this manual to view the camera’s parts. Pt. No. 919 4911a Printed in U.S.A.
Camera Identification 10 11 12 13 26 14 15 25 16 17 18 19 24 20 23 22 21 10 Viewfinder eyepiece 11 Flash/cameraready lamp 12 Preview screen 13 Zoom dial 14 PREVIEW 15 SELECT 16 ENTER 17 Film-door lever 18 MODE 19 MRC (Mid-rollchange) 20 Battery door 21 Film door 22 Tripod socket 23 LCD panel 24 TITLE 25 DATE 26 Brightness-control button This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Welcome to the world of the Advanced Photo System! And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera. NEED HELP WITH YOUR CAMERA? Go to our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 242-2424. ENGLISH KODAK ADVANTIX Preview Camera Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 465-6325, ext.
CONTENTS CAMERA FEATURES AND BENEFITS .... 3 GETTING STARTED ................................. 5 Loading the batteries ........................... 5 Setting the language ............................ 6 Setting the date and time ..................... 7 Choosing the format ......................... 7 ATTACHING THE STRAP ......................... 8 CONTROL-BUTTON ACTUATOR ............. 9 OTHER BATTERY INFORMATION ........... 9 Low-batteries indicator .......................... 9 Battery tips ...................
CAMERA FEATURES AND BENEFITS Preview Screen • You can be sure you got the shot when you preview your picture on the Preview Screen. Print Quantity Selection • If you are happy with the previewed picture, you can order extra prints, up to 9, with a touch of a button on the camera back. If not, you can select zero prints and take a new picture.
Date, Time, and Title Imprinting • The date, time, and cassette ID number are printed on the back of your prints, which makes it easy to organize pictures and order reprints. You can choose from one of 10 preprogrammed titles (5 languages available) to print on the back of the prints. See your photofinisher for a full description of the available services. Mid-Roll Change (MRC) • You can remove your film in mid-roll and later reload it and continue taking pictures.
GETTING STARTED Before you take pictures, you need to load the batteries, set the language, and set the date and time. 2. Insert the batteries into the battery chamber. Loading the batteries This camera uses two 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Batteries that supply power for all camera operations. 1. Slide the battery-door latch and lift to open the battery door (20). 3. Snap the battery door closed. • After you load new batteries into the camera, reset the date and time.
Setting the language English is initially set into the memory of this camera, but you can select another language (5 options available). 1. Completely lift up the lens cover/ flash (2) to uncover the lens (7) and to turn on the camera. 2. Press and hold TITLE (24) until the language indicator “blinks” on the LCD panel (23). DATE TITLE EXP LEFT AUTO 3. Move the zoom dial (13) to the left or right to select a language.
4. Press ENTER (16) to save your selection. 2. Press and hold DATE (25) until the first number “blinks.” SELECT EXP LEFT DATE AUTO ENTER EXP LEFT AUTO TITLE ISO MOD E Setting the date and time Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Your camera uses the film’s magnetic data-recording capability to record date and time information, which your photofinisher can imprint on the back of your photographs.
Choosing the format ATTACHING THE STRAP You can choose from three formats: (month/day/year, day/month/year, or year/month/day) and time format (hour/minute) with PM or AM display. 1. Insert the shorter looped end of the strap behind the strap post (9). 1. Repeatedly press DATE (25) to choose a format. DATE TITLE EXP LEFT AUTO 2. Press ENTER (16) or close the lens cover/flash (2) to save the format. 8 2. Thread the longer end of the strap through the shorter loop. 3. Pull the strap tight.
CONTROL-BUTTON ACTUATOR You can use the knob on the clasp of the camera strap to actuate the small control buttons on the camera. OTHER BATTERY INFORMATION Low-batteries indicator It’s time to replace the batteries when— • the battery indicator (28) appears on the LCD panel (23), • none of the indicators, except for a battery symbol, appear on the LCD panel and the shutter button (1) cannot be operated, or • the LCD panel is blank when the lens cover/flash (2) is up.
Battery tips • Dispose of batteries according to local and national regulations. • Keep spare batteries with you at all times. • Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer. • Keep batteries away from children. • Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire. • In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information at 1-716-722-5151 in the U.S.
LOADING THE FILM You can load film into the camera with the lens cover/flash opened or closed. ENTER OPEN 1. Slide the film-door lever (17) to open the film door (21). • The film door opens only when the film chamber is empty or the film in the camera is completely rewound into the film cassette and the motor stops running. MOD E MR C Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
2. Insert the film cassette completely into the film chamber. Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at ●(#1 position) for a new cassette or at ◗ (#2 position) for a partially exposed cassette. TAKING PICTURES— PREVIEWING THE PRINT 4 You can take Classic (C), Group/HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. You can view in color on the Preview Screen the last picture you took.
2. Press the print-format button (3) to select C, H, or P format. The viewfinder changes to show the selected field of view. C H 3. Look through the viewfinder eyepiece (10) to compose your picture. For a sharp picture, stand at least 2 ft (0.6 m) from your subject. P 4. Partially press down the shutter button (1) until the flash/camera-ready lamp (11) turns green. Fully press down the shutter button to take the picture. C H P • See the table on page 14 for Typical print sizes (formats).
5. Press PREVIEW (14) to view the last picture you took and to see what your print will look like. PREVIEW SELECT NOTE: To conserve battery power, the Preview Screen automatically turns off in 10 seconds. Press PREVIEW again to turn the screen back on or again to turn it off. NOTE: The film-presence indicator (41) below the Preview Screen (12) “blinks” red if you try to take a picture without any film in the camera. ENTER IMPORTANT: You can only preview the last picture you took.
Focus feedback Select the print quantity Since it may be difficult to tell if your picture is in focus on the small Preview Screen, the camera provides feedback on where it focused. To use this information: You can select the number of prints, from 0–9, that you want your photofinisher to print. If you are happy with the picture, you can order multiple prints. Selecting multiple prints does not mean that you will use more film.
Change the print format Brightness control You can see how your print will look in the different formats on the Preview Screen and change the format to the one that looks the best. You can control the brightness of the picture on the Preview Screen for indoor or outdoor settings. 1. Press PREVIEW (14) to view the picture. 1. Completely lift up the lens cover/ flash (2) to uncover the lens (7) and to turn on the camera. 2.
Tips for better pictures USING THE ZOOM LENS • Move close enough to your subject so it fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.6 m). This camera has a motorized-zoom lens that lets you select the ideal lens-focal length for taking pictures. When you turn on the camera, it is initially set to the wide-angle position. • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets.
4. Partially press down the shutter button (1) until the flash/camera-ready lamp (11) turns green. Fully press down the shutter button to take the picture. • The lens barrel automatically returns to the wide-angle position after 2 minutes. TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it.
Flash-to-subject distance ISO Film Wide Angle Speed (25 mm) 50 2 to 17 ft (0.6 to 5.2 m) 100 2 to 24 ft (0.6 to 7.3 m) 200 2 to 34 ft (0.6 to 10.4 m) 400 2 to 48 ft (0.6 to 14.7 m) 800 2 to 67 ft (0.6 to 20.4 m) Telephoto (65 mm) 2 to 7 ft (0.6 to 2.1 m) 2 to 10 ft (0.6 to 3.1m) 2 to 14 ft (0.6 to 4.3 m) 2 to 20 ft (0.6 to 6.1 m) 2 to 28 ft (0.6 to 8.5 m) Flash/warning-lamp signals Lamp Indicator Situation Glows green • Camera ready for picture-taking • Subject closer then 2 ft (0.6 m) from camera.
FLASH MODES Besides the auto-flash mode, you can select auto-flash with red-eye reduction, fill flash, or flash off. Choose the flash mode that best suits your subject and surroundings. Repeatedly press ENTER (16) to view the choices on the LCD panel (23) and to make your selection. SELECT EXP LEFT AUTO ENTER ISO MOD E 20 Auto flash with red-eye reduction AUTO Some people’s eyes (and some pets’) can reflect flash with a red glow.
Flash off When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, or to capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed in these situations will most likely be slow. Selecting the flash modes 1. Completely lift up the lens cover/ flash (2) to uncover the lens (7) and to turn on the camera. 3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (10). 4.
SPECIAL OPTION MODES Infinity focus The special option modes let you tailor the camera’s fully automatic operation to provide optimal camera settings for infinity-focus, center-spot focus, portrait, or nightview mode. Capture sharp, distant scenery when you take pictures outdoors during the day or through windows. Repeatedly press MODE (18) to scroll through the selections.
Selecting the special option modes 1. Completely lift up the lens cover/ flash (2) to uncover the lens (7) and to turn on the camera. 2. Repeatedly press MODE (18) until the mode-selector arrow (35) points to the infinity-focus icon (34), center spot-focus icon (33), portrait icon (32), or nightview icon (31). • In the infinity-focus mode, the camera is automatically set for flash off. • In the nightview mode, all flash options, except for fill flash and flash off, are available.
USING THE SELF-TIMER Use the self-timer feature when you want to include yourself in pictures. 1. Attach a tripod to the camera tripod socket (22) or place it on another firm support. 2. Completely lift up the lens cover/ flash (2) to uncover the lens (7) and to turn on the camera. 3. Press SELECT (15). SELECT EXP LEFT AUTO ENTER ISO MOD E • The self-timer indicator (29) appears on the LCD panel (23). 24 4.
TITLE IMPRINTING Choose a print title from the TITLE-SELECT LIST before you take the picture or after while previewing it on the Preview Screen. The title you select is recorded on the film’s magnetic data strip. At certified Advanced Photo System labs, the selected title is printed on the back of your print. 1. Press TITLE (24). DATE EXP LEFT AUTO TITLE PM AM ISO • The language designator appears on the LCD panel and blinking indicators “01” for the title number. 2.
UNLOADING THE FILM Automatic rewind 2 26 1 2. Slide the film-door lever (17) to open the film door (21). 3 1. Wait for the film to completely rewind into the film cassette and for the motor to stop running. • When the motor stops running, the film-presence indicator (41) and “0” blink on the LCD panel (23). 4 When you take the last picture on the film cassette, the Preview Screen displays the last picture for 10 seconds and turns off before going into automatic rewind.
Mid-roll change (MRC) CARING FOR YOUR CAMERA You can remove your film in mid-roll and later reload it to continue taking pictures. The Film Status Indicator (FSI) on a partially exposed film cassette is set to ◗ (#2 position). When you reload the film cassette into the camera, the camera automatically advances the film to the first unexposed frame. Film can be rewound and reloaded until the last picture is taken.
TROUBLESHOOTING What happened Probable cause Solution Camera will not operate Batteries weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the batteries Film does not advance or rewind Batteries weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the batteries LCD panel is blank Batteries weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the batteries Camera in sleep mode See Power shut-off on page 10 Lens cover/flash closed Open lens cover/flash Flash not fully ch
What happened Film door does not open Probable cause Film cassette loaded in film chamber Solution Press the mid-roll-change button.
SPECIFICATIONS Film type: KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures Lens: 25 – 65 mm motorized zoom Focus system: Passive, multi-spot auto-focus system Flash range (ISO 200): Wide: 2 – 34 ft (0.6 – 10.4 m) Tele: 2 – 14 ft (0.6 – 4.3 m) Viewfinder: Real image zoom with C, H, & P format display Film speed: DXIX (ISO) 50–800 for color and black-and-white films Flash unit: Flip-up, KODAK SENSALITE™ Flash Apertures: f/4.3 – f/10.
Kodak, Advantix, Sensalite, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (para los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (para el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 1 2 3 2 4 3 1 5 6 7 8 9 4 5 9 6 8 34 7 Disparador Cubierta del lente/flash Botón del formato de impresión Sensores de enfoque automático Visor Lámpara de reducción de ojos rojos/autodisparador Lente Sensor de iluminación Presilla de la correa
10 11 12 13 26 14 15 25 16 17 18 19 24 20 23 22 21 10 Ocular del visor 11 Lámpara de flash/ cámara lista 12 Pantalla de prevista 13 Dial de zoom 14 PREVISTA (PREVIEW) 15 SELECCIÓN (SELECT) 16 ENTRAR (ENTER) 17 Palanca de la puerta del compartimiento de la película 18 MODO (MODE) 19 CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC) 20 Puerta del compartimiento de las baterías 21 Puerta del compartimiento de la película 22 Montaje para trípode 23 Panel de cristal líquido (LCD) 24 TÍTULO (TITLE) 25 FECHA (DATE) 26 Botón de co
Panel de cristal líquido (LCD) 31 32 33 34 27 36 28 29 30 37 35 AUTO FILL PM AM 38 39 40 43 36 42 41 27 Contador de fotografías 28 Indicador de las baterías 29 Indicador de autodisparador 30 Indicador de reducción de ojos rojos 31 Icono de vista de noche 32 Icono de retrato 33 Icono de enfoque de punto central 34 Icono de enfoque infinito 35 Flecha del selector de modo 36 Indicador de flash 37 Indicador de flash apagado 38 Símbolo de flash automático 39 Símbolo de flash de relleno 40 Exhibición d
CONTENIDO BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA .................................. 38 PROCEDIMIENTOS INICIALES .............. 41 Como cargar las baterías ..................... 41 Como fijar el idioma ............................. 42 Como fijar la fecha y hora .................... 43 Como escoger el formato .................. 44 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA .................................. 44 ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL .....................................
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA Pantalla de prevista Selección triple de formato • Usando la pantalla de prevista, puede comprobar que su fotografía salió como usted desea. • Usted puede tomar fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia para exhibir el tamaño seleccionado de la fotografía. También puede ver su impresión en los distintos formatos en la pantalla de prevista y decidir el formato que mejor le guste.
brillante para de esta forma obtener más colorido en fotografías a gran distancia. – Automáticamente provee iluminación de relleno para realzar vivacidad y claridad en retratos con poca iluminación. – Provee iluminación tenue para capturar imágenes naturales en fotografías de primer plano. – Provee reducción de ojos rojos adicional al usar el modo de reducción de ojos rojos.
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) Indicador del estado de la película (FSI) • Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las características de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresión. • El indicador realzado avanza de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
PROCEDIMIENTOS INICIALES Antes de tomar la primera fotografía, necesita cargar las baterías, fijar el idioma, y fijar la fecha y hora. 2. Coloque las baterías en su compartimiento. Como cargar las baterías Esta cámara utiliza dos baterías de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Deslice el seguro de la puerta del compartimiento de la batería y levántela para abrir la puerta del compartimiento de la batería (20).
Como fijar el idioma El idioma inglés es el que inicialmente está configurado en la memoria de esta cámara, pero puede seleccionar cualquier otro idioma (5 opciones disponibles). 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para descubrir el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima y mantenga oprimido TÍTULO (TITLE) (24) hasta que el indicador del idioma “parpadee” en el panel de cristal líquido (23). DATE EXP LEFT TITLE AUTO 3.
4. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para guardar su selección. DATE SELECT EXP LEFT AUTO EXP LEFT AUTO TITLE ENTER ISO MOD E Como fijar la fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías.
Como escoger el formato Puede escoger uno de los tres formatos proporcionados: (mes/día/año, día/mes/ año, o año/mes/día) y formato de hora (hora/minuto) indicando a.m. o p.m. 1. Oprima repetidamente FECHA (DATE)(25) para escoger el formato deseado. DATE TITLE 1. Pase el extremo corto de la lazada de la correa debajo de la presilla de la correa (9). 2. Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. EXP LEFT AUTO 2.
ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LAS BATERÍAS Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones pequeños en la cámara.
Consejos para usar las baterías • Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control. Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre completamente la cubierta del lente/flash para apagarla. COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. 1.
4 2. Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película. Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ● (posición #1) para un cartucho nuevo o en ◗ (posición #2) para un cartucho parcialmente expuesto. • No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película. 1 3 2 3. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS — PREVISTA DE LA IMPRESIÓN Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Si lo desea, puede ver en la pantalla de prevista la última fotografía a colores que tomó y mientras la está viendo puede seleccionar el número de reproducciones que desee mandar a hacer, cambiar el formato de la impresión y seleccionar el título (vea la sección COMO IMPRIMIR EL TÍTULO en la página 62). 1.
3. Mire a través del ocular del visor (10) para componer su fotografía. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de su sujeto. 5. Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para ver la última fotografía que tomó y determinar el resultado de su impresión. PREVIEW SELECT ENTER 4. Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Tamaños típicos de impresión (formatos) C Clásica 88,9 x 127 mm ó 102 x 152 mm (3,5 x 5 plgds. ó 4 x 6 plgds.) H P Grupo (HDTV) 88,9 x 152 mm ó 102 x 178 mm (3,5 x 6 plgds. ó 4 x 7 plgds.) Panorámico 88,9 x 216 mm a 102 x 292,7 mm (3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 11,5 plgds.) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas).
2. Compare su estimado al icono verde que se exhibe debajo de la pantalla de prevista (12). 3. Si lo que exhibe el icono es diferente a su estimado, por ejemplo, la fotografía está cerca pero el icono exhibe mucha distancia, puede que desee tomar otra fotografía usando la característica del enfoque de punto central (vea la página 59). Como seleccionar el número de impresiones Usted puede seleccionar el número de reproducciones, del 0 al 9, que desee mandar a hacer.
Como cambiar el formato de la impresión Puede ver en la pantalla de prevista como cada una de sus impresiones lucirán en los distintos formatos y escoger el que le parezca mejor. 1. Oprima PREVISTA (PREVIEW)(14) para ver la fotografía. Control de luminosidad Puede controlar la configuración de la luminosidad de las fotografías tomadas en interiores o exteriores en la pantalla de prevista. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2.
Consejos para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol.
4. Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • El barril del lente regresa automáticamente a la posición de gran angular después de 2 minutos. 2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la sección Distancia del sujeto al flash) • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la película 50 100 200 400 800 Gran TelefotoAngular gráfico (25 mm) (65 mm) 0,6 a 5,2 m 0,6 a 2,1 m (2 a 17 pies) (2 a 7 pies) 0,6 a 7,3 m 0,6 a 3,1 m (2 a 24 pies) (2 a 10 pies) 0,6 a 10,4 m 0,6 a 4,3 m (2 a 34 pies) (2 a 14 pies) 0,6 a 14,7 m 0,6 a 6,1 m (2 a 48 pies) (2 a 20 pies) 0,6 a 20,4 m 0,6 a 8,5 m (2 a 67 pies) (2 a 28 pies) Señales del flash/ lámpara de advertencia Indicador luminoso Situación Brilla verde • La cámara está lista para tomar fo
MODOS DE FLASH Además del modo de flash automático puede seleccionar flash automático con reducción de ojos rojos, flash de relleno o flash apagado. Escoja el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contornos. Oprima repetidamente ENTRAR (ENTER) (16) para ver las opciones en el panel de cristal líquido (23) y para determinar su selección. Flash automático con reducción de ojos rojos AUTO Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo.
Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. Como seleccionar los modos de flash 1.
Enfoque de punto central MODOS DE OPCIONES ESPECIALES Los modos de opciones especiales le permiten ajustar las operaciones completamente automáticas de la cámara para proveer configuraciones óptimas para el enfoque infinito, enfoque de punto central, retrato o vista de noche. Oprima repetidamente MODO (MODE) (18) para ver las distintas opciones.
Como seleccionar los modos de opciones especiales 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente MODO (MODE) (18) hasta que la flecha del selector de modo (35) apunte al icono de enfoque infinito (34), al icono de enfoque de punto central (33), al icono de retrato (32) o al icono de vista de noche (31). • En el modo de enfoque infinito, la cámara esta configurada en flash apagado.
COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use la característica de autodisparador cuando se quiera incluir en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (22) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme 2. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 3. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (15). SELECT EXP LEFT AUTO ENTER ISO MOD E 4.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO Escoja un título de la LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS antes de tomar la fotografía o después que tome la fotografía mientras la está viendo en la pantalla de prevista. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Laboratorios certificados en el Advanced Photo System imprimirán el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía. 1. Oprima ÍTULO (TITLE) (24).
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS COMO DESCARGAR LA PELÍCULA La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara.
2. Deslice la palanca de la puerta del compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (21). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. 4 1 3 2 • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3) y el contador de fotografías parpadea «E».
CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático. • Puede volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al laboratorio de fotoacabado para su procesamiento.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Reemplace o vuelva a cargar las baterías La película no avanza o se rebobina Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Reemplace o vuelva a cargar las baterías El panel LCD está en blanco Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Reemplace o vuelva a cargar las baterías La cámara
Problema Causa probable La lámpara de flash/cámara lista brilla rojo y el disparador se traba El sujeto se encuentra más cerca Párese más lejos del sujeto de 0,6 m (2 pies) de la cámara y vuelva a componer la fotografía Solución La puerta del compartimiento película no abre El compartimiento de película está cargado con un cartucho de película Oprima el botón de cambio a medio rollo.
ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Zoom motorizado 25 – 65 mm Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de punto múltiple Alcance del flash (ISO 200): Gran angular: 0,6 – 10,4 m (2 – 34 pies) Tele fotográfico: 0,6 – 4,3 m (2 – 14 pies) Visor: Imagen real zoom con exhibición de formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 800 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Abatible,
Appareil-photo KODAK ADVANTIX Preview BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO 2 1 2 3 3 4 1 5 6 4 5 9 6 8 70 7 7 8 9 Déclencheur Couvre-objectif/flash Sélecteur du format de photo Capteurs de mise au point automatique Viseur Témoin du retardateur/ réduction des yeux rouges Objectif Capteurs de lumière Oeillet de la courroie
10 11 12 13 26 14 15 25 16 17 18 19 24 20 23 22 21 1 0 Oculaire du viseur 1 1 Témoin du flash/ appareil-photo prêt 1 2 Écran de visionnement 1 3 Barillet du zoom 1 4 Visionnement (PREVIEW) 1 5 Sélection (SELECT) 1 6 Saisie (ENTER) 1 7 Loquet du compartiment du film 1 8 MODE 1 9 Changement du film à mi-rouleau (MRC) 2 0 Couvercle du compartiment des piles 2 1 Couvercle du compartiment du film 2 2 Écrou du trépied 2 3 Panneau ACL 2 4 Titre (TITLE) 2 5 DATE 2 6 Bouton de réglage de la luminosité 71
Panneau ACL 27 28 29 30 31 32 33 34 27 36 28 29 30 37 34 35 AUTO FILL PM AM 35 38 39 40 43 42 41 31 32 33 36 37 38 39 40 41 42 43 72 Compteur de poses Indicateur des piles Indicateur du retardateur Indicateur de réduction des yeux rouges Icône de vue nocturne Icône de portrait Icône de mise au point convergente Icône de mise au point à l’infini Flèche de sélection de mode Indicateur du flash Indicateur du flash désactivé Indicateur du flash automatique Indicateur du flash d’appoint Affichage d
TABLE DES MATIÈRES FONCTIONS ET AVANTAGES DE L’APPAREIL ......................................... 74 DÉMARRAGE .......................................... 76 Installation des piles ........................ 76 RÉGLAGE DE LA LANGUE ..................... 77 Réglage de la date et de l’heure ...... 78 Choix du format .......................... 79 FIXATION DE LA COURROIE ................. 80 ACTIVATEUR DE BOUTON DE COMMANDE ............................. 80 RENSEIGNEMENTS SUR LES PILES ....
FONCTIONS ET AVANTAGES DE L’APPAREIL-PHOTO Écran de visionnement • Vous pouvez être certain d’avoir bien pris la photo en la visionnant sur l’écran de visionnement. Choix du nombre d’épreuves ·• Si vous êtes ravi de la photo visionnée, vous pouvez en commander des exemplaires additionnels (soit jusqu’à 9) sur simple pression d’un bouton au dos de l’appareil. Dans le cas contraire, vous n’avez qu’à sélectionner zéro (0) et à prendre une nouvelle photo.
– procure automatiquement une lumière d’appoint pour ajouter éclat et clarté aux portraits réalisés sous éclairage cru; – adoucit l’éclairage pour produire des gros plans plus naturels; – offre un mode de réduction des yeux rouges pour une atténuation encore plus grande de cet effet. Impression de la date, de l’heure et du titre • La date, l’heure et le numéro d’identification de la cassette sont imprimés au verso de vos photos, ce qui en facilite le classement et la réimpression.
Chargement facile et instantané • Le chargement instantané facile, rapide et pratiquement exempt d’erreurs élimine les rouleaux vierges ou réexposés. L’appareil fonctionne avec des Films KODAK ADVANTIX. Contrairement aux cartouches de film classique 35 mm, la cassette de film sert de contenant de transport et d’entreposage une fois le film traité. Indicateur de l’état du film • Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette.
2. Insérez les piles dans le compartiment. RÉGLAGE DE LA LANGUE La langue par défaut en mémoire de cet appareil-photo est l’anglais, mais vous pouvez modifier ce paramètre (5 choix offerts). 1. Soulevez complètement le couvreobjectif/flash (2) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 3. Refermez bien le couvercle du compartiment des piles. • Après avoir chargé de nouvelles piles dans l’appareil, vous devez régler de nouveau la date et l’heure.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton TITRE (TITLE) (24) jusqu’à ce que l’indicateur de langue « clignote » sur le panneau ACL (23). DATE TITLE 4. Appuyez sur SAISIE (ENTER) (16) pour terminer la sélection. SELECT EXP LEFT AUTO EXP LEFT ENTER ISO AUTO MOD E Réglage de la date et de l’heure 3. Déplacez le barillet du zoom (13) vers la droite ou la gauche pour passer d’un choix à l’autre et sélectionner une langue.
2. Appuyez et maintenez abaissé le bouton DATE (25) jusqu’à ce que le premier chiffre « clignote ». DATE EXP LEFT Choix du format Vous pouvez inscrire la date sous trois formats différents (année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/jour/année), et l’heure sous le format heure/minutes avec inscription « AM » ou « PM ». AUTO TITLE 1. Appuyez de façon répétée sur DATE (25) pour choisir un format. 3. Déplacez le barillet du zoom (13) vers la droite ou la gauche pour modifier le chiffre.
FIXATION DE LA COURROIE 1. Enfilez la plus courte des boucles de la courroie sous l’œillet de la courroie (9). 2. Faites ensuite glisser la longue boucle de la courroie dans la petite boucle. 3. Tirez fermement. 80 ACTIVATEUR DE BOUTON DE COMMANDE Utilisez le bouton du fermoir de la courroie pour activer les petits boutons de commande de l’appareil-photo.
RENSEIGNEMENTS SUR LES PILES • Indicateur de piles faibles Il faut remplacer les piles lorsque — • le symbole des piles (28) s’affiche sur le panneau ACL (23), • aucun des indicateurs, à l’exception du symbole des piles, n’apparaît sur le panneau ACL et que le déclencheur (1) ne peut être actionné, ou • le panneau ACL est vierge lorsque le couvre-objectif/flash (2) est relevé. • • • • Conseils au sujet des piles • Jetez les piles conformément aux réglementations locales et nationales.
Arrêt automatique Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 2 minutes d’inactivité pour préserver l’énergie des piles. Il vous suffit d’appuyer sur n’importe quel bouton de commande pour réactiver l’appareilphoto. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, refermez le couvre-objectif/flash afin de mettre l’appareil hors tension. CHARGEMENT DU FILM Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que le couvre-objectif/ flash soit ouvert ou fermé. 1.
2. Insérez complètement la cassette de film dans le compartiment du film. Assurez-vous que l’indicateur de l’état du film est positionné à ● (position 1) dans le cas d’une nouvelle cassette ou à ◗ (position 2) dans le cas d’une cassette de film partiellement exposé. • N’exercez pas de pression excessive pour insérer la cassette dans le compartiment du film. 3. Refermez le couvercle du compartiment du film pour déclencher le mécanisme d’avance automatique du film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS — VISIONNEMENT DE L’ÉPREUVE 1. Soulevez complètement le couvreobjectif/flash (2) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film. Il vous est possible de voir sur l’écran de visionnement la dernière photo prise en couleur.
4. Appuyez partiellement sur le déclencheur (1) jusqu’à ce que le témoin du flash/appareil-photo prêt (11) passe au vert. Enfoncez ensuite complètement le déclencheur pour prendre la photo. C H P • Voir le tableau de la page 86 pour connaître les formats classiques des photos. • Vos coûts de traitement photo seront fonction des formats de photo utilisés pour exposer le film. 3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’oculaire du viseur (10).
5. Appuyez sur le bouton de VISIONNEMENT (PREVIEW) (14) pour voir l’allure de la dernière photo prise. PREVIEW SELECT ENTER IMPORTANT : Vous pouvez voir uniquement la dernière photo prise. REMARQUE : L’écran de visionnement est automatiquement mis en veille après 10 secondes d’inactivité pour préserver l’énergie des piles. Appuyez de nouveau sur VISIONNEMENT (PREVIEW) pour réactiver l’écran, ou une fois de plus pour le fermer complètement.
Rétroaction sur la mise au point Puisqu’il peut être difficile de voir sur un petit écran de visionnement si votre photo est au point, l’appareil vous donne des renseignements sur le repère qui a servi à faire la mise au point. Pour utiliser ces renseignements : 2. Comparez votre évaluation avec l’icône verte apparaissant au bas de l’écran de visionnement (12). 1. Évaluez la distance entre le sujet et l’appareil. 0,6 m à 1,0 m Près 1,0 m à 4 m Moyen Au delà de 4 m Éloigné 3.
Choix du nombre d’épreuves Cette fonction vous permet de choisir le nombre d’épreuves (0 à 9) que vous désirez obtenir lors du traitement. Si vous êtes ravi de la photo affichée, vous pouvez en commander plusieurs exemplaires. Notez que choisir plusieurs épreuves d’une photo ne signifie pas que vous utilisez plus de film. En fait, l’appareil expose un cadre du film pour chaque photo prise, peu importe le nombre d’épreuves que vous commandez.
Réglage de la luminosité Vous pouvez ajuster la luminosité de la photo sur l’écran de visionnement en fonction des conditions intérieures ou extérieures. 1. Soulevez complètement le couvreobjectif/flash (2) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil sous tension. • Le réglage de la luminosité est réglé par défaut pour l’intérieur. 2. Appuyez sur le bouton de réglage de la luminosité (26) pour accroître l’éclairement. • Appuyez de nouveau sur le bouton pour retourner au réglage précédent.
UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM Doté d’un objectif zoom motorisé, cet appareil-photo vous permet de choisir la longueur focale de l’objectif convenant le mieux à la situation de prise de vue. Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, la longueur focale est réglée par défaut en position grand-angulaire. 1. Soulevez complètement le couvreobjectif/flash (2) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Cadrez ensuite votre sujet dans l’oculaire du viseur (10). 90 3.
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH Dans des conditions de lumière faible, à l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, il vous faut utiliser un flash. Votre appareil-photo est doté d’un flash automatique qui se déclenche au besoin. Le système spécial de flash rétractable perfectionné, dont est doté cet appareil, raccourcit la durée du flash dans les photos en gros plan, ce qui a pour effet d’améliorer vos photos prises avec un flash et de préserver l’énergie des piles.
Distance entre le sujet et le flash Sensibilité GrandISO angulaire du film (25 mm) 50 0,6 m à 5,2 m (2 pi à 17 pi) 100 0,6 m à 7,3 m (2 pi à 24 pi) 200 0,6 m à 10,4 m (2 pi à 34 pi) 400 0,6 m à 14,7 m (2 pi à 48 pi) 800 0,6 m à 20,4 m (2 pi à 67 pi) Téléobjectif (65 mm) 0,6 m à 2,1 m (2 pi à 7 pi) 0,6 m à 3,1 m (2 pi à 10 pi) 0,6 m à 4,3 m (2 pi à 14 pi) 0,6 m à 6,1 m (2 pi à 20 pi) 0,6 m à 8,5 m (2 pi à 28 pi) Signaux du témoin du flash Indicateur Situation Vert • L’appareil-photo est prêt à prendre l
MODES DE FLASH Outre le mode flash automatique, vous pouvez choisir les modes flash automatique avec réduction des yeux rouges, flash d’appoint ou flash désactivé. Choisissez le mode flash qui convient le mieux à votre sujet et à son environnement. Appuyez de façon répétée sur SAISIE (ENTER) (16) pour afficher les différents choix sur le panneau ACL (23) et faire votre sélection.
Flash désactivé Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à l’intérieur dans les endroits où on l’interdit ou pour saisir l’atmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez la fonction de flash désactivé. Servez-vous d’un trépied ou placez l’appareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée parce que la vitesse d’obturation est vraisemblablement plus lente dans ces situations. Sélection des modes de flash 1.
MODES SPÉCIAUX Mise au point convergente Ces modes spéciaux vous permettent de personnaliser le fonctionnement automatique de cet appareil pour obtenir le réglage optimal pour les modes de mise au point à l’infini, de mise au point convergente, de portrait ou de vue nocturne. Recourez à ce mode pour bénéficier d’un contrôle extrêmement précis de la mise au point sur ce que vous considérez être les éléments les plus importants de votre sujet.
Sélection des modes spéciaux 1. Soulevez complètement le couvreobjectif/flash (2) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 4. Mode de mise au point à l’infini ou de vue nocturne : – Appuyez simplement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. 2.
UTILISATION DU RETARDATEUR 4. Regardez dans l’oculaire du viseur (10) pour composer la photo, et prévoyez de la place pour vous. Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo. 5. Appuyez sur le déclencheur (1). 1. Utilisez l’écrou du trépied (22) pour fixer l’appareil-photo sur un trépied, ou placez l’appareil sur une surface stable. 2. Soulevez complètement le couvreobjectif/flash (2) pour découvrir l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 3.
IMPRESSION DU TITRE Choisissez un titre dans la LISTE DE TITRES soit avant de prendre la photo, soit après lors du visionnement sur l’écran. Le titre choisi est enregistré sur la bande magnétique de données du film, puis imprimé au dos des photos par les laboratoires certifiés APS. 1. Appuyez sur TITRE (TITLE) (24). DATE EXP LEFT AUTO TITLE PM AM ISO • L’indicateur de langue s’affiche sur le panneau ACL et le numéro du titre « 01 » clignote. 2.
LISTE DE TITRES RETRAIT DU FILM Le tableau qui suit indique les numéros associés aux titres enregistrés dans l’appareil-photo.
3. Retirez la cassette de film de l’appareilphoto, puis rechargez ce dernier avec une nouvelle cassette de Film KODAK ADVANTIX. 4 1 3 2 • L’indicateur de l’état du film d’une cassette de film entièrement exposé est vis-à-vis de ✖ (position 3), et la lettre « E » apparaît sur le panneau ACL en clignotant. 100 Changement du film à mi-rouleau Vous pouvez rembobiner votre film à mirouleau et le recharger par la suite pour poursuivre la prise de photos.
2. Voir les étapes 1 à 3 de la rubrique Rembobinage automatique. • Vous pouvez ensuite réinsérer la cassette de film partiellement exposé dans l’appareil-photo ou la porter à votre laboratoire de traitement pour la faire traiter. ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Protégez votre appareil-photo de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo.
DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution L’appareil-photo ne fonctionne pas. Les piles sont faibles, épuisées, manquantes ou mal installées. Remplacez ou réinstallez les piles. Le film n’avance pas ou ne se rembobine pas. Les piles sont faibles, épuisées, manquantes ou mal installées. Remplacez ou réinstallez les piles. Le panneau ACL est vierge. Les piles sont faibles, épuisées, manquantes ou mal installées. Remplacez ou réinstallez les piles. L’appareil-photo est en mode veille.
Problème Cause probable Solution Le témoin du flash/ appareil-photo prêt est rouge et le déclencheur est verrouillé. Le sujet est situé à moins de 0,6 m (2 pi) de l’appareil-photo. Reculez-vous et recomposez la photo. La porte du compartiment du film ne s’ouvre pas. Une cassette de film est chargée dans le compartiment du film. Appuyez sur le bouton de changement du film à mirouleau (voir la rubrique Changement du film à mi-rouleau à la page 100) ou poursuivez la prise de photos.
CARACTÉRISTIQUES Type de film : Film KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc Objectif : Objectif zoom motorisé 25-65 mm Système de mise au point : Système de mise au point passif multizone Zone de mise au point (200 ISO) : Grand-angulaire : 0,6 m à 10,4 m (2 pi à 34 pi) Téléobjectif : 0,6 m à 4,3 m (2 pi à 14 pi) Viseur : Image zoom réelle avec affichage des formats C, H et P Sensibilité de film : Films pour photos couleur ou noir et blanc DXIX 50 à 800 ISO Flash : Flash rétractable