Egg Boiler Professional Aluminium Edition KEB406 DE EL EN ES FR HU IT NL PL PT RU SV TR ZH Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Kezelési leírás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu 用户手册
Deutsch 4-7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский 44 - 47 Svenska 48 - 51 Türkçe 52 - 55 汉语 56 - 59
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. •• Sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. •• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der Schutzklasse I mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen.
DE ACHTUNG: Der Eierpick ist sehr scharf. Äußerste Vorsicht walten lassen, um Verletzungen zu vermeiden. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen oder Kochen von Eiern vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte die Sicherheitshinweise beachten.
Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf.. Vor dem ersten Gebrauch Vor Gebrauch muss das Gerät wie unter "Reinigung und Pflege" beschrieben gereinigt werden. Eierkochen 1. Das Ei mit Hilfe des Messbechers anpicken. 2. Bis zu 6 angepickte Eier auf den Eierträger setzen. 3.
DE 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Deckel mit Dampfauslass Wasserschale Messbecher mit Eierpick Eierträger 5 6 7 8 9 Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte Kochzeitregler Basiseinheit Netzkabel Handgriff Achtung Während des Erhitzungsvorgangs tritt aus dem Dampfauslass im Deckel heißer Wasserdampf aus.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. •• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου. •• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης . •• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπ.
EL •• Κίνδυνος τραυματισμού από καυτούς υδρατμούς! Στη διάρκεια της διαδικασίας βρασμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί, ιδίως από το άνοιγμα εξόδου ατμού. Κρατάτε πάντοτε τη συσκευή σε όρθια θέση. •• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι κλειστό πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. •• Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. •• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Ελληνικά Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να την καθαρίσετε όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και φροντίδα. Βράσιμο αυγών 1. Τρυπήστε το αυγό χρησιμοποιώντας το δοσομετρητή. 2. Τοποθετήστε έως 6 τρυπημένα αυγά στο δίσκο αυγών. 3. Γεμίστε το δοσομετρητή μέχρι πάνω με κρύο νερό και τοποθετήστε τον μέσα στο δοχείο νερού. 4.
EL 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Καπάκι με άνοιγμα εξόδου ατμού Δοχείο νερού Δοσομετρητής με διάταξη τρυπήματος αυγών Δίσκος αυγών 5 6 7 8 9 Προσοχή Στη διάρκεια του βρασμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί από το άνοιγμα εξόδου ατμού στο καπάκι.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. •• Make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. •• For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection.Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
EN Intended use This appliance is only intended for heating or boiling eggs. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions. Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste.
English Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Before first time use Before using the appliance, it must be cleaned as described in Cleaning and care. Boiling eggs 1. Prick the egg by use of the measuring cup. 2. Place up to 6 pricked eggs on the egg tray. 3. Fill the measuring cup completely with cold water and pour it into the water bowl. 4. Place the egg tray onto the base unit. 5. Close the lid. 6.
EN 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Lid with steam vent Water bowl Measuring cup with egg-pricker Egg tray 5 6 7 8 9 Caution During boiling hot steam is emitted from the steam vent in the lid.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. •• Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local. •• Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad.
ES •• Nunca encender el aparato cuando esté vacío. •• No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento o enchufado. •• No utilizar el aparato en entornos potencialmente explosivos o inflamables. •• AVISO: El punzón para el huevo es muy afilado. Extremar la precaución para evitar lesiones. Uso conforme a la finalidad prevista Este aparato ha sido exclusivamente concebido para calentar o hervir huevos. Utilícelo exclusivamente según estas instrucciones.
Español Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas posteriores. Antes de la primera utilización Antes de utilizar el aparato debe limpiarse como se describe en limpieza y cuidados. Cómo hervir huevos 1. Pinche los huevos con la taza medidora. 2. Coloque hasta 6 huevos pinchados sobre la bandeja de huevos. 3. Llene totalmente la taza medidora con agua fría y viértala en el recipiente de agua. 4.
ES 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Tapa con salida de vapor Recipiente de agua Taza medidora y pinchador de huevos Bandeja para huevos 5 6 7 8 9 Atención Durante la cocción se emite vapor caliente por la salida de vapor en la tapa.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. •• S’assurer que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du secteur local. •• Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une fiche électrique avec connexion à la terre.
FR Utilisation prévue Cet appareil est uniquement destinée à faire chauffer ou à faire bouillir des oeufs. Ne l'utiliser que conformément à ces instructions. Toute utilisation incorrecte est dangereuse et évitera toute demande de garantie. Respecter les consignes de sécurité. Elimination Le logo de la poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les équipements électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et toxiques.
Français Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Avant la première utilisation Avant d'utiliser l'appareil, le nettoyer de la manière décrite dans Nettoyage et soin. Cuire des oeufs 1. Piquer l'oeuf en utilisant la tasse de mesure. 2. Placer au maximum 6 œufs piqués sur le plateau à œufs. 3. Remplir complètement la tasse de mesure avec de l'eau froide et la verser dans le bol d'eau. 4.
FR 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Couvercle avec soupape à vapeur Bol d'eau Tasse de mesure avec pique-oeuf Plateau à œufs 5 6 7 8 9 Interrupteur marche/arrêt avec voyant indicateur Commande de durée d'ébullition Unité de base Câble d'alimentation Poignée Attention Pendant que l'eau bout, de la vapeur chaude est émise par la soupape à vapeur dans le couvercle.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A KÉSŐBBIEKRE. •• Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett feszültség azonos az Ön helyi hálózatának feszültségével. •• Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelő érintkezős dugvillával szereltük fel. Ezt a készüléket mindig védőföldelő érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be.
HU Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket csak tojások melegítésére vagy főzésére terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és megszüntet mindenféle szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági tanácsokat. Elhelyezése Az áthúzott, kerekes szemetes-edény logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és elektronikus készülékek elkülönített gyűjtése (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak.
Magyar Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. Az első használat előtt A készülék használata előtt vegye ki és tisztítsa meg a Tisztítás és gondozásban leírtak szerint. Tojás főzése 1. A mérőcsészével szúrja meg a tojásokat. 2. Legfeljebb 6 tojást tegyen a tojástálcába. 3. Teljesen töltse meg a mérőcsészét hideg vízzel és öntse be a víztartályba. 4. Tegye a tojás a tálcát az alap-egységre. 5. Zárja le a fedelet.
HU 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Fedél gőz leeresztővel Víztartály Mérő csésze tojás-szúróval Tojás tálca 5 6 7 8 9 Óvatosan A főzés során a fedélben lévő gőzleeresztőből forró gőz áramlik ki.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. •• Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale. •• Per ragioni di sicurezza, questo dispositivo della classe I è provvisto di una spina collegata a massa. Connettere il presente dispositivo sempre ad una presa sicura collegata a massa.
IT •• Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione e infiammabili. •• AVVERTENZA: L’ago del misurino è molto appuntito. Essere molto cauti per evitare lesioni. Uso regolamentare Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente per riscaldare e far bollire delle uova. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso improprio è pericoloso, e annullerà qualsiasi diritto di garanzia. Si prega di osservare le istruzioni di sicurezza.
Italiano Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. Quando si utilizza l'utensile per la prima volta Prima di utilizzare il dispositivo, occorre pulirlo come descritto nella sezione Pulizia e manutenzione. Ebollizione di uova 1. Forare l'uovo con utilizzando il misurino. 2. Forare fino a 6 uova e posarle nel ripiano per uova. 3. Riempire il misurino completamente con acqua e versarla nella ciotola dell'acqua.
IT 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Coperchio con sfogo per vapore Ciotola dell'acqua Misurino con pungiuova Ripiano uova 5 6 7 8 9 Attenzione Durante l'ebolizione, viene emesso del vapore caldo dallo sfogo nel coperchio.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. •• Controleer of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet. •• Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan.
NL •• Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld of de stekker in het stopcontact is gestoken. •• Gebruik het apparaat niet omgevingen met ontploffingsgevaar of brandgevaar. •• WAARSCHUWING: De eierprikker is zeer scherp. Wees zeer voorzichtig om verwondingen te voorkomen. Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het verwarmen of koken van eieren. Alleen gebruiken conform deze instructies. Incorrect gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig.
Nederlands Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Voor het eerste gebruik Voor gebruik moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven bij Reiniging en onderhoud. Eieren koken 1. Prik een gaatje in het ei met de maatbeker. 2. Plaats maximaal 6 geprikte eieren op de eierhouder. 3. Vul de maatbeker volledig met koud water en giet het water in de bak. 4.
NL 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Deksel met stoomopening Waterbak Maatbeker met eierprikker Eierhouder 5 6 7 8 9 Waarschuwing Tijdens het koken komt er hete stoom uit de stoomopening in de deksel.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. •• Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu odpowiada napięciu miejscowej sieci elektrycznej. •• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone jest we wtyczkę z uziemieniem. Wtyczkę należy wkładać wyłącznie do gniazd wtykowych z odpowiednim zestykiem ochronnym.
PL •• Nie włączać urządzenia w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem lub pożarem. •• OSTRZEŻENIE: nakłuwacz do jaj jest bardzo ostry. Należy zachować szczególną ostrożność, posługując się nim, aby uniknąć zranienia. Przeznaczenie Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podgrzewania i gotowania jajek. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
Polski Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Przed pierwszym uruchomieniem Przed użyciem należy wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. Gotowanie jajek 1. Nakłuć jajko przy użyciu miarki. 2. Włożyć maks. 6 nakłutych jajek do koszyka. 3. Całkowicie napełnić miarkę zimną wodą i wlać wodę do miski. 4. Ustawić koszyk na podstawce. 5. Zamknąć pokrywkę. 6.
PL 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Pokrywka z wylotem pary Miska na wodę Miarka z nakłuwaczem do jajek Koszyk na jajka 5 6 7 8 9 Ostrzeżenie W trakcie gotowania z wylotu pary w pokrywce ulatnia się gorąca para.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. •• Certifique-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão de rede local. •• Por razões de segurança, este aparelho da classe I está equipado com uma ficha de ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a uma tomada de alimentação provida de uma ligação à terra de protecção.
PT •• Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos a explosão ou inflamáveis. •• ATENÇÃO: O perfurador de ovos é muito afiado. Utilize-o com extrema cautela a fim de evitar ferimentos. Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente para aquecer ou cozer ovos. Use o aparelho apenas de acordo com estas instruções. A utilização incorrecta é perigosa e leva à perda do direito da garantia. Por favor observe as indicações de segurança.
Português Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. Antes da primeira utilização Antes da utilização o aparelho deve ser limpo como descrito em "Limpeza e conservação". Cozer ovos 1. Furar o ovo com ajuda do copo de medição. 2. Coloque até 6 ovos furados no suporte dos ovos. 3. Abasteça o copo de medição completamente com água fria e coloque água no recipiente de água. 4. Coloque o suporte de ovos na base. 5.
PT 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Tampa com saída de vapor Recipiente de água Copo de medição com furador de ovos Bandeja de ovos 5 6 7 8 9 Botão de ligar/desligar com luz indicadora Regulador do tempo de cozedura Base Cordão de alimentação Pega Atenção Durante o processo de aquecimento na saída do vapor da tampa sai vapor de água quente.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ. •• Проверьте соответствие напряжения местной сети указанному на приборе напряжению. •• С целью обеспечения безопасности, этот прибор класса I оборудован вилкой с заземлением. Всегда подключайте этот прибор к сетевой розетке с защитным заземлением.
RU •• Не используйте прибор во взрывоопасных или огнеопасных средах. •• ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Игла для яиц очень острая. Соблюдайте чрезвычайную осторожность во избежание травм. Надлежащее использование Этот прибор предназначен только для нагрева или приготовления яиц. Использовать только согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование представляет опасность, в этом случае любое гарантийное обязательство теряет силу. См. инструкции по технике безопасности.
Русский язык Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее. Перед первым использованием Перед использованием прибора его следует очистить как описано в разделе "Чистка и уход". Приготовление яиц 1. Проколите яйцо при помощи мерного стакана. 2. Разместите до 6 яиц на подносе для яиц.. 3. Полностью наполните мерный стакан холодной водой и вылейте ее в чашу для воды. 4.
RU 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 5 Крышка с отверстием для пара Чаша для воды Мерный стакан с иглой для яиц Поднос для яиц Выключатель вкл./выкл. с индикаторной лампой Предостережение Во время процесса кипения выходит горячий пар из отверстия для пара на крышку.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS. •• Kontrollera att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning. •• Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt.
SV Avsedd användning Denna apparat är bara avsedd för uppvärmning eller kokning av ägg. Använd den endast enligt dessa instruktioner. Ogiltig användning innebär fara och kommer att ogiltigförklara garantianspråk. Observera säkerhetsinstruktionerna. Avfallshantering Den överkryssade soptunnan med hjul kräver separat avfallshantering av elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas i hushållsavfallet.
Svenska Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. Före första användning Innan du använder juicepressen ska den rengöras så som beskrivs i Rengöring och skötsel. Att koka ägg 1. Stick hål på ägget med hjälp av måttet. 2. Placera upp till 6 ägg med hål på ägghållaren. 3. Fyll måttet helt med kallt vatten och häll upp det i vattentanken. 4. Placera ägghållaren på basenheten. 5. Stäng locket. 6.
SV 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Lock med ångutlopp Vattentank Mått med äggnål Ägghållare 5 6 7 8 9 Var försiktig! Under kokning tränger det ut ånga, speciellt från ångutloppet i locket.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. •• Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. •• Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı prizlere takın.
TR Öngörülen Kullanım Şekli Bu cihaz sadece yumurtaları ısıtmak veya pişirmek için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun. Tasfiye Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın.
Türkçe Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. İlk Kullanımdan Önce Cihazı kullanmadan önce "Temizlik ve Bakım" kısmında tarif edildiği gibi temizleyin. Yumurta Pişirme 1. Ölçü kabını kullanarak yumurtaları delin. 2. 6 kadar delinmiş yumurtayı yumurta rafına yerleştirin. 3. Ölçü kabını soğuk tamamen su ile doldurun ve suyu su çanağına dökün. 4. Yumurta rafını ana birime yerleştirin. 5. Kapağı kapatın. 6.
TR 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 Buhar çıkış delikli kapak Su çanağı Yumurta delicili ölçü kabı Yumurta rafı 5 6 7 8 9 Dikkat Pişirme süreci esnasında kapaktaki buhar çıkış deliğinden sıcak buhar çıkmaktadır.
重要安全说明。认真阅读并留作将来参考。 • 确保在电器上指示的电压符合当地的电源 电压。 • 出于安全考虑,这类I电器配备一只接地的插 头。请始终将该电器连接到带有接地保护的 电源插座出口。 • 体能、感官或者心理能力欠缺的,或者缺乏 经验和知识的人员(包括儿童)不能使用该 电器,除非有人负责他们的安全,他们使用 该电器时受到监管或指导。应监管儿童,确 保他们不玩该电器。 • 如果电源线受损, 必须由制造商或服务机构 或类似的专业人员更换,避免产生危险。 • 警告: 不可将该电器浸入水中。存在触电危 险。 • 只能使用提供附件的电器。 • 该电器适合家庭使用和类似的应用,如商 店、办公室和其它工作环境、农圃的员工厨 房, 宾馆、汽车旅馆和其它居住型环境、食 宿型环境的客户使用。 • 该电器只用于煮蛋。不能加热或烧开其它的 液体或食物以避免产生各种危险情形。 • 始终把架子置于干燥、平坦和稳固的表面 上。 • 该电器不适合户外使用。 • 经常检查电源线、电器或转接线是否存在缺 陷。如果发现缺陷,不要使用电器。立即拔 出插头。 • 插电源线或转接线时注意防止被扯拉或绊 跌。不允许电源线挂在容易碰触的地方。 • 决
ZH 设计用途 该设备只能用于水的加热和煮蛋。只能根据 这些说明使用。不当使用危险,索赔无效。请 遵守安全使用说明。 处理 打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集 电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电 器设备可能含有危险与有害物质。不 能作为未分类的城市废品处理该电器。送回 到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮 助保存资源和保护环境。更多信息请联系您 的零售商或当地的机构。 57
汉语 恭喜 感谢您购买KOENIC产品。请阅读该手册,并留 作以后参考使用。 第一次使用之前 使用电器之前,必须按照清洗与维护部分的 描述清洗。 煮蛋 1. 用量杯戳蛋。 2. 将6只戳蛋置入蛋碟。 3. 用冷水完全盛满量杯,倒入水碗里。 4. 将蛋碟放在机架上。 5. 合上盖子。 6. 利用煮沸时间控制选择理想的硬度等级: 软 中 硬 按下On/Off开关开始煮沸过程。到达设定 的硬度水平时,电器发出嘟嘟声。关闭电 器。打开盖子。当心: 热蒸汽将溢出。移出 蛋碟,立即用冷水洗蛋。 清洁与维护 1. 从电源线拔出电器,允许完全冷却下来。 2. 用湿布清洁底座。不能浸入水中。用柔软的 湿布清洁。水碗里的任何残渣都可以通过 水与醋的混合物除去。之后用清水过一次。 彻底干燥。 3. 用温水与适度的清洁剂彻底清洁附件。彻 底干燥。 4.
ZH 1 9 2 8 3 7 6 5 4 1 2 3 4 带有蒸汽通风口的盖子 水碗 量杯与戳蛋器 蛋碟 5 6 7 8 9 警告 在烧开水过程中,热蒸汽从盖子的蒸汽 口排出。 On/Off开关与LED指示灯 煮沸时间控制 机架 电线 手柄 技术数据 额定电压: 额定输出功率: 额定频率: 220-240 V 400 W 50/60 Hz 59
Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt KEB406.03.