Toaster Professional Aluminium Edition KTO126 DE EL EN ES FR HU IT NL PL PT RU SV TR ZH Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Kezelési leírás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu 用户手册
Deutsch 4-7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский 44 - 47 Svenska 48 - 51 Türkçe 52 - 55 汉语 56 - 59
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Sicherheitshinweise • Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der Schutzklasse I mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen.
DE festklemmen oder knicken. • Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Kabel kann unter den dafür vorgesehenen Haltern an der Geräteunterseite aufgerollt werden. • Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während der Verwendung, vor dem Reinigen oder Transport und nach Verwendung den Netzstecker ziehen. • Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße Oberflächen oder in die Nähe offenen Feuers platzieren.
Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. Vor dem ersten Gebrauch Einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen, um einen unangenehmen Geruch beim Toasten zu verhindern. Für ausreichende Belüftung sorgen. Toasten von Brot Das Brot in die Brotschlitze einführen und die gewünschte Bräunungsstufe wählen.
DE Hinweis 1 • Der Toastvorgang kann durch Betätigen der Abbruchtaste jederzeit unterbrochen werden. • Schmalere Brotscheiben können durch Anheben des Bedienhebels entnommen werden. • Den Toaster auf einer trockenen, ebenen Unterlage verwenden; dabei nach oben und an allen Seiten des Geräts genügend Freiraum lassen, um die Luftzirkulation sicherzustellen.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου. • Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης.
EL από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από αιχμηρές ακμές. Μην το σφηνώνετε και μην το λυγίζετε. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Μπορείτε να αποθηκεύσετε το καλώδιο που περισσεύει κάτω από τις κατάλληλες υποδοχές στο κάτω μέρος της συσκευής. • Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια.
Ελληνικά Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Πριν από την πρώτη χρήση Αφήστε τη συσκευή να εκτελέσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος χωρίς ψωμί για να μη δημιουργηθούν δυσάρεστες οσμές κατά το φρυγάνισμα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός. Πριν τη χρήση, συνδέστε τη φρυγανιέρα. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα.
EL Σημείωση 1 • Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία φρυγανίσματος οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί ακύρωσης. • Μπορείτε να αφαιρέσετε τις μικρότερες φέτες ψωμιού, τραβώντας το μοχλό προς τα πάνω. • Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα σε μια στεγνή επίπεδη επιφάνεια, αφήνοντας αρκετό χώρο επάνω και στο πλάι για την κυκλοφορία του αέρα.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Before connecting the appliance to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. • For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
EN • Do not use the appliance in explosive or flammable environments. Intended use This appliance is intended for toasting bread. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions. Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances.
English Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Before first time use Complete a few toasting cycles without bread in order to prevent unpleasant smell during toasting. Ensure sufficient ventilation. Toasting bread Put the bread into the bread slots and select the desired browning level. Push down the carriage lever until it clicks into place.
EN 1 Note • The toasting process can be stopped at any time by pressing the Cancel button. • Smaller bread slices can be removed by lifting the carriage lever. • Use toaster on a dry, level surface, leaving sufficient space on top and all sides for air circulation.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local. • Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad. Conectar el aparato siempre a una toma de enchufe con conexión a tierra.
ES • Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la red eléctrica cuando no se utilice. El cable sobrante podrá enrollarse alrededor de las pestañas situadas en la parte inferior del aparato. • No desenchufar nunca el cable de alimentación tirando del cable o con las manos húmedas. Desenchufe el aparato de la corriente en caso de fallos durante el uso, antes de limpiarlo o trasladarlo, y después de cada uso.
Español Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas posteriores. Antes de la primera utilización Realice unos cuantos ciclos de tostado sin introducir pan, para evitar olores desagradables durante el tostado. Asegure suficiente ventilación. Enchufar la tostadora antes de utilizarla. Desenchufar la tostadora después de utilizarla.
ES Nota 1 • Pulsando el botón de cancelación se puede parar en cualquier momento el proceso de tostado. • Las rebanadas de pan pequeñas se pueden extraer empujando la palanca de carga hacia arriba. • Utilizar la tostadora sobre superficies secas y planas dejando suficiente espacio en la parte superior y en los cuatro costados para la circulación de aire.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. • Avant de brancher l’appareil à une prise secteur, s’assurer que la tension indiquée sur l’appareil correspond à celle du secteur local. • Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est fourni avec une prise avec une connexion à la terre. Toujours connecter cet appareil à une prise électrique secteur dotée d’une connexion de protection à la terre.
FR • Positionner le câble d’alimentation et, si nécessaire, le câble de rallonge de telle manière qu’il soit impossible de le tirer ou de trébucher dessus. Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre à un endroit facile à atteindre. • Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le câble d’alimentation. Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des rebords acérés. Ne pas le coincer ni le plier. • Couper l’appareil et débrancher la fiche électrique de la prise secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Français Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Avant la première utilisation Réaliser quelques cycles de grillade sans pain afin d'éviter des odeurs désagréables pendant la grillade. Assurer une ventilation suffisante. Griller du pain Mettre le pain dans les fentes à pain et régler le niveau de brunissement désiré. Abaisser le levier d'enfoncement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
FR Note 1 • Le processus de grillade du pain peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le bouton Annuler. • Les petites tranches de pain peuvent être retirées en soulevant le levier. • Utiliser le grille-pain sur une surface plane et sèche, avec suffisamment d'espace en haut et sur les côtés pour la circulation de l'air.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A KÉSŐBBIEKRE. • Mielőtt a készüléket egy csatlakozóhoz kötné, győződjön meg, hogy a készüléken jelzett feszültség megfelel az Ön helyi hálózati feszültségének. • Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelő érintkezős dugvillával szereltük fel. Ezt a készüléket mindig védőföldelő érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be.
HU • Ne használjon más toldalékot, mint amelyeket a gyártó ajánl, vagy amelyeket ebben a kézikönyvben leírtunk. • A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy ha be van dugva. • Ne használja a készüléket robbanás- vagy gyulladásveszélyes környezetben. Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket kenyér pirítására terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és megszüntet mindenféle szavatossági igényt.
Magyar Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. Az első használat előtt Kenyér nélkül párszor járassa át, hogy a pirítás során keletkező, kellemetlen szagot eltávolítsa. Gondoskodjon az elengedő szellőzésről. Kenyér pirítása Tegye a kenyérszeleteket a kenyér nyílásokba és válassza ki a kívánt pirítási szintet. Nyomja le a kocsi karját, amíg a helyére kattan.
HU 1 Figyelem • A pirítást bármikor megállíthatja, ha megnyomja a Cancel [megállít] gombot. • A kisebb kenyérszeleteket a kocsi karjának felemelésével tudja kivenni. • A kenyérpirítót száraz, egyenes felületen használja, hagyjon elegendő helyet fent és minden oldalról a légáramlás számára.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale. • Per motivi di sicurezza questo elettrodomestico della classe I è provvisto di una spina con messa a terra. Connettere il presente elettrodomestico sempre ad una presa con collegamento a massa.
IT Staccare la spina in casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o di spostare il dispositivo e dopo l’uso. • Non posizionare l’utensile o il cavo di alimentazione su superfici roventi o nei pressi di fiamma viva. • Non utilizzare elementi aggiuntivi non consigliati dal produttore o se non sono specificati nel presente manuale. • Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se la spina è inserita. • Non utilizzare il tostapane in ambienti con pericolo di esplosione e infiammabili.
Italiano Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. Quando si utilizza l'utensile per la prima volta Eseguire alcuni cicli di tostatura senza pane per evitare la creazione di cattivo odore durante la tostatura. Badare ad una sufficiente ventilazione. Inserire la spina prima di utilizzare il tostapane. Staccare la spina dopo aver utilizzato il tostapane.
IT Avvertenza 1 • È attraverso il tasto Cancel è possibile di interrompere in qualsiasi momento il processo di tostatura. • Le fette di pane più piccole possono essere rimosse sollevando la leva. • Utilizzare il tostapane su una superficie asciutta e piana, con sufficiente spazio in alto e su tutti i lati per assicurare un'adeguata circolazione dell'aria.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet. • Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan.
NL • Gebruik geen andere onderdelen dan de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen of in deze handleiding staan vermeld. • Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld of de stekker in het stopcontact is gestoken. • Gebruik het apparaat niet omgevingen met ontploffingsgevaar of brandgevaar. Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het roosteren/toasten van brood. Alleen gebruiken conform deze instructies.
Nederlands Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Voor het eerste gebruik Laat het apparaat een paar keer toasten zonder brood om een onaangename geur tijdens het roosteren te voorkomen. Zorg voor voldoende ventilatie. Steek de stekker in het stopcontact als u de toaster gaat gebruiken. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact.
NL Let op 1 • Het toastproces kan altijd worden gestopt door op de knop voor annuleren te drukken. • Kleinere sneetjes brood kunnen worden uitgenomen door de knop omhoog te brengen. • Gebruik de toaster op een droog, horizontaal oppervlak en laat voldoende ruimte boven en naast het apparaat vrij voor luchtcirculatie.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu należy sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu odpowiada napięciu miejscowej sieci elektrycznej. • Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone jest we wtyczkę z uziemieniem. Wtyczkę należy wkładać wyłącznie do gniazd wtykowych z odpowiednim zestykiem ochronnym.
PL żacz należy poprowadzić w taki sposób, aby wykluczyć możliwość przypadkowego szarpnięcia go czy potknięcia się o niego. Nie zostawiać przewodu zwisającego w zasięgu ręki. • Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód zasilający. Nie ciągnąć przewodu po ostrych krawędziach. Nie ściskać ani nie zginać przewodu. • Po użyciu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Luźny przewód zasilający można zaczepić o uchwyty znajdujące się na spodzie urządzenia.
Polski Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Przed pierwszym uruchomieniem Aby pozbyć się specyficznego zapachu nowego urządzenia, uruchomić toster na kilka cykli opiekania bez pieczywa. Zapewnić dostateczną wentylację. Opiekanie pieczywa Włożyć kromki do prostokątnych otworów i ustawić żądany stopień zarumienienia. Nacisnąć dźwignię, aż się zablokuje.
PL Uwaga 1 • W każdej chwili można przerwać proces opiekania, naciskając przycisk anulowania. • Mniejsze kromki można wyjmować, podnosząc dźwignię. • Przed włączeniem ustawić toster na suchej i równej powierzchni, zostawiając odpowiednią ilość wolnego miejsca na górze i po bokach, aby zapewnić cyrkulację powietrza.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. • Antes de ligar o aparelho à tomada, certifique-se, que a corrente indicada no aparelho corresponde à corrente local. • Por questões de segurança, este aparelho de 1ª classe está equipado com uma ficha de ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a uma tomada de alimentação provida de uma ligação à terra de protecção.
PT • Nunca puxe a ficha pelo cabo de rede ou com as mãos molhadas. Desligue a ficha principal em caso de falhas durante a utilização, antes de limpar ou deslocar o aparelho e depois de o utilizar. • Nunca coloque o aparelho ou cabo de rede em superfícies quentes ou junto de chamas abertas. • Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante ou especificados no manual. • Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em utilização ou enquanto a ficha estiver colocada na tomada.
Português Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. Antes da primeira utilização Execute alguns processos de tostagem sem pão para evitar um odor desagradável na tostagem. Trate de uma ventilação suficiente. Torrar pão Coloque o pão nas ranhuras e seleccione o nível de escurecimento pretendido. Pressione para baixo o botão de activação até que faça clique e esteja posicionado.
PT Nota 1 • O processo de tostagem pode ser interrompido a qualquer altura accionado o botão de interrupção. • As fatias de pão finas podem ser retiradas levantando o botão de activação. • Utilize a torradeira numa superfície seca e nivelada, deixando espaço suficiente no topo e em todos os lados para a circulação de ar.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ. • Перед подсоединением прибора к сетевой розетке, проверьте соответствие напряжения местной сети указанному на приборе напряжению. • С целью обеспечения безопасности, этот прибор класса I оборудован вилкой с заземлением. Всегда подключайте этот прибор к сетевой розетке с защитным заземлением.
RU • Ни в коем случае не переносите и не тяните прибор за шнур электропитания. Не протягивайте шнур электропитания по острым кромкам. Не зажимайте и не сгибайте его. • Выключите прибор и отключите вилку из сети, если прибор не используется. Избыточный шнур можно хранить на соответствующих держателях в основании прибора. • Ни в коем случае не тяните вилку за шнур электропитания и не прикасайтесь мокрыми руками.
Русский язык Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее. Перед первым использованием Выполните несколько циклов жарки без хлеба во избежание неприятного запаха в процессе жарки. Обеспечьте достаточную вентиляцию. Жарка хлеба для тоста Поместите хлеб в отделение для тостов и выберите желательный уровень поджарки. Нажмите на рычаг для подъема до его защелкивания.
RU Примечание 1 • Процесс жарки можно остановить в любое время, нажав кнопку отмены.. • Более мелкие пластины хлеба можно удалить, подняв рычаг для подъема. • Используйте тостер на сухой, ровной поверхности, оставив достаточно места сверху и со всех сторон для циркуляции воздуха.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS. • Kontrollera att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning innan den ansluts. • Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt. Anslut därför alltid denna apparat till nätström med jordat uttag.
Avsedd användning Apparaten är avsedd att rosta bröd med. Får endast användas enligt dessa instruktioner. Felaktig användning är farlig och gör garantin ogiltig. Följ säkerhetsinstruktionerna. SV Avfallshantering Den överkryssade soptunnan med hjul kräver separat avfallshantering av elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får därför inte kastas i hushållsavfallet.
Svenska Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. Före första användning Rosta några gånger utan bröd så att det inte luktar obehagligt under följande rostning. Se till att det är tillräcklig ventilation. Rostning av bröd Lägg in brödet i springorna och välj önskad rostningsnivå. Tryck på reglagespaken tills den klickar på plats. Om du rostar fruset bröd ska du också trycka på avfrostningsknappen när du tryckt ner reglagespaken.
SV Observera 1 • Rostningen kan när som helst stoppas med ett tryck på knappen Cancel (avbryta). • Mindre brödskivor kan tas bort genom att lyfta på reglagespaken. • Ställ brödrosten på en torr, jämn yta och ge tillräckligt utrymme för luftcirkulation över och runt omkring.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. • Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı prizlere takın.
TR Öngörülen Kullanım Şekli Bu cihaz ekmek kızartmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun. Tasfiye Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın.
Türkçe Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. İlk Kullanımdan Önce Kızartma esnasında istenmeyen kokuları önlemek için cihazı birkaç kez ekmeksiz çalıştırın. Yeterli havalandırmayı sağlayın. Ekmek Kızartma Ekmeği kızartma haznelerine yerleştirin ve istenen kızartma seviyesini ayarlayın. Kızak kolunu duyulabilir şekilde yerine oturacak şekilde indirin.
TR Not 1 • Kızartma sürecini durdurma tuşuna basarak istediğiniz zaman durdurabilirsiniz. • Daha ince ekmek dilimleri kızak kolunu kaldırarak çıkarabilirsiniz. • Ekmek kızartma makinesini kuru, düz bir yüzeyde kurun; hava dolaşımını sağlamak için cihazın üzerinde ve etrafında yeterince boşluk bırakın.
重要安全说明。认真阅读并留作将来参考。 • 将设备接上插座以前,请确保该设备上标注 的电压与您当地电压相符。 • 出于安全考虑,这类I电器配备一只接地的插 头。请始终将该电器连接到带有接地保护的 电源插座出口。 • 该电器只有8岁以及上的儿童才能使用,体 能、感官或者心理能力欠缺,或者缺乏经验 和知识的人员如果有人监护或指导使用也可 以。应监管儿童,确保他们不玩该电器。清洗 与用户维修不能由缺乏监护的儿童进行。 • 不能让8岁以下的儿童触及电器与电线。 • 如果电源线破损,必须要由厂家或其服务机 构或合格的人员进行更换,以避免危险。 • 不能通过外部的计时器或单独的遥控系统来 操作该设备。 • 该设备适用于家庭、酒店、汽车旅馆、农舍以 及类似的场合,如商店、办公室和其他工作 环境、中的员工厨房区域,以及卧房和早餐 环境中。 • 当心: 操作时表面变热。 • 面包可能会被烤焦。不要在窗帘附近或下 面,以及其他易燃物或壁橱附近使用电烤 箱,因为那样有可能造成火灾。 • 该设备不适用于户外使用。 • 经常清理面包屑托盘中的碎屑;确保把面包 屑托盘正确地放回就位。 • 不能放尺寸过大的食物和金属箔包装,因为 可能会造
ZH 设计用途 该设备只能用于烤面包。只能根据这些说明 使用。不当使用危险,索赔无效。请遵守安全 使用说明。 处理 打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集 电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电 器设备可能含有危险与有害物质。不 能作为未分类的城市废品处理该电器。送回 到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮 助保存资源和保护环境。更多信息请联系您 的零售商或当地的机构。 57
汉语 恭喜 感谢您购买KOENIC产品。请阅读该手册,并留 作以后参考使用。 第一次使用之前 不放面包完整地操作几次烤制过程,以避免 在烧烤中出现异味。确保足够通风。 烤面包 把面包放在面包槽内并选择想要的烧烤级 别。按下压杆直到就位时听到咔嚓声。当烤 冷冻的面包时,按下压杆以后,按下解冻 按 钮。 使用之前,插上烤箱 插头。 用完后,拔下电烤箱 插头。 按下拉杆可以使用 整体的加热架。 碎屑托盘: 先安压 然后拉出托盘。 设置想要的褐化级 别1至6。 按下压杆直到就位 时听到咔嚓声。 较长的电线线路。 较短的电线线路。 再烤制面包 把已经烤过的面包放入面包槽内。按下压杆 直到就位时听到咔嚓声;然后,按下重新加热 按钮 。 烤制面包圈 按下加热架的控制杆,直到架子被完全提起。 把面包圈放在架子上,然后,选择想要的烧 烤级别。按下运输控制杆直到就位时听到咔 嚓声。 清洁与维护 1. 拔下烤箱的电源线,并等待其冷却。 2. 清理面包屑托盘,然后重新装好。 3.
ZH 1 说明 • 按下Cancel按钮可以在任何时候终止烤 面包过程 。 • 提起运输控制杆,可以移除较小的面包 片。 • 在干燥和平坦的表面上使用烤箱,在顶 上和四周留出足够的空间以便于空气 循环。 2 表面烫! 9 8 3 7 4 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 • 2 • 4 • 6 加热架 加热架控制杆 解冻按钮 再加热按钮 取消按钮 烧烤控制 面包屑托盘 压杆 面包槽 技术数据 额定电压: 额定功率输出: 额定频率: 警告 如果出现面包或是烤饼搅到一起的这种 不太可能的情况时,先断开烤箱的电源, 使烤箱完全冷却下来。仔细地移除任何残 留物,确保不会损坏烤箱。 220-240 V 780-920 W 50/60 Hz 59
Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt KTO126.03.