Installation Guide

Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Solder
Souder
Suelda
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
2.5 mm
2,5 mm
Bucket
Seau
Cubeta
Safety Glasses
Lunettes de protection
Lentes de seguridad
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
For specific roughing-in information,
go to www
.kohler.com.
Pour obtenir de l'information de
raccordement spécifique, aller sur le
site www
.kohler.com.
Para información específica sobre el
diagrama de instalación, vaya a
www
.kohler.com.
Important Information
The vacuum breaker should not be
subjected to continuous pressure for
more than 12 hours. A shut off valve
is required upstream from the flush
valve.
Informations importantes
Le robinet casse-vide ne doit pas
être soumis à une pression continue
pendant plus de douze heures. Un
robinet d'arrêt du système est
nécessaire à l'amont du robinet de
chasse.
Información importante
La válvula rompevacío no se debe
someter a una presión continua
durante más de 12 horas. Se
requiere una llave de paso corriente
arriba de la válvula de descarga.
Important Information
For retrofit (RF) models, remove the
old valve body and start at step 8.
Do not install the valve where, during
normal functioning, water from the
valve will cause damage.
Informations importantes
Pour les modèles installés
rétroactivement (RF), retirer l'ancien
corps de vanne et commencer à
l'étape 8. Ne pas installer la vanne
si, lors d'un fonctionnement normal,
l'eau en provenance de la vanne peut
causer des dommages.
Información importante
Para modelos de conversión (RF),
retire el cuerpo de la válvula vieja y
comience en el paso 8. No instale la
válvula donde, durante el
funcionamiento normal, el agua de
la válvula causará daño.
Important Information
For service parts information, visit
www
.kohler.com/serviceparts.
For care and cleaning and other
information, visit www
.us.kohler.com.
Informations importantes
Pour tout renseignement sur les
pièces de rechange, visiter
www
.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur l'en-
tretien, le nettoyage et autre, visiter
www
.us.kohler.com.
Información importante
Para información sobre piezas de
repuesto, visite
www
.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra
información, visite
www
.us.kohler.com.
Record your model number below
for future reference:
Consigner le numéro de modèle
ci-dessous pour toute référence
ultérieure:
Apunte abajo su número de mode-
lo para referencia futura:
4
Apply thread sealant tape.
Appliquer du ruban d'étanchéité
pour filets.
Aplique cinta selladora de roscas.
3
Install the escutcheon and
sleeve. Cut to size if needed.
Installer l'applique et le manchon.
Couper à la taille requise si
nécessaire.
Instale el chapetón y la manga.
Corte al tamaño si es necesario.
2
Cut the water supply tube to the
required length. Sweat solder the
adapter onto the tube.
Couper le tube d'alimentation en
eau à la longueur requise.
Installer l'adaptateur sur le tube
en effectuant un brasage tendre.
Corte el tubo de suministro de
agua a la longitud requerida.
Suelde el adaptador al tubo.
1
Flush the supply line and turn off
the water supply.
Purger le conduit d'alimentation et
couper l'alimentation en eau.
Haga circular agua por la línea de
suministro y cierre el suministro
de agua.
6" (152 mm)
Min/Min./Mín
IMPORTANT: Maintain a 6" (152
mm) minimum critical level above the
fixture.
IMPORTANT: Maintenir un niveau
critique minimum de 6" (152 mm)
au-dessus du dispositif.
IMPORTANTE: Mantenga un nivel
crítico de 6" (152 mm) mínimo arriba
de la unidad.
9
Align and tighten the valve to the
control stop.
Aligner et serrer la vanne sur la
soupape de contrôle.
Alinee y apriete la válvula a la
llave de paso de control.
8
Install the valve body to the
tailpiece.
Installer le corps de la vanne sur
la pièce de raccordement.
Instale el cuerpo de la válvula al
tubo final.
7
Install the tailpiece. Slide the
escutcheon over the spud.
Tighten the coupling nut.
Installer la pièce de
raccordement. Faire glisser
l'applique sur la ligature. Serrer
l'écrou d'assemblage.
Instale el tubo final. Deslice el
chapetón sobre el spud. Apriete
la tuerca de acoplamiento.
Washer
Rondelle
Arandela
Gasket
Joint
Empaque
6
Assemble the tailpiece.
Assembler la pièce de
raccordement.
Ensamble el tubo final.
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
5
Install the control stop. Align the
outlet to the valve inlet.
Installer la soupape de contrôle.
Aligner l'orifice de sortie sur
l'orifice d'entrée de la vanne.
Instale la llave de paso de control.
Alinee la salida con la entrada de
la válvula.
14
Open in 1/4 turn increments until
the desired flush is achieved.
Reinstall the cap.
L'ouvrir d'un quart de tour à la
fois jusqu'à obtention de la
puissance de chasse voulue.
Réinstaller le capuchon.
Abra en incrementos de 1/4 de
vuelta hasta lograr la descarga
deseada. Vuelva a instalar la
tapa.
13
Fully close the control stop.
Entièrement fermer la soupape
de contrôle.
Cierre completamente la llave de
paso de control.
12
Check for leaks.
Vérifier l'étanchéité.
Verifique que no haya fugas.
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
11
Remove the cap. Turn the screw
counterclockwise to fully open
the control stop.
Retirer le capuchon. Tourner la
vis dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour
entièrement ouvrir la soupape de
contrôle.
Retire la tapa. Gire el tornillo
hacia la izquierda para abrir
completamente la llave de paso
de control.
10
Turn on the water supply.
Ouvrir l'alimentation en eau.
Abra el suministro de agua.
1146817-2-C

Summary of content (2 pages)