Installation Guide

Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
Solder
Brasure
Suelda
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
For retrofit (RF) models, remove the
old valve body and start at step 8.
Do not install the valve where, during
normal functioning, water from the
valve will cause damage.
Pour les modèles installés
rétroactivement (RF), retirer l'ancien
corps de vanne et commencer à
l'étape 8. Ne pas installer la vanne
si, lors d'un fonctionnement normal,
l'eau en provenance de la vanne peut
causer des dommages.
En modelos de conversión (RF),
retire el cuerpo de la válvula anterior
y comience en el paso 8. No instale
la válvula donde, durante el
funcionamiento normal, el agua de
la válvula pudiera causar daño.
The vacuum breaker should not be
subjected to continuous pressure for
more than 12 hours. A shut-off valve
is required upstream from the
flushometer.
Le robinet casse-vide ne doit pas
être soumis à une pression continue
pendant plus de 12 heures. Un
robinet d'arrêt est nécessaire à
l'amont du robinet de chasse.
La válvula vacuorreguladora no debe
ser sometida a presión continua
durante más de 12 horas. Se
requiere una llave de paso corriente
arriba del fluxómetro.
Supply Requirements
Toilets: 35 psi (241 kPa) – 80 psi
(552 kPa), 25 gal/min (95 l/min)
Urinals: 25 psi (172 kPa) – 80 psi
(552 kPa), 10 gal/min (38 l/min)
Exigences d'alimentation
Toilettes : 35 psi (241 kPa) – 80 psi
(552 kPa), 25 gal/min (95 l/min)
Urinoirs : 25 psi (172 kPa) – 80 psi
(552 kPa), 10 gal/min (38 l/min)
Requisitos de suministro
Inodoros: 35 psi (241 kPa) – 80 psi
(552 kPa), 25 gal/min (95 l/min)
Mingitorios: 25 psi (172 kPa) – 80
psi (552 kPa), 10 gal/min (38 l/min)
Important Information
For supply pressure and flow require-
ments, refer to the Specification
Sheet on your product page at
k
ohler.com.
Informations importantes
Pour les exigences de débit et de
pression d'alimentation, consulter la
fiche technique sur la page du pro-
duit sur le site k
ohler.com.
Información importante
Consulte los requisitos de presión y
flujo de suministro en la hoja de es-
pecificaciones en la página de su
producto en kohler.com.
Record your model number.
Noter le numéro du modèle.
Anote su número de modelo.
3
Install the escutcheon and
sleeve. Cut the sleeve to size if
needed.
Installer l'applique et le manchon.
Couper le manchon à la taille
requise si nécessaire.
Instale el chapetón y la manga.
Corte la manga al tamaño, si es
necesario.
2
Cut the water supply tube to the
required length. Sweat solder the
optional adapter onto the tube.
Couper le tube d'alimentation en
eau à la longueur requise.
Installer l'adaptateur optionnel
sur le tube en effectuant un
brasage tendre.
Corte el tubo de suministro de
agua a la longitud requerida.
Suelde por fusión el adaptador
opcional al tubo.
1
Flush the supply line and turn off
the water supply.
Purger le conduit d'alimentation
et couper l'alimentation en eau.
Haga circular agua por la línea
de suministro y cierre el
suministro de agua.
6" (152 mm)
Min/Min/Mín
2-1/4" (57 mm) Min/Min/Mín
5" (127 mm) Max/Max/Máx
16-3/4"
(425 mm)
4-3/8" (111 mm) Min/Min/Mín
5" (127 mm) Max/Max/Máx
11-1/2"
(292 mm)
8
Install the valve body to the
tailpiece.
Installer le corps de la vanne sur
la pièce de raccordement.
Instale el cuerpo de la válvula al
tubo final.
7
Install the tailpiece. Slide the
escutcheon over the spud.
Tighten the coupling nut.
Installer la pièce de
raccordement. Faire glisser
l'applique sur la ligature. Serrer
l'écrou d'assemblage.
Instale el tubo final. Deslice el
chapetón sobre la conexión.
Apriete la tuerca de
acoplamiento.
Rubber Gasket
Joint en
caoutchouc
Empaque
de goma
Fiber Washer
Rondelle en fibres
Arandela de fibra
6
Assemble the tailpiece. Place the
gasket and fiber washer on the
spud.
Assembler la pièce de
raccordement. Placer le joint
d'étanchéité et la rondelle en
fibres sur le raccord.
Ensamble el tubo final. Coloque
un empaque y una arandela de
fibra en la conexión.
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
5
Install the control stop. Align the
outlet to the valve inlet.
Installer la soupape de contrôle.
Aligner l'orifice de sortie sur
l'orifice d'entrée de la vanne.
Instale la llave de paso de
control. Alinee la salida con la
entrada de la válvula.
4
Apply thread sealant tape to the
threaded adapter.
Appliquer du ruban d'étanchéité
pour filets sur l'adaptateur fileté.
Aplique cinta selladora de roscas
al adaptador roscado.
13
Check for leaks.
Rechercher des fuites
éventuelles.
Verifique que no haya fugas.
12
Turn the screw counterclockwise
to fully open the control stop.
Tourner la vis dans le sens
antihoraire pour entièrement
ouvrir la soupape de contrôle.
Gire el tornillo hacia la izquierda
para abrir por completo la llave
de paso de control.
11
Remove the cap.
Retirer le capuchon.
Retire la tapa.
10
Turn on the water supply.
Ouvrir l'alimentation en eau.
Abra el suministro de agua.
9
Align and tighten the valve to the
control stop.
Aligner et serrer la vanne sur la
soupape de contrôle.
Alinee y apriete la válvula a la
llave de paso de control.
1202912-2-D

Summary of content (2 pages)