Installation and Care Guide Bath with Airjets Retain serial number for reference: Numéro de série du produit: Número de serie del producto:__________________________ Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1198327-2-A
Installation Instructions WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed, including the following: DANGER: Risk of electric shock. Connect only to a circuit protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI)*. Building materials and wiring should be routed away from the blower body and other heat-producing components of the unit. Install to permit access for servicing. A pressure wire connector marked ″Earth/Ground″ is provided within the wiring compartment.
Product Information (cont.) Features Factory assembled components include a blower motor, air harness, control, check valve, butterfly valves, chromatherapy lights (if provided), electrical harnesses, and an illuminated user keypad. Other than power wiring and plumbing, no assembly is required.
Prepare the Blower (Remote Site) (cont.) • • • • • • • • • • • Electrician pliers Assorted screwdrivers Adjustable wrench Drill and bits to install the blower mounting fasteners 18 AWG non-metallic sheathed cable, two conductors with ground, with support clips, as required One 4″ (102 mm) x 2″ (51 mm) electrical junction box with cover, gasket, and mounting screws Three strain reliefs - one must fit the blower motor cover with standard National Pipe Thread (NPT) threads.
Alcove Drop-In Construct according to the product dimensions. Position the rough plumbing. Construct 2x4 stud framing according to the roughing-in information. Position the rough plumbing. Access Panel Verify that the subfloor offers adequate support, and is flat and level. Verify that the subfloor offers adequate support, and is flat and level. 1. Prepare the Site NOTICE: Measure your product for site preparation. Note the model number located on the blower, then visit the product page at www.
Option 1 Option 2 Clear a space for the blower. Cement or Mortar Bed Three Wall Alcove or Corner Installations Apply construction adhesive. Drill a small hole through the nailing-in flange at each stud. Stud Furring Strip Support Blocks Nail 2. Install the Bath NOTICE: Do not lift the bath by the piping or blower, or use the piping or blower for structural support of the bath. To avoid damage to the bath, lift by the rim at the sides of the bath.
Install the Bath (cont.) Install the faucet valve. Check the drain connections for leakage. Kohler Co.
Check Valve Blower Motor Cord Bond in accordance with national and local codes. Open bonding lugs are located at the top of the junction box.
Blower Motor Mounting Screws Elbow Check Valve Cover Junction Box Screw Control To Blower Motor Baseboard Blower Motor Electrical Plug 4. Disconnect the Blower Motor - Remote NOTICE: This section applies only to installations in which the blower motor and check valve are being relocated. NOTICE: Do not cut the blower piping for this installation. NOTICE: You must relocate the check valve with the blower motor. Do not disconnect the check valve from the tee.
1-1/2" Rigid Piping (not supplied) Blower Motor Mounting Screws Check Valve 1-1/2" (38 mm) Min Screw Screw 5. Mount the Blower Motor and Check Valve - Remote NOTE: The blower motor must be mounted horizontally 1-1/2″ (38 mm) above the floor. Do not mount the blower motor with the discharge pointing up. NOTE: Refer to the ″Prepare the Blower (Remote Site)″ section for other requirements for the blower motor relocation.
Blower Motor Plug Strain Relief Access Cover Remove screws, remove cover, and cut existing cable about 4" (102 mm) from the blower motor. 6. Terminate the Cable at the Blower - Remote Route the Power Cable Route 18 AWG or equivalent power cable (two conductors with ground) between the bath and blower. Support and protect the cable. Follow local electrical codes. Prepare the Blower for Remote Installation Loosen the cable strain-relief nut on the blower motor.
Control Power Junction Box Blower Adapter Strip back the jackets about Blower Board 3" (76 mm) on the field cable Motor Pigtail and on the blower motor pigtail. Then cut the unused fourth conductor brown wire off Wire Nut at the point that the cable jacket ends. From Control New Field Cable To Second Blower Motor 60 Hz 50 Hz From Control Junction Box Black L1 L1 Route the cut end of the cord to L2 N Blue the new junction box. Add strain relief.
Typical Remote Blower Installation Check Valve Control Power Junction Box Remote Blower Control Power Supply New Field Cable To Blower Motor Second Junction Box (added for Remote Blower) Power Supply Cable Blower Motor Cord 8. Make Power Connections - Remote WARNING: Risk of electric shock. To reduce the risk of electric shock, connect the control to a properly grounded Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD).
Complete the Installation (cont.) Finish the Installation Install water-resistant wallboard and all finished wall, deck, and floor materials. Apply silicone sealant to seal all areas where the bath and finished wall or deck meet. Install the faucet trim. Clean-up After Installation When cleaning up after installation, do not use abrasive cleansers, as they may scratch and dull the bath surface. Use warm water and a liquid detergent to clean the surface of the bath.
Important Safety Instructions (cont.) WARNING: Risk of personal injury. Never drop or insert any object into any opening. Use this bath only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not recommended by Kohler Co. The bath must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI)*. Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI, press the test button.
Zone 2 Zone 3 Surge Mode Zone 1 Air Flow Mode Increase Flow or Surge Activates Mode Selected Indicator Bar Rotate Outer Ring to Access Desired Mode Power On/Off Decrease Flow or Surge Chromatherapy Specific Color (if provided) Chromatherapy Cycle (if provided) Purge Mode Operating Instructions NOTE: If the unit does not function properly, please refer to the “Troubleshooting” section. Starting the Unit Fill the bath to a level at least 4” (102 mm) above the top of the airjets.
Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER bath with airjets: • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Do not allow cleaners to soak on surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth.
Warranty For Mexico KOHLER CO. It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete in this package. This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the date of purchase as shown on the invoice or receipt. 1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors. 2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty. 3.
Troubleshooting (cont.) Symptoms 1. User keypad does not illuminate when Power icon is pressed or the outer ring is rotated. 2. Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD) trips when bath is turned on. 3. User keypad is illuminated, but does not respond to icons or outer ring. 4. Blower motor will not start. 5. Blower motor stops running and will not immediately restart. Keypad is illuminated. Kohler Co. Probable Causes Recommended Action A. No power to control. A.
Troubleshooting (cont.) Symptoms 6. Blower motor starts, some but not all airjets are bubbling. 7. 8. 9. Blower motor runs but no air bubbles are formed. Blower motor operates, air bubbles are formed, zone controls work, but variable speed feature does not work. Blower motor won’t turn off when the Power icon on user keypad is pressed. 10. A zone does not produce air bubbles but another zone operates normally. Probable Causes A. Blower motor speed is too low. B. Blower air inlet is blocked. C.
Troubleshooting (cont.) Symptoms 13. Bath does not purge automatically. Probable Causes C. Cracked piping or air channels. A. Level sensor wires are disconnected. Recommended Action C. Refer to the manufacturer. A. Connect the level sensor wires. Chromatherapy (if equipped) Symptoms 14. Chromatherapy lights do not work. 15. Chromatherapy does not cycle. Kohler Co. Probable Causes Recommended Action A. Loose, disconnected or damaged A. Check wiring for proper wiring/connections. connections.
Guide d’installation et d’entretien Baignoire à jets d’air Instructions d’installation AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les précautions de base, notamment: DANGER: Risque d’électrocution. Raccorder uniquement à un circuit protégé par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI)*. Les matériaux de construction et le câblage doivent être acheminés loin du souffleur et des autres composants qui dégagent de la chaleur de l’appareil.
Information sur le produit (cont.) Notices du produit AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou d’endommagement du produit. Des modifications non approuvées pourraient provoquer un fonctionnement dangereux ou affecter la performance de la baignoire. Ne pas changer l’emplacement du moteur du souffleur et ne pas effectuer d’autres modifications sur le système de baignoire sans le kit ou sans autres instructions publiées, vu que ce qui pourrait affecter la performance et le fonctionnement sans danger du produit.
Préparer le souffleur (installation à distance) (cont.) Déplacer le souffleur et le clapet de non-retour pour l’amener aussi près que possible de la baignoire, afin d’obtenir une performance maximale. Ne pas déplacer le souffleur et le clapet de non-retour à une distance de plus de 15’ (4,5 m) de la baignoire. • Positionner le souffleur à une hauteur de 1-1/2″ (38 mm) au-dessus du plancher. Ne pas monter le moteur du souffleur avec sa décharge dirigée vers le haut.
Alcôve À encastrer par le dessus Effectuer la construction selon les dimensions du produit. Positionner la plomberie de raccordement. Construire la charpente à montants de 2x4 selon l'information du plan de raccordement. Positionner la plomberie de raccordement. Panneau d'accès Vérifier que le sous-plancher offre un support adéquat et qu'il est plat et nivelé. Vérifier que le sous-plancher offre un support adéquat et qu'il est plat et nivelé. 1.
Option 1 Option 2 Dégager un espace pour le souffleur. Lit de ciment ou de mortier Installation en alcôve à trois murs ou en coin Appliquer de la colle mastic. Percer un petit trou dans la bride de cloutage de chaque montant. Montant Tasseau Clou Blocs de support 2. Installer la baignoire AVIS: Ne pas soulever la baignoire par la tuyauterie ou le souffleur, et ne pas utiliser ceux-ci comme support structurel de la baignoire.
Installer la baignoire (cont.) Installer la plomberie Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. Fixer l’about du drain sur le siphon. Installer la vanne de robinet. Rechercher des fuites dans les connexions du drain. Kohler Co.
Valve clapet de non-retour Cordon du moteur souffleur Raccorder selon les codes nationaux et locaux. Des cosses d'ouverture sont localisées au-dessus du boÎtier de jonction.
Vis de montage du moteur-souffleur Coude Valve clapet de non-retour Couvercle Boîte de jonction Vis Contrôle Au moteur-souffleur Prise électrique du moteur-souffleur Plancher 4. Déconnecter le moteur du souffleur - À distance AVIS: Cette section s’applique uniquement aux installations dans lesquelles le moteur du souffleur et le clapet de non-retour sont déplacées à un nouvel emplacement. AVIS: Ne pas couper la tuyauterie du souffleur pour cette installation.
Tuyauterie rigide de 1-1/2" (non fournie) Vis de montage du moteur souffleur Valve clapet de non-retour 1-1/2" (38 mm) Min Vis Vis 5. Monter le moteur du souffleur et le clapet anti-retour - À distance REMARQUE: Le moteur du souffleur doit être monté horizontalement à 1-1/2″ (38 mm) au-dessus du plancher. Ne pas monter le moteur du souffleur avec sa décharge dirigée vers le haut.
Moteur souffleur Réducteur de tension Bouchon Couvercle d'accès Retirer les vis, le couvercle et couper le câble existant à environ 4 " (102 mm) du moteur souffleur. 6. Finir le câble au souffleur - À distance Acheminer le câble d’alimentation Acheminer le câble 18 AWG ou un câble équivalent (deux conducteurs avec terre) entre la baignoire et le souffleur. Supporter et protéger le câble. Suivre tous les codes électriques locaux.
Finir le câble au souffleur - À distance (cont.) • Connecter le fil conducteur bleu en queue de cochon au conducteur L2 ou N du câble d’alimentation. • Connecter le fil conducteur en queue de cochon vert avec rayures jaunes au conducteur de terre du câble d’alimentation. Avec les deux vis, réinstaller le couvercle d’accès sur le moteur du souffleur. Serrer le réducteur de tension sur le câble d’alimentation au niveau du moteur du souffleur.
Boîtier de jonction du contrôle d'alimentation Adaptateur Queue de Dénuder la gaine du câble du souffleur cochon du d'environ 3" (76 mm) du moteur-souffleur câble et de la queue de cochon du moteur-souffleur. Puis couper le quatrième conducteur brun non-utilisé à l'extrémité de la gaine du câble. Nouveau câble au moteur Second boîtier de jonction -souffleur 60 Hz 50 Hz Depuis le contrôle Passer l'extrémité du cordon au nouveau L1 L1 Bleu boîtier de jonction. Ajouter un réducteur Noir N L2 de tension.
Installation de moteur-souffleur à distance Valve clapet de non-retour Boîtier de jonction du contrôle d'alimentation Moteur-souffleur à distance Alimentation électrique du contrôle Nouveau câble au moteur-souffleur Câble d'alimentation électrique Cordon du moteur-souffleur Second boîtier de jonction (pour moteur-souffleur à distance) 8. Effectuer les connexions électriques - À distance AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution.
Terminer l’installation (cont.) Faire fonctionner la baignoire pendant 5 minutes et s’assurer qu’aucun des raccords des tuyaux de la baignoire ne présente de fuites. Rechercher des fuites le long de l’avant et des côtés de la baignoire, et à l’arrière de celle-ci. Pour obtenir de l’information supplémentaire sur le fonctionnement de la baignoire, se reporter à la rubrique ″Instructions d’utilisation″.
Instructions Importantes sur la sécurité (cont.) de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au fœtus dans le cas des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade. AVERTISSEMENT: Risque de préjudice corporel au fœtus. Les femmes enceintes ou qui pourraient être enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser la baignoire. AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade.
Zone 2 Zone 3 Mode de surpression Zone 1 Mode de débit d'air Augmenter le débit ou la surpression Active le mode sélectionné Barre indicatrice Tourner la bague extérieure pour accéder au mode souhaité Alimentation Marche/Arrêt Réduire le débit ou la surpression Couleur spécifique de chromathérapie (si fournie) Cycle chromathérapie (si fourni) Mode de purge Instructions d’utilisation REMARQUE: Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consulter la section “Dépannage”.
Instructions d’utilisation (cont.) Au bout de deux minutes, le système d’air s’arrête automatiquement. Entretien et nettoyage Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, tenir compte de ce qui suit lors de l’entretien de votre produit KOHLER avec jets d’air: • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant.
Garantie (cont.) É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique. LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Dépannage (cont.) Symptômes 2. Le disjoncteur de fuite de terre (GFCI) ou l’appareil à courant résiduel (RCD) se déclenche lorsque la baignoire est en marche. Causes probables A. Le faisceau électrique est mouillé ou endommagé. B. Le câblage électrique vers le boîtier de jonction de la baignoire est mouillé ou endommagé; ou l’intensité de courant électrique n’est pas adéquate. C. Le câblage électrique au cordon d’alimentation de la baignoire est mouillé ou endommagé. 3. 4. 5.
Dépannage (cont.) Symptômes Causes probables 6. Le moteur du souffleur A. La vitesse du moteur du démarre, mais certains jets souffleur est trop basse. d’airs n’émettent pas de bulles. B. L’orifice d’admission d’air du souffleur est obstrué. C. Le moteur du souffleur ne fonctionne pas. D. L’orifice de sortie du moteur du souffleur est obstrué. E. Le clapet de non-retour ne fonctionne pas. F. Les jets d’air sont bloqués. 7. 8. 9. Le moteur du souffleur fonctionne mais aucune bulle d’air ne se forme.
Dépannage (cont.) Symptômes 10. Une zone ne produit pas de bulles d’air, alors qu’une autre zone fonctionne normalement. 11. Le mode de surpression ne fonctionne pas. 12. Déversement d’eau ou endommagement constaté sous la baignoire. 13. La baignoire ne se purge pas automatiquement. Causes probables A. La zone n’est pas sélectionnée. B. La valve papillon ne fonctionne pas. C. Le câblage ou les connexions sont desserrés, déconnectés ou endommagés. D. Le clavier utilisateur ne fonctionne pas. E.
Guía de instalación y cuidado Bañera con jets de aire Instrucciones de instalación ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo del soplador y de otros componentes que producen calor.
Información sobre el producto (cont.) Avisos sobre el producto ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso o afectar el rendimiento de la bañera. No cambie la ubicación del motor soplador, ni haga ninguna otra modificación en el sistema de la bañera si no dispone de un kit u otras instrucciones publicadas, ya que esto podría afectar negativamente el rendimiento y funcionamiento seguro del producto. Kohler Co.
Prepare el soplador (lugar remoto) (cont.) Cambie la ubicación del soplador y la válvula de retención lo más cerca posible de la bañera para aumentar al máximo el rendimiento. No ubique el soplador y la válvula de retención a más de 15’ (4,5 m) de la bañera. • Coloque el soplador 1-1/2″ (38 mm) sobre el piso. No monte el motor soplador con la salida del motor soplador apuntando hacia arriba. • Utilice tubería PVC de 1-1/2″ o rígida equivalente.
Encajonado entre tres paredes Coloque las tuberías de plomería. De sobreponer Construya según el las dimensiones del producto. Construya una estructura de postes de madera de 2x4 según el diagrama de instalación. Coloque las tuberías de plomería. Panel de acceso Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. 1.
Opción 1 Opción 2 Limpie el espacio para el soplador. Capa de cemento o mortero Instalaciones de encajonado entre tres paredes o en esquina Aplique adhesivo de construcción. Taladre un orificio pequeño a través del reborde de clavado a la altura de cada poste. Poste de madera Listón de enrasar Bloques de soporte Clavo 2. Instale la bañera AVISO: No levante la bañera por los tubos o el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la bañera.
Instale la bañera (cont.) Instale la plomería Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Fije el tubo final del desagüe en la trampa. Instale las válvulas de la grifería. Compruebe que no haya fugas en las conexiones de desagüe. 1198327-2-A Español-6 Kohler Co.
Válvula de retención Cable del motor soplador Conecte conforme a los códigos nacionales y locales. Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se encuentran en la parte superior de la caja de empalmes.
Tornillos de fijación del motor soplador Codo Válvula de retención Cubierta Caja de empalmes Tornillo Control Al motor soplador Enchufe eléctrico del motor soplador Placa de montaje 4. Desconecte el motor soplador - Remoto AVISO: Esta sección sólo aplica a las instalaciones en las que el motor soplador y la válvula de retención se cambiarán de ubicación. AVISO: No corte la tubería del soplador para esta instalación.
Tubo rígido de 1-1/2" (no provisto) Tornillos de fijación del motor soplador Válvula de retención 1-1/2" (38 mm) Mín Tornillo Tornillo 5. Monte el motor soplador y la válvula de retención - Remoto NOTA: El motor soplador se debe montado horizontalmente 1-1/2″ (38 mm) sobre del piso. No monte el motor soplador con la salida apuntando hacia arriba. NOTA: Consulte la sección ″Prepare el soplador (lugar remoto)″ para obtener otros requisitos para el cambio de ubicación del motor soplador.
Motor soplador Protector contra tirones Enchufe Tapa de acceso Retire los tornillos, quite la tapa y corte el cable existente a unas 4" (102 mm) del motor soplador. 6. Termine el cable en el soplador - Remoto Tienda el cable eléctrico Tienda cable eléctrico calibre 18 AWG o equivalente (dos conductores con conexión a tierra) entre la bañera y el soplador. Soporte y proteja el cable. Cumpla con todos los códigos eléctricos locales.
Termine el cable en el soplador - Remoto (cont.) • Conecte el hilo verde con raya amarilla del cable en espiral al conductor de conexión a tierra del cable eléctrico. Con los dos tornillos, vuelva a instalar la tapa de acceso en el motor soplador. Apriete el protector contra tirones en el cable eléctrico en el motor soplador. Elimine el polvo y la suciedad del área del motor soplador. Kohler Co.
Caja de empalmes eléctricos del control Cable en Placa de montaje Pele unos 3 (76 mm) del espiral del del soplador forro del cable de terreno y motor soplador del cable en espiral del motor soplador. Luego corte en el punto donde termina el forro del cuarto cable marrón que no Cable se utiliza. nuevo al motor Segunda caja soplador 50 Hz Del control de empalmes L1 Pase el extremo cortado del cable a la caja Azul de empalmes nueva. Añada un protector Negro N contra tirones.
Instalación típica del soplador remoto Válvula de retención Caja de empalmes de alimentación del control Soplador remoto Fuente de alimentación del control Cable nuevo al motor soplador Cable de la fuente de alimentación eléctrica Cable del motor soplador Segunda caja de empalmes (para el soplador remoto) 8. Realice las conexiones eléctricas - Remoto ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica.
Termine la instalación (cont.) Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas las tuberías de la bañera. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera. Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera, consulte la sección ″Instrucciones de funcionamiento″. Acabe la instalación Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso.
Instrucciones importantes de seguridad (cont.) ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente después de hacer ejercicio. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar.
Zona 2 Zona 3 Modo de barrido Zona 1 Modo de flujo de aire Aumenta el flujo o el barrido Activa el modo seleccionado Barra indicadora Gire el anillo externo para tener acceso al modo deseado Encendido/apagado principal Disminuye el flujo o el barrido Color específico de cromoterapia (de estar incluido) Ciclo de cromoterapia (de estar incluido) Modo de purga Instrucciones de funcionamiento NOTA: Si la unidad no funciona correctamente, consulte la sección “Guía para resolver problemas”.
Instrucciones de funcionamiento (cont.) Después de dos minutos, el sistema de aire se para automáticamente. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar la bañera KOHLER con jets de aire: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador.
Garantía (cont.) TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Guía para resolver problemas AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México. NOTA: El número de modelo del producto está impreso en una etiqueta en el lado del soplador de la bañera.
Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 5. El motor soplador deja de funcionar y no se enciende inmediatamente. El teclado está iluminado. 6. El motor soplador arranca, pero no todos los jets de aire burbujean. 7. El motor soplador funciona pero no se forman burbujas de aire. 8. El motor soplador funciona, se forman burbujas de aire, los controles de zona funcionan, pero la función de velocidad variable no funciona. 9.
Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 10. Una zona no produce burbujas de aire pero otra zona funciona con normalidad. 11. El modo de barrido no funciona. 12. Se ha derramado agua o se han producido daños debajo de la bañera. 13. La bañera no se purga automáticamente. Causas probables A. La zona no está seleccionada. B. La válvula de mariposa no funciona. C. El arnés de cableado está flojo, desconectado o dañado. D. El teclado no funciona. E. El control no funciona. A. El teclado no funciona. B.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2012 Kohler Co.