Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Bath and Shower Valve Vanne de baignoire et de douche Válvula de bañera y ducha K-11748-K M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) K-11748-KS USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com 1128093-2-D ©2012 Kohler Co.
IMPORTANT INSTRUCTIONS READ AND SAVE FOR THE CONSUMER WARNING: Risk of scalding or other severe injury. • • • • Before completing installation, the installer must set the maximum water temperature setting of this valve to minimize the risks associated with scalding hazards according to ASTM F 444. Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. The installation of any such device may create a cross-flow condition at the valve and affect the water temperature.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES (cont.) • • Les facteurs qui changent la température de l’eau fournie à cette vanne, tels que les changements de température d’eau saisonniers, et le remplacement ou l’entretien du chauffe-eau, changeront la température maximale de l’eau fournie par la vanne et pourront présenter un danger de brûlures.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.) AVISO: Sólo aplique lubricantes con base de silicona a estas válvulas. No utilice lubricantes derivados del petróleo. Los lubricantes derivados del petróleo dañarán los arosellos, los sellos y los componentes de plástico. El instalador es responsable de instalar la válvula y ajustar la temperatura máxima del agua de esta válvula reguladora de presión según las instrucciones. Esta válvula cumple o excede las normas ANSI A112.18.1 y ASSE 1016.
Important Information (cont.) This valve can be used for two different installation configurations: 1) Bath Spout (primary) with Showerhead or Handshower (secondary) and 2) Showerhead (primary) with Handshower (secondary). See the ″Installation Options″ section for example piping options. Follow only the instructions that apply to your chosen installation. This valve can be used for thin and thick wall installations. Thin wall installations are typically fiberglass and acrylic.
Información importante (cont.) Esta válvula se puede utilizar para instalaciones en pared delgada y gruesa. Las instalaciones en paredes delgadas generalmente son de fibra de vidrio o acrílico. Las instalaciones en paredes gruesas generalmente son en azulejo, yeso, mármol u otros materiales similares. Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Cierre el suministro principal de agua.
Prepare the Valve Stop Assembly Ensemble de butée Montaje de llave de paso IMPORTANT! The internal components of the valve will only need to be removed for back-to-back installations (reversed valve only) or installations that require soldering of connections. NOTE: Only valves with stops will include the stop assembly.
Préparer la vanne (cont.) Retirer le renfort de plâtre (non illustré). Retirer tous les composants internes de la vanne tel qu’illustré et les mettre de côté. Installations dos à dos seulement Retirer le renfort de plâtre (non illustré). Pour la vanne inversée, retirer tous les composants internes de la vanne tel qu’illustré, et les mettre de côté. L’ensemble de butée ne doit pas être retiré de la vanne si aucune soudure ne s’avère nécessaire.
Roughing-In Showerhead/Bath Spout Installations 2x4 Bracing Renfort 2x4 Refuerzo de 2x4 2-1/16" (52 mm) 72" (1829 mm) – 78" (1981 mm) To Floor (Typical) Au sol (typiquement) Al piso (Típico) 7" (178 mm) – 18" (457 mm) [10" (254 mm) Recommended Recommandé Recomendado] Finished Wall Mur fini Pared acabada 2-3/4" (70 mm) Thin Wall/Mur fin/Pared delgada 4" (102 mm) 2-1/16" (52 mm) Finished Wall Mur fini Pared acabada Cold Supply Alimentation froide Suministro de agua fría Hot Supply Alimentation chaud
Plan de raccordement (cont.) REMARQUE: La position du renforcement 2x4 dépend de l’épaisseur du mur fini. Installer le renforcement 2x4 à l’arrière de la plaque, tel qu’illustré. Installer le renforcement au niveau des emplacements d’installation de la sortie du bec de la pomme de douche et de la baignoire. Connecter les conduits d’alimentation en eau en utilisant des composants en cuivre 1/2”, en PVC-C, ou en PEX. Utiliser du mastic pour filets sur toutes les connexions filetées.
Roughing-In Showerhead/Handshower Installations 2x4 Bracing Renfort 2x4 Refuerzo de 2x4 2-1/16" (52 mm) 72" (1829 mm) – 78" (1981 mm) To Floor (Typical) Au sol (typiquement) Al piso (Típico) Finished Wall Mur fini Pared acabada 2-3/4" (70 mm) 48" (1220 mm) To Floor Au sol Al piso Cold Supply Alimentation froide Suministro de agua fría Hot Supply Alimentation chaude Suministro de agua caliente Thin Wall/Mur fin/Pared delgada 2-1/16" (52 mm) Finished Wall Mur fini Pared acabada 2-3/4" (70 mm) – 3-1/2"
Plan de raccordement Installations de pomme de douche/douchette Pour les installations dos à dos: Passer à la section ″Installer les conduits d’alimentation et la vanne, dos à dos″. Acheminer les conduits et installer la vanne. Se reporter à l’illustration du plan de raccordement pour l’installation en question. REMARQUE: La position du renforcement 2x4 dépend de l’épaisseur du mur fini. Installer le renforcement 2x4 à l’arrière de la plaque, tel qu’illustré.
Install the Supply Piping and Valve Back-to-Back Installation Hot Supply Alimentation chaude Suministro de agua caliente Cold Supply Alimentation froid Suministro de agua fría NOTICE: Do not install the valve body upside down. Route the supplies and install the valves. Refer to the roughing-in illustration for your installation. NOTE: One valve will have reversed supply connections, hot supply to ″COLD″ inlet and cold supply to ″HOT″ inlet. Connect the water supplies as shown.
Installer les conduits d’alimentation et la vanne (cont.) Connecter les alimentations en eau tel qu’illustré. Utiliser du mastic pour filets sur toutes les connexions filetées. Installer le renforcement 2x4 à l’arrière de la plaque (non illustré). Passer à la section “Acheminer les conduits” pour la configuration de l’installation en question. Instale la tubería de suministro y la válvula Instalación contigua AVISO: No instale el cuerpo de la válvula boca abajo.
Route Piping Bath Spout as Primary Outlet 1/2" Pipe Nipple Mamelon de 1/2" Niple de 1/2" Showerhead Outlet Sortie de pomme de douche Salida de la cabeza de ducha Cold Supply Alimentation froide Suministro de agua fría Hot Supply Alimentation chaude Suministro de agua caliente Bath Outlet Sortie de baignoire Salida de la bañera 1/2" Pipe Nipple Mamelon de 1/2" Niple de 1/2" Install piping and elbows to the bath and showerhead installation locations. Use thread sealant on all threaded connections.
Acheminer les conduits (cont.) Passer à la section “Réassemblage de la vanne”. Tienda la tubería Surtidor de bañera como salida primaria Instale la tubería y los codos en las ubicaciones de instalación de la bañera y de la cabeza de ducha. Utilice cinta selladora de roscas en todas las conexiones roscadas. Fije la tubería a la estructura de postes. Suelde todas las conexiones necesarias. Instale temporalmente niples de 1/2” en los codos para que sobresalgan por lo menos 2” (51 mm) de la pared acabada.
Route Piping (cont.) Secure the piping to the framing. Solder all needed connections. Temporarily install 1/2” pipe nipples to the elbows so they will extend at least 2” (51 mm) beyond the finished wall. Install caps to both pipe nipples. Proceed to the “Reassemble the Valve” section. Acheminer les conduits Pomme de douche comme sortie principale REMARQUE: L’illustration indique la configuration de conduits recommandée. Les conduits pourraient devoir être modifiés pour se conformer au site spécifique.
Reassemble the Valve Pressure Balancing Unit Unité de régulation de pression Unidad reguladora de presión Cap Assembly Ensemble capuchon Montaje de la tapa Black Tab Patte noire Lengüeta negra Stop Assembly Ensemble de butée Montaje de llave de paso Collar Collier Collarín Solder Installations Only Slowly open the main water supply and flush the lines and valve body before assembling the internal components. Turn off the water supply.
Réassemblage de la vanne (cont.) Installer le collier et le fixer en place avec les vis. Installations dos à dos seulement Seulement l’ensemble de capuchon pour la vanne inversée doit être réinstallé avec la patte noire dirigée vers le bas, sur la vanne avec les connexions d’alimentation inversée. Installer l’ensemble de capuchon sur la deuxième vanne, avec la patte noire dirigée vers le haut. Installer le collier et le fixer en place avec les vis.
Flush the System Cap Capuchon Tapa Remove the cap from one of the pipe nipples. Turn the valve stem clockwise to the full open position. Water will flow from the uncapped outlet. Turn the valve counterclockwise to close. Reinstall the cap. Repeat for second pipe nipple. Reinstall the cap. Purger le système Retirer le capuchon des mamelons du conduit. Tourner la tige de la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre en position entièrement ouverte. L’eau s’écoule de la sortie sans capuchon.
Install the Finished Wall Thick Wall Finished Wall Mur fini Pared acabada Ø 5-9/16" (141 mm) Ø 5-9/16" (141 mm) Plaster Guard Renfort en plâtre Protector de yeso *2-3/4" (70 mm) – 3-1/2" (89 mm) Rough-In Depth Profondeur de raccordement Profundidad de instalación * Refer to the valve trim specification sheet for roughing-in dimensions. *Se référer à la fiche de spécifications du robinet mitigeur pour les dimensions de raccordement.
Instale la pared acabada (cont.) Instale el material de acabado de la pared. Deje el protector de yeso en su lugar en este momento. Install the Finished Wall Thin Wall Plaster Guard Renfort en plâtre Protector de yeso Ø 3-1/2" (89 mm) Plaster Guard Renfort en plâtre Protector de yeso 2-3/4" (70 mm) Rough-In Depth Profondeur de raccordement Profundidad de instalación Discard. Jeter. Deseche.
Installer le mur fini Mur mince Tordre le dôme du renfort en plâtre pour le séparer de l’anneau externe. Jeter la bague externe. Faire glisser le dôme sur la tige de la vanne. REMARQUE: Le dôme du renfort en plâtre peut être utilisé comme guide pour marquer la découpe. Découper un orifice de 4″ (102 mm) dans le matériau du mur. Pour les vannes avec butées seulement: Utiliser les orifices de la plaque d’appui de la vanne comme guide pour découper les ouvertures pour les butées.
Temperature Limiting Adjustment Black Tab Patte noire Lengüeta negra Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación Valve Stem Tige de valve Espiga de la válvula Collar Collier Collarín Minor Adjustment Réglage mineur Ajuste menor O-Ring Joint torique Arosello Major Adjustment Réglage majeur Ajuste mayor CAUTION: Risk of personal injury. If the water temperature is set too high, scalding will occur. The water temperature should never be set above 120°F (49°C).
Réglage de la température limite (cont.) Utiliser un thermomètre pour vérifier la température de l’eau. Couper l’eau. Réglages mineurs de la température Utiliser une clé hexagonale pour tourner la vis de retenue dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la température, et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour élever la température. Revérifier la température de l’eau. Réglages majeurs de la température Retirer le joint torique et le collier de la tige de la vanne.
Warranty KOHLER® Faucet Lifetime Limited Warranty Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will, free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good working condition.
Garantie Garantie limitée à vie du robinet KOHLER® Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997 ne fuient pas et ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou présente des fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet.
Garantie (cont.) crépines d’évier Duostrainer®, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets utilisés dans des milieux commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont couverts par la garantie limitée d’un an de Kohler Co. **Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía (cont.) consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1128093-2-D Kohler Co.
Kohler Co.
1128093-2-D