Installation and Care Guide Guide d’installation Guía de instalación y cuidado Enameled Cast Iron Bath Baignoire en fonte émaillée Bañera de hierro fundido esmaltado K-710 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) K-711 USA: 1-800-4-KOHLER Canada: 1-800-964-5590 México: 001-877-680-1310 kohler.com 1084217-2-A ©2007 Kohler Co.
Thank You For Choosing Kohler Company Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come. All the information in this guide is based upon the latest product information available at the time of publication.
Tools/Outils/Herramientas Plus:/Plus:/Más: • Conventional woodworking tools and materials Outils et matériels conventionnels de menuiserie Herramientas y materiales convencionales de carpintería • Drop cloth/Bâche de protection/Lona • Metal shims/Cales en métal/Cuñas de metal • Rags/Chiffons/Trapos • 2x4s or 2x6s/2 x 4 or 2 x 6/Listones de 2x4 ó 2x6 Before You Begin WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and obtain sufficient help to carefully lift or move the bath.
Avant de commencer (cont.) ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Ne pas soulever la baignoire par le rebord. La baignoire doit être supportée par les pieds uniquement. Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux. Avant de déplacer la baignoire, planifier avec attention l’emplacement d’installation. Cette baignoire est lourde et ne passe pas facilement entre les montants des portes. Pour assurer une installation réussie, le sol doit être nivelé. Un support adéquat doit être fourni.
1. Prepare the Site Drop-In Installations Installations encastrées Instalaciones de sobreponer Provide a 1/16" (2mm) gap between the bath rim and the framing. Fournir un espace de 1/16" (2 mm) entre le rebord de la baignoire et le cadrage. Provea una separación de 1/16" (2mm) entre el borde de la bañera y la estructura de postes de madera. Flooring NOTICE: Adequate floor support must be provided. Consult the rough-in guide packed with the bath for specific floor loading requirements.
Prepare the Site (cont.) Use the cut-out template packed with the bath to carefully lay out and cut the rough deck material. Plumbing NOTE: An access panel is recommended to simplify future maintenance to plumbing. Position the plumbing according to the roughing-in guide packed with the bath. Cap the supplies and check for leaks. Finished Flooring — Freestanding Installations Apply the finished flooring material prior to installing the bath.
Préparer le site (cont.) Boucher les alimentations et vérifier s’il y a des fuites. Sol fini — Installations autoportantes Appliquer le matériau de sol fini avant d’installer la baignoire. S’assurer que le sol fini soit nivelé avant de procéder à l’installation de la baignoire. Prepare el sitio Piso AVISO: Se debe proveer el soporte de piso adecuado. Consulte el diagrama de instalación provisto con la bañera para obtener los requisitos de soporte de carga específicos para el piso.
2. Prepare the Bath WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may occur. WARNING: Risk of personal injury. Do not lift the bath by the rim. Lift the bath from the bottom only. For Freestanding Installations Install the bath legs. Refer to the installation instructions packed with the bath legs.
Prepare la bañera (cont.) Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto asegurará a evitar que la superficie de la bañera se raye durante la instalación. 3. Install the Bath Freestanding Installation Installation autoportante Instalación autosoportada Drop-In Installation Installation encastrée Instalación de sobreponer Metal Shims Cales de métal Cuñas de metal Leveling Bolt Boulon de mise à niveau Perno de nivelación WARNING: Risk of personal injury.
Installer la baignoire AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Porter un équipement de protection et obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire. Les baignoires en fonte sont très lourdes. Si la baignoire en fonte n’est pas soulevée proprement, des blessures peuvent être occasionnées. AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Ne pas soulever la bagnoire par le rebord. Soulever la baignoire par la base uniquement.
Instale la bañera (cont.) Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera, (2) esté a plomo del lado del desagüe y (3) descanse en las cuatro patas. Si la bañera no está a nivel, tiene que colocar cuñas debajo de los pies de la bañera. Nivele la bañera - Instalación de sobreponer Pida a varias personas que levanten la bañera mientras una persona desliza las cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
Instale la plomería (cont.) Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la grifería. No instale la guarnición de la grifería en este momento. Abra los suministros del agua fría y caliente. Revise que no haya fugas en las conexiones. Haga circular agua en la bañera. Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe. Llene la bañera hasta el rebosadero. Verifique que no haya fugas. 5.
Compléter l’installation (cont.) Installer le matériau du comptoir fini 1/16″ (2 mm) à l’écart du rebord. Ceci va créer une rainure pour appliquer du mastic à la silicone. Appliquer du mastic à la silicone dans la rainure entre le comptoir fini et la garniture. Assembler la garniture de robinet conformément à la notice du fabricant. Termine la instalación Para las instalaciones de sobreponer Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua.
Nettoyage et entretien (cont.) • • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces. Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean.
Garantie limitée d’un an Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation. Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dûs à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
Cast Iron Lifetime Limited Warranty Kohler Co. warrants the cast iron components of products manufactured after February 10, 2000, to be free of defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. Gloss reduction, scratching, staining and alkaline etching of the finish over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, are not manufacturing defects but are indicative of normal wear and tear.
Garantie limitée à vie de la fonte (cont.) Si un défaut est décelé en cours d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera, à son choix, de réparer, de remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Un endommagement causé par un accident, mauvais usage ou mauvais traitement n’est pas couvert par cette garantie. Un entretien et un nettoyage non appropriés annuleront cette garantie. Une preuve d’achat (ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec tous les recours en garantie. Kohler Co.
Garantía limitada de por vida para el hierro fundido (cont.) original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto. En caso de que el producto de hierro fundido sea utilizado comercialmente o instalado fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co.
One-Year Warranty (cont.) 4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received. 5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty. EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS The Warranty will not be valid in the following cases: 1.
Garantía de un año (cont.) 4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto. 5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma. EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: 1.