Installation Guide

Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
3/32"
3/16" (5 mm) –
9/16" (14 mm)
Thin Wall: Use the #3 adapter and
the 3/4” (19 mm) screw.
Paroi mince: Utiliser l'adaptateur n°
3 et la vis de 3/4” (19 mm).
Pared delgada: Use el adaptador
#3 y el tornillo de 3/4” (19 mm).
1
Determine the valve stem adapter
length. Refer to the plaster guard.
Déterminer la longueur de
l'adaptateur de tige du robinet. Se
reporter au protège-plâtre.
Determine la longitud del
adaptador de la espiga de la
válvula. Consulte la información
en el protector de yeso.
Important Information
Observe all local plumbing and
building codes.
Informations importantes
Respecter tous les codes de
plomberie et de bâtiment locaux.
Información importante
Cumpla con todos los códigos
locales de plomería y construcción.
For service parts information, visit
www
.kohler.com/serviceparts.
For care and cleaning and other
information, visit www
.us.kohler.com.
Pour tout renseignement sur les
pièces de rechange, visiter
www
.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur l'en-
tretien, le nettoyage et autre, visiter
www
.us.kohler.com.
Para información sobre piezas de
repuesto, visite
www.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra
información, visite
www
.us.kohler.com.
Record your model number below
for future reference:
Consigner le numéro de modèle
ci-dessous pour toute référence
ultérieure:
Apunte abajo su número de mode-
lo para referencia futura:
4
Position the handle on the valve
stem adapter.
Placer la poignée sur l'adaptateur
de la tige du robinet.
Coloque la manija en el
adaptador de la espiga de la
válvula.
3
Temporarily fit the valve stem
adapter on the spline adapter.
Adapter temporaire l'adaptateur
de la tige du robinet sur
l'adaptateur à cannelures.
Instale temporalmente el
adaptador de la espiga de la
válvula en el adaptador de
ranuras.
2
Remove the plaster guard. Place
the spline adapter on the valve
stem.
Retirer le protège-plâtre. Placer
l'adaptateur à cannelures
par-dessus la tige du robinet.
Retire el protector de yeso.
Coloque el adaptador de ranuras
en la espiga de la válvula.
1-1/16" (27 mm) –
1-9/16" (40 mm)
Thick Wall: Use the #2 adapter and
the 1-3/4” (44 mm) screw.
Paroi épaisse Utiliser l'adaptateur
n° 2 et la vis de 1-3/4” (44 mm).
Pared gruesa: Use el adaptador #2
y el tornillo de 1-3/4” (44 mm).
9/16" (14 mm) –
1-1/16" (27 mm)
Standard Wall: Use the #1 adapter
and the 1-3/8” (35 mm) screw.
Mur standard: Utiliser l'adaptateur
n° 1 et la vis de 1-3/8” (35 mm).
Pared estándar: Use el adaptador
#1 y el tornillo de 1-3/8” (35 mm).
9
Fit the faceplate over the plate
assembly with the notch down.
Adapter la plaque de garniture
sur l'ensemble de la plaque avec
l'encoche vers le bas.
Coloque la placa frontal sobre el
el montaje de la placa con la
muesca hacia abajo.
8
Secure the plate assembly to the
valve with proper length screws.
Do not overtighten.
Sécuriser l'ensemble de la plaque
sur le robinet avec des vis de
longueur appropriée. Ne pas
trop serrer.
Fije el montaje de la placa a la
válvula con tornillos de la longitud
adecuada. No apriete
demasiado.
7
Secure the valve stem adapter
with the proper length screw.
Sécuriser l'adaptateur de la tige
du robinet avec la vis de longueur
appropriée.
Fije el adaptador de la espiga de
la válvula con el tornillo de la
longitud adecuada.
6
To adjust position, remove the
handle and valve stem adapter.
Turn the spline adapter.
Pour ajuster la position, retirer la
poignée et l'adaptateur de la tige
du robinet. Tourner l'adaptateur à
cannelures.
Para ajustar la posición, retire la
manija y el adaptador de la espiga
de la válvula. Gire el adaptador de
ranuras.
5
Turn the handle counterclockwise.
It should stop at the 6 o’clock
position.
Tourner la poignée dans le sens
antihoraire. Elle devrait s'arrêter à
la position de 6 heures.
Gire la manija hacia la izquierda.
Debe detenerse en la posición de
las 6 en punto.
13
If the handle is not flush, change
the valve stem adapter. Tighten
the setscrew.
Si la poignée n'est pas à ras,
remplacer l'adaptateur de la tige
de robinet. Serrer la vis d'arrêt.
Si la manija no queda al ras,
cambie el adaptador de la espiga
de la válvula. Apriete el tornillo
de fijación.
12
Point the handle down. Align the
pins with the holes.
Pointer la poignée vers le bas.
Aligner les goupilles avec les
trous.
Apunte la manija hacia abajo.
Alinee las clavijas con los
orificios.
11
Handle with setscrew: Thread
the ring onto the hub.
Poignée avec vis d'arrêt:
Enfiler l'anneau sur le moyeu.
Manija con tornillo de fijación:
Enrosque el anillo en el centro
de conexión.
10
Handle without setscrew: Point
the handle down. Thread the
bonnet onto the hub.
Poignée sans la vis d'arrêt:
Pointer la poignée vers le bas.
Enfiler le chapeau sur le moyeu.
Manija sin tornillo de fijación:
Apunte la manija hacia abajo.
Enrosque el bonete en el centro
de conexión.
1216756-2-A

Summary of content (2 pages)