OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD350 KD400 KD440
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Safety Precautions ....................................................................................................... 5-6 Norme Di Sicurezza...................................................................................................... 7-8 Précautions De Sécurité............................................................................................. 9-10 Sicherheitsvorkehrungen...........................
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE (OHFWULF 6WDUWLQJ $YYLDPHQWR (OHWWULFR 'pPDUUDJH eOHFWULTXH (OHNWURDQODVV $UUDQTXH (OpFWULFR $YLDPHQWR (OHFWULFR ................................................................. 56-57 3RVW 6WDUW 8S 'RSR O¶$YYLDPHQWR $SUHV OH 'HPDUUDJH 1DFM 'HP $QODVVHQ 'HVSXHV GHO $UUDQTXH 'HSRLV GR $YLDPHQWR............................................
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE )XHO )LOWHU 5HSODFHPHQW (QJLQH 0RGHOV (TXLSSHG ZLWK 2LO 3UHVVXUH $OHUW 6\VWHP 6RVWLWX]LRQH )LOWUR &RPEXVWLELOH SHU 0RWRUL 'RWDWL GL 6LVWHPD 2LO $OHUW 5HPSODFHPHQW GX )LOWUH GX &RPEXVWLEOH SRXU 0RWHXUV eTXLSpV GH 6\VWqPH 2LO $OHUW $XVZHFKVHOQ GHV .
SAFETY PRECAUTIONS 7R HQVXUH VDIH RSHUDWLRQ SOHDVH UHDG WKH IROORZLQJ VWDWHPHQWV DQG XQGHUVWDQG WKHLU PHDQLQJ $OVR UHIHU WR \RXU HTXLSPHQW PDQXIDFWXUHU V PDQXDO IRU RWKHU important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below. WARNING :DUQLQJ LV XVHG WR LQGLFDWH WKH SUHVHQFH RI D KD]DUG WKDW FDQ FDXVH VHYHUH SHUVRQDO LQMXU\ GHDWK RU VXEVWDQWLDO SURSHUW\ GDPDJH LI WKH warning is ignored.
WARNING WARNING )XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH burns. 'R QRW ¿OO WKH IXHO WDQN ZKLOH WKH engine is hot or running. ([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV and severe acid burns. Charge battery only in a well ventilated area. Keep sources of ignition away. Explosive Fuel! Explosive Gas! )XHO LV ÀDPPDEOH DQG LWV YDSRUV FDQ ignite.
NORME DI SICUREZZA $O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contiene le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione.
AVVERTENZA AVVERTENZA Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Non rabboccare il serbatoio con motore caldo o in funzione. Il gas esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Caricare le batterie solo in un luogo ben ventilato. Tenere lontano da fonti di accensione. Combustibile Esplosivo! Gas Esplosivi! IL combustibile è estremamente LQ¿DPPDELOH HG LQ SUHVHQ]D GL scintille suoi vapori possono provocare esplosioni.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ $¿Q GH JDUDQWLU XQH XWLOLVDWLRQ HQ WRXWH VpFXULWp OLUH OHV LQVWUXFWLRQV VXLYDQWHV HW V¶DVVXUHU G¶HQ FRPSUHQGUH OD VLJQL¿FDWLRQ &RQVXOWH] pJDOHPHQW OH PDQXHO GX IDEULFDQW GH O¶pTXLSHPHQW SRXU REWHQLU G¶DXWUHV LQIRUPDWLRQV LPSRUWDQWHV FRQFHUQDQW OD VpFXULWp &H PDQXHO FRQWLHQW GHV SUpFDXWLRQV GH VpFXULWp H[SOLTXpHV FL dessous. Veuillez les lire attentivement.
AVERTISSEMENT Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures. Ne pas remplir le réservoir G¶HVVHQFH TXDQG OH PRWHXU HVW chaud ou en marche. AVERTISSEMENT Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides. 1H UHFKDUJHU OD EDWWHULH TXH GDQV un espace bien aéré. Éloigner toute source d’allumage. Carburant Explosif! Gaz Explosif! Le carburant est extrêmement LQÀDPPDEOH HW OH FRQWDFW GH VHV vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige Sicherheitsinformationen HQWQHKPHQ 6LH GHP +HUVWHOOHUKDQGEXFK IU ,KUH $XVUVWXQJ 'DV YRUOLHJHQGH +DQGEXFK HQWKlOW 6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQ GLH LP )ROJHQGHQ QlKHU HUOlXWHUW werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.
WARNUNG WARNUNG Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen. %HIOOHQ 6LH GHQ .UDIWVWRIIWDQN QLFKW bei heißem oder laufendem Motor. Explosives Gas kann Brände und schwere Säureverätzungen verursachen. Laden Sie die Batterie nur in einem JXW EHOIWHWHQ %HUHLFK +DOWHQ 6LH =QGTXHOOHQ IHUQ Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Seine Dämpfe können bei Entzündung explodieren.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH HQFRQWUDUi PiV LQIRUPDFLyQ GH VHJXULGDG LPSRUWDQWH $ FRQWLQXDFLyQ VH H[SOLFDQ ODV SUHFDXFLRQHV GH VHJXULGDG GHO SUHVHQWH PDQXDO /H URJDPRV TXH ODV OHD atentamente.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. 1R OOHQH HO WDQTXH GH FRPEXVWLEOH con el motor en funcionamiento o caliente. El gas explosivo puede provocar incendios y quemaduras graves por ácido. Cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados. Mantenga DOHMDGDV ODV IXHQWHV GH LJQLFLyQ Los líquidos a alta presión pueden perforar la piel y provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR UHODWLYDPHQWH D RXWUDV LQIRUPDo}HV GH VHJXUDQoD LPSRUWDQWHV (VWH PDQXDO FRQWpP SUHFDXo}HV GH VHJXUDQoD TXH VH HQFRQWUDP H[SOLFDGDV DEDL[R 3RU IDYRU leia atentamente.
ADVERTÊNCIA O Combustível Explosivo pode causar incêndios e queimaduras graves. 1mR HQFKD R GHSyVLWR GH FRPEXVWtYHO HQTXDQWR R PRWRU HVWLYHU TXHQWH RX D WUDEDOKDU ADVERTÊNCIA O Gás Explosivo pode causar incêndios e queimaduras de ácido graves. Carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas. Mantenha as fontes de ignição longe.
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção 0$,17(1$1&( 352&('85(6 $33/< 72 (1*,1( 23(5$7,1* 81'(5 1250$/ 23(5$7,1* &21',7,216 $1' $5( 72 %( 3(5)250(' $7 7+( )5(48(1&< OUTLINED IN EACH SECTION.
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção OPERATION OPERAZIONI - OPERATIONS ARBEITEN - OPERACION - OPERAÇÔES Frequency x Hours- Frequenza - Frequence Wartungsperioden - Periodo Frequência H 10 H 50 H H 250* 500** Check Oil Level - Contro
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção ,I HQJLQH XVH LV LQIUHTXHQW HYHU\ \HDU ,Q FDVR GL VFDUVR XWLOL]]R RJQL DQQR (Q FDV G¶HPSORL OLPLWq WRXV OHV DQV ,P )DOOV HLQHU QLHGULJHQ %HQXW]XQJ MHGHV -DKU (Q FDVR GH HVFDVD XWLOL]D
ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Model Number Tipo Motore Type Moteur Motortype Tipo Motor Serial Number 0DWULFROD ,GHQWL¿FD]LRQH 0RWRUH 0DWULFXOH G¶,GHQWL¿FDWLRQ 0RWHXU Motornummer 0DWULFXOD ,GHQWL¿FDFLyQ 0RWRU MADE IN ITALY Model s/n XX XX XXXX XX XX XXXX rpm Spec. e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx xxx xxx xx Xx 0.00 XXXX XXXXXX RPM Giri/1’ Tours/mn Eingestellte Drehzahl R.P.M.
EPA LABEL - TARGHETTA NORME EPA - PLAQUETTE NORMES EPA EPA-RICHTLINIEN - PLACA NORMAS EPA - PLACA NORMAS EPA - EPA Label Shown on the Recoil Starter or on Air Shroud Targhetta per Norme EPA Applicata Sull’Autoavvolgente o Sul Convogliatore Plaquette pour Normes EPA Appliquée Sur l’Enrouleur Automatique ou sur le Convoyeur Schild für EPA-Richtlinien, Angebracht Auf Dem selbstaufrollenden Startseil Oder Auf der Kühlerhaube Placa para las Normas EPA Puesta Aobre el Arranque Recuperable o Sobre el Canalizador
PREFACE (YHU\ DWWHPSW KDV EHHQ PDGH WR SUHVHQW DFFXUDWH DQG XS WR GDWH WHFKQLFDO LQIRUPDWLRQ LQ WKLV PDQXDO +RZHYHU VLQFH SURGXFW GHYHORSPHQW RQ WKLV HQJLQH VHULHV LV FRQWLQXRXV WKH LQIRUPDWLRQ ZLWKLQ LV VXEMHFW WR FKDQJH ZLWKRXW QRWLFH DQG ZLWKRXW LQFXUULQJ REOLJDWLRQ 7KH LQIRUPDWLRQ FRQWDLQHG ZLWKLQ WKLV PDQXDO LV WKH VROH SURSHUW\ RI .RKOHU &R $V VXFK QR UHSURGXFWLRQ RU UHSOLFDWLRQ LQ ZKROH RU SDUW LV DOORZHG ZLWKRXW WKH H[SUHVV ZULWWHQ SHUPLVVLRQ of Kohler Co.
PREMESSA $EELDPR FHUFDWR GL IDUH LO SRVVLELOH SHU GDUH LQIRUPD]LRQL WHFQLFKH DFFXUDWH H DJJLRUQDWH DOO¶LQWHUQR GL TXHVWR PDQXDOH /R VYLOXSSR GHL PRWRUL .RKOHU q WXWWDYLD FRQWLQXR SHUWDQWR OH LQIRUPD]LRQL FRQWHQXWH DOO¶LQWHUQR GL TXHVWD SXEEOLFD]LRQH VRQR VRJJHWWH D YDULD]LRQL VHQ]D REEOLJR GL SUHDYYLVR /H LQIRUPD]LRQL TXL ULSRUWDWH VRQR GL SURSULHWj HVFOXVLYD GHOOD .RKOHU 3HUWDQWR QRQ VRQR SHUPHVVH ULSURGX]LRQL R ULVWDPSH Qq SDU]LDOL Qq WRWDOL VHQ]D LO SHUPHVVR HVSUHVVR GHOOD .
PREFACE 1RXV DYRQV IDLW OH SRVVLEOH SRXU GRQQHU GDQV FH PDQXHO GHV LQIRUPDWLRQV WHFKQLTXHV VRLJQpHV HW j MRXU /H GpYHORSSHPHQW GHV PRWHXUV .RKOHU HVW WRXWHIRLV FRQWLQX SDU FRQVpTXHQW OHV LQIRUPDWLRQV GRQQpHV SDU FHWWH SXEOLFDWLRQ VRQW VXMHWWHV j GHV YDULDWLRQV VDQV REOLJDWLRQ GH SUpDYLV Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Kohler. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n’est donc permise sans l’autorisation expresse de Kohler.
EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFK XQWHUOLHJW GLH %DXUHLKH .RKOHU VWlQGLQJHQ :HLWHUHQWZLFNOXQJHQ 'DKHU N|QQHQ ,QIRUPDWLRQHQ LQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK RKQH %HPHUNXQJHQ XQG RGHU 9HUELQGOLFKNHLWHQ verändert werden. 'LH LQQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK YHU|IIHQWOLFKWHQ ,QIRUPDWLRQHQ VLQG GDV (LJHQWXP GHU )LUPD .RKOHU (V VLQG NHLQH 5HSURGXFWLRQHQ RGHU 1DFKELOGXQJHQ LQ 7HLOHQ RGHU LP *HVDPWHQ RKQH VFKULIWOLFKH (UODXEQLV GHU )LUPD .
PREMISA +HPRV SURFXUDGR KDFHU OR SRVLEOH SRU GDU LQIRUPDFLyQ WpFQLFD SUHFLVD \ DO GLD HQ HO LQWHULRU GH HVWH PDQXDO /D HYROXFLyQ GH ORV PRWRUHV .RKOHU HV VLQ HPEDUJR FRQWLQXD SRU OR WDQWR OD LQIRUPDFLyQ FRQWHQLGD HQ HO LQWHULRU GH HVWD SXEOLFDFLyQ HVWi VXMHWD D YDULDFLRQHV VLQ REOLJDFLyQ GH SUHYLR DYLVR /DV LQIRUPDFLRQHV TXH VH UH¿HUHQ VRQ GH SURSLHGDG H[FOXVLYD GH OD .RKOHU SRU OR WDQWR QR HVWiQ SHUPLWLGDV UHSURGXFFLRQHV R UHLPSUHVLRQHV QL SDUFLDOHV QL WRWDOHV VLQ HO SHUPLVR expreso de la Kohler.
PREÂMBULO 3URFXUDPRV ID]rU R SRVVLYHO SRU GDU LQIRUPDo}HV WpFQLFDV FRP H[DWLGmR H DFWXDOL]DGDV QR SUHVHQWH PDQXDO 2 GHVHQYROYLPHQWR GRV PRWRUHV .RKOHU p WRGDYLD FRQWLQXR SRUWDQWR DV LQIRUPDo}HV FRQWLGDV QHVWD SXEOLFDomR HVWmR VXMHLWDV D YDULDo}HV VHP REULJDomR GH XP SUp DYLVR $V LQIRUPDo}HV DTXL PHQFLRQDGDV VmR GH H[FOXVLYD SURSULHGDGH GD .RKOHU 3RUWDQWR QmR VmR SHUPLWLGDV UHSURGXo}HV RX FySLDV QHP SDUFLDLV QHP WRWDLV VHP SHUPLVVmR H[SUHVVD GD Kohler.
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYPE - TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR KD350 KD400 KD440 ----- 1 1 1 Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem mm (in.) Stroke - Corsa - Course - Hub - Carrera - Corrida mm (in.) cm (cu. in.
KD350 312 [12.28] 399 [15.70] Engine Dimensions Dimensione Exteriores Dimenções Exteriores 120 [4.73] 120 [4.73] 49 [1.93] Einbaumaße 334 [13.15] Mesures d’Encombrement 133.5 [5.26] 467.5 [18.40] Dimensioni d’Ingombro 4 [.16] Ø11 [.43] R5.5 [.22] 43 14 [1.70] 90 [.55] [3.54] 54 [2.13] 29 295 [11.61] R5.5 [.22] 8 [.32] 120 [4.73] 120 [4.
KD400 KD440 403.0 [15.86] 335.5 [13.20] 31.0 [1.22] 5.0 [0.19] 138.5 [5.45] Mesures d’Encombrement Einbaumaße 155.0 [6.10] Dimensione Exteriores 49.0 [1.92] 512.0 [15.86] 509.0 [20.03] 488.0 [19.21] Dimensioni d’Ingombro Dimenções Exteriores 4.0 [0.15] 196.7 [7.74] 11.0 [0.43] 14.0 [0.55] 54.0/2.12 4.0 [0.15] 21.0 [0.82] 5.0 [0.19] 25.0 [0.98] 5.5 [0.21] 5.5/0.21 120.0 [4.72] 120.0 [4.72] 105.0 [4.13] 23.0 [0.90] Engine Dimensions 45.0/ 1.77 8.0 [0.31] 120.0 [4.72] 120.0 [4.72] 4.
PRE-START CHECK PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER )DLOXUH WR IROORZ WKH PDLQWHQDQFH LQVWUXFWLRQV DQG SURFHGXUHV RXWOLQHG LQ WKLV PDQXDO PD\ FDXVH VHYHUH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DQG ZLOO YRLG WKH ZDUUDQW\ 8VH RQO\ JHQXLQH .
OIL USAGE USO EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check oil daily and change oil according to the maintenance VFKHGXOHV VSHFL¿HG LQ WKLV PDQXDO )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO W\SH RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU DQG IDLOXUH DQG ZLOO YRLG WKH warranty. To prevent extensive engine wear or damage, always maintain the proper oil level in the crankcase.
Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleiden. Zuviel Schmiröl ist ebenfalls gefährlich, denn seine Verbrennung kann zu plötzlichem Anstleg der motordregzahl führen. Verwenden Sie das richtige Schmieröl, um Ihren Motor in einwandfrelem Zustand zuhalten. Die Wahl des Korrecten Schmieröls ist für die Leistung und Haltbarkeit des Motors von außerordentlicher Bedentung.
Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati.
KLASSIFIZIERUNG SAE %HL GHU .
INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS 7KH\ GH¿QH WHVWLQJ SHUIRUPDQFHV DQG SURFHGXUHV WKDW WKH OXEULFDQWV QHHG WR VXFFHVVIXOO\ UHVSRQG WR LQ VHYHUDO HQJLQH WHVWLQJ DQG ODERUDWRU\ DQDO\VLV VR DV WR EH FRQVLGHUHG TXDOL¿HG DQG in conformity to the regulations set for each lubrication kind.
INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LW GLHVHQ 6SH]L¿NDWLRQHQ ZHUGHQ GLH /HLVWXQJHQ XQG GLH 7HVWYHUIDKUHQ GH¿QLHUW GLH GLH 6FKPLHUPLWWHO HUIROJUHLFK LQ YHUVFKLHGHQHQ 0RWRUWHVWV XQG EHL /DERUXQWHUVXFKXQJHQ EHVWHKHQ PVVHQ GDPLW VLH DOV JHHLJQHW XQG QRUPJHUHFKW IU GLH HUIRUGHUOLFKH 6FKPLHUDUW HLQJHVWXIW ZHUGHQ $ 3 , 0,/ $&($ $PHULFDQ 3HWUROHXP ,QVWLWXWH 0LOLWlU 6SH]L¿NDWLRQ 86$ IU 0RWRU|OH HUODVVHQ DXV ORJLVWLVFKHQ *UQGHQ 9HUEDQG GHU (XURSlLVFKHQ $XWRPRELOKHUVWHOOHU 'LH DXI 6HLWH
ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA A1 = /RZ 9LVFRVLW\ 2LO IRU )ULFWLRQ 5HGXFWLRQ %DVVD 9LVFRVLWj SHU 5LGX]LRQH $WWULWL %DVVH 9LVFRVLWp SRXU 5pGXFWLRQ )URWWHPHQWV Niedrige Viskosität Wegen Verminderter Reibung %DMD 9LVFRVLGDG SDUD 5HGXFLU OD )ULFFLyQ %DL[D 9LVFRVLGD
OIL CLASSIFICATIONS (API/MIL) - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL GASOLINE - BENZINA - ESSENCE - DIESEL API CH-4 CG-4 CF-4 CF-2 BENZIN - GASOLINA CF MIL CE CD CC SC SD SE SF SG SH SJ SL L- 46152 D / E CURRENT - CORRENTI F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113 122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 OBSOLETE - OBSOLETI SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE SAE
OIL RECOMMENDATIONS OLIO PRESCRITTO HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE ACEITE RECOMENDADO ÓLEO RECOMENDADO MULTIGRADE 15W-40 AGIP SUPERDIESEL API CF 4 ACEA E2-B2 MIL-L-46152 D/E 8VLQJ WKH SURSHU W\SH DQG ZHLJKW RI RLO LQ WKH HQJLQH LV H[WUHPHO\ LPSRUWDQW DV LV GDLO\ FKHFNLQJ RI RLO OHYHO DQG FKDQJLQJ RLO UHJXODUO\ )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU IDLOXUH DQG PD\ YRLG WKH ZDUUDQW\ 8WLOL]]DUH XQ ROLR GHO WLSR H QHOOD TXDQWLWi UDFFRP
ENGINE OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES OIL VOLUME AT MAX LEVEL VOLUME OLIO AL LIVELLO MAX VOLUME HUILE AU NIVEAU MAX MAXIMUM ÖLVOLUMEN VOLUMEN ACEITE AL MAXIMO VOLUME DE OLEO NO NIVEL MAXIMO STD Oil Sump Coppa Olio STANDARD Carter Huile STD Standardölwanne &iUWHU (67È
Adding Oil Rifornimento Olio Ravitaillement Huile Moteur Nachfüllen von MotorÖl Rellenado del Aceite Motor Abastecimento do Óleo Motor - Make sure engine is stopped, level, and cool so oil has time to drain into sump. - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. - Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
- 0DNH VXUH WKDW RLO OHYHO LV QHDUO\ DW PD[ )LW WKH GLSVWLFN FRUUHFWO\ EDFN LQ SODFH - Controllare che il livello sia prossimo al massimo. Reinserire in modo corretto l’asta livello olio. 9HUL¿HU TXH OH QLYHDX VRLW SUHVTXH DX PD[LPXP 5HPHWWUH FRUUHFWHPHQW HQ SODFH OD MDXJH G¶KXLOH - Kontrollieren dass der Ölstand fast Maximum zeigt. Den Ölmeßstab auf korrekte Weise einstecken.
5HLQVWDOO ¿OWHU Install air cleaner housing. 0RQWDUH OD PDVVD ¿OWUDQWH H LO coperchio. 0RQWHU OD PDVVH ¿OWUDQWH HW OH couvercle. 'DV )LOWHUHOHPHQW HLQVHW]HQ und den Deckel anbringen. 0RQWDU OD PDVD ¿OWUDQWH \ HO WDSyQ 0RQWH D PDVVD ¿OWUDQWH H D tampa. 0DNH VXUH WKDW WKH ¿OWHU LV PRXQWHG FRUUHFWO\ WR SUHYHQW GXVW DQG RWKHU LPSXULWLHV from entering the intake ducts.
Fuel Warning Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración combustible Reabastecimiento Combustivel WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children.
DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS 3XUFKDVH GLHVHO IXHO LQ VPDOO TXDQWLWLHV DQG VWRUH LQ FOHDQ DSSURYHG FRQWDLQHUV &OHDQ IXHO SUHYHQWV WKH GLHVHO IXHO LQMHFWRUV DQG SXPSV IURP FORJJLQJ 'R QRW RYHU¿OO WKH IXHO WDQN Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling.
COMBUSTIBILE SPECIFICHE COMBUSTIBILE $FTXLVWDUH LO FRPEXVWLELOH LQ SLFFROH TXDQWLWj H FRQVHUYDUOR LQ FRQWHQLWRUL DGHJXDWL H SXOLWL /D SXOL]LD GHO FRPEXVWLELOH SUHYLHQH O¶RVWUX]LRQH GHJOL LQLHWWRULO 1RQ ULHPSLUH FRPSOHWDPHQWH LO serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento.
COMBUSTIBLE SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT $FKHWHU OH FDUEXUDQW HQ SHWLWHV TXDQWLWpV HW OH FRQVHUYHU GDQV GHV FRQWHQHXUV SURSUHV HW DGpTXDWV /H QHWWR\DJH GX FDUEXUDQW HPSrFKH OHV LQMHFWHXUV GH VH ERXFKHU 1H SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRLU j FDUEXUDQW /DLVVHU O¶HVSDFH QpFHVVDLUH DX FDUEXUDQW SRXU V¶pWHQGUH 1HWWR\HU LPPpGLDWHPHQW WRXWH VRUWLH GH FDUEXUDQW SHQGDQW OH UDYLWDLOOHPHQW 1H MDPDLV FRQVHUYHU OH FDUEXUDQW GDQV GHV FRQWHQHXUV JDOYDQLVpV OH FDUEXUDQW HW OH FRQWHQHXU JDOYDQLVp UpDJLVVHQW FKLPL
KRAFTSTOFF SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF Der Kraftstoff sollte in kleinen Mengen gekauft und in geeigneten und sauberen Behältern gelagert werden. Die Verwendung von gereinigtem Kraftstoff beugt der Verstopfung der (LQVSULW]GVHQ YRU 'HU .UDIWVWRIIWDQN VROOWH QLFKW YROOVWlQGLJ JHIOOW ZHUGHQ 'LH $XVGHKQXQJ GHV .UDIWVWRIIV VROOWH HUP|JOLFKW ZHUGHQ %HL .
COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE &RPSUDU HO FRPEXVWLEOH HQ SHTXHxDV FDQWLGDGHV \ JXDUGDUOR HQ UHFLSLHQWHV DGHFXDGRV \ OLPSLRV /D OLPSLH]D GHO FRPEXVWLEOH SUHYLHQH OD REVWUXFFLyQ GH ORV LQ\HFWRUHV 1R OOHQDU FRPSOHWDPHQWH HO GHSyVLWR GH FRPEXVWLEOH 'HMDU HVSDFLR SDUD TXH HO FRPEXVWLEOH SXHGD H[SDQGLUVH /LPSLDU LQPHGLDWDPHQWH ORV GHUUDPHV GH FRPEXVWLEOH GXUDQWH HO UHOOHQDGR 1R FRQVHUYDU MDPiV HO FRPEXVWLEOH HQ UHFLSLHQWHV JDOYDQL]DGRV HO FRPEXVWLEOH \ HO UHFLSLHQWH JDOYDQL]DGR UHDFFLRQDQ TXt
COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL $GTXLUD FRPEXVWtYHO HP SHTXHQDV TXDQWLGDGHV H JXDUGH R HP UHFLSLHQWHV DGHTXDGRV H OLPSRV $ OLPSH]D GR FRPEXVWtYHO HYLWD D REVWUXomR GRV LQMHFWRUHV 1mR HQFKD FRPSOHWDPHQWH R GHSyVLWR GR FRPEXVWtYHO 'HL[H HVSDoR SDUD TXH R FRPEXVWtYHO VH H[SDQGD /LPSH LPHGLDWDPHQWH VHPSUH TXH RFRUUHU XPD VDtGD GH FRPEXVWtYHO GXUDQWH R DEDVWHFLPHQWR 1XQFD JXDUGH R FRPEXVWtYHO HP UHFLSLHQWHV JDOYDQL]DGRV R FRPEXVWtYHO H R UHFLSLHQWH JDOYDQL]DGR UHDJHP TXLPLFDPHQWH SURGX]LQGR JUm
Refueling Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración Combustible Reabastecimiento Combustivel - Remove fuel tank cap. - Togliere il tappo serbatoio. - Enlever le bouchon réservoir.
,I VWDUW XS LV GLI¿FXOW SXUJH DLU IURP XQLRQ DV LQGLFDWHG LQ WKH ¿JXUH 6H O¶DYYLDPHQWR q GLI¿FROWRVR VSXUJDUH O¶DULD GDO UDFFRUGR FRPH LQGLFDWR QHOOD IRWR 6L OH GpPDUUDJH HVW GLI¿FLOH IDLUH VRUWLU O¶DLU GX UDFFRUG FRPPH LQGLTXp GDQV OD SKRWR 6ROOWH GLH =QGXQJ QXU VFKZHUIlOOLJ DEODXIHQ VR LVW GLH /XIW DXV GHP $QVFKOXVVVWFN JHPl GHU $QJDEHQ im Photo abzulassen.
STARTING 'R QRW XVH VWDUWLQJ ÀXLGV EHFDXVH YDSRUV DUH ÀDPPDEOH AVVIAMENTO 1RQ XVDUH OLTXLGL SHU O¶DYYLR SRLFKp L YDSRUL VRQR LQ¿DPPDELOL DEMARRAGE 1H SDV XWLOLVHU GH OLTXLGHV GH GpPDUUDJH FDU OHV YDSHXUV VRQW LQÀDPPDEOHV ANLASSEN %LWWH YHUZHQGHQ 6LH DXIJUXQG GHU EUHQQEDUHQ 'lPSIH NHLQH 6WDUWÀVVLJNHLWHQ ARRANQUE 1R XVH ÀXLGRV GH DUUDQTXH SXHV VXV YDSRUHV VRQ LQÀDPDEOHV AVIAMENTO 1mR XWLOL]H ÀXLGRV GH DUUDQTXH SRUTXH RV YDSRUHV VmR LQÀDPiYHLV - The engine mu
STARTING AVVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO Recoil Starting Avviamento con Autoavvolgente Demarrage par Lanceur Automatique Start mit Reservierstart Arranque con Autobobinador Arranque com Enrolador 6HW WKURWWOH OHYHU DW $FFHOHUDWRUH DO $FFpOpUDWHXU DX 'UHK]DKOKHEHO LQ Stellung. $FHOHUDGRU DO $FHOHUDGRU DR - Grip the handle and gently pull the rope until it is extended to its full limit. Allow the rope to rewind completely.
Electric Starting Avviamento Elettrico Démarrage Électrique Elektroanlass Arranque Eléctrico Aviamento Electrico - Do not actuate starter switch for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine does not start after WZR DWWHPSWV XVH WKH 7URXEOHVKRRWLQJ *XLGH WR ¿QG WKH FDXVH - Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non parte attendere un minuto prima di ripetere la manovra di avviamento.
5HWXUQ NH\ WR st SRVLWLRQ when engine is running. - Chiavetta libera - Motore in marcia. - Clé en position de repos Moteur en marche. 6FKOVVHO LQ 6WHOOXQJ ZHQQ Motor läuft. - Llave en 1a SRVLFLyQ 0RWRU en marcha. - Chavina livre - Motor em marcha. - While the engine is running, all warning lights should be off. For units equipped with engine protection, all lights should be off except the starting panel OK light.
POST START-UP DOPO L’AVVIAMENTO APRES LE DEMARRAGE NACH DEM ANLASSEN DESPUES DEL ARRANQUE DEPOIS DO AVIAMENTO BREAK-IN PERIOD RODAGGIO RODAGE EINLAUFEN RODAJE RODAGEM ) & PLQXWHV ¶ ) ) & & PLQXWHV ¶ 1HOOH SULPH RUH QRQ VXSHUDUH LO GHO FDULFR WRWDOH 3RXU OHV SUHPLqUHV KHXUHV QH SDV GpSDVVHU GH OD puissance totale.
SINGLE-LEVER CONTROL STOP MODELS ARRESTO CON COMANDO MONOLEVA ARRÊT AVEC COMMANDE MONOLEVIER STOP MIT EINHEBELSTEUERUNG PARADA CON MANDO MONOPALANCA PARADA COM COMANDO DE MANIVELA - Set accelerator lever to stop position. - Levetta acceleratore in posizione di stop. - Levier accelérateur en position de stop. - Einstell hebel in Stopstellung. 3DODQFD DFHOHUDGRU HQ SRVLFLyQ GH VWRS - Alavanca acelerador em posiçáo de stop.
Accelerator lever in minimum speed position. Levetta acceleratore in posizione di MIN. Levier accelérateur en position de MIN. Einstell hebel in Minstellung Palanca acelerador en posición de MIN. Alavanca acelerador em posiçáo de MIN 5HIHUHQFH QRWFK % IRU WKURWWOH OHYHU LQ PLQLPXP VSHHG SRVLWLRQ 7DFFD GL ULIHULPHQWR % OHYHWWD DFFHOHUDWRUH LQ SRVL]LRQH GL 0,1 (QFRFKH GH UpIpUHQFH % GX OHYLHU G¶DFFpOpUDWHXU VXU OD SRVLWLRQ de mini.
MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO - Perform all maintenance procedures after engine has cooled. - Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo. - Les opérations d’entretien doivent être effectuées à moteur froid. - Die lnstandhaltungsarbeiten bei kaltem Motor ausführen. - Los trabajos de mantenimiento se hacen con motor frio. - As operações de manuntenção fazem-se com o motor frio. Use only genuine Kohler repair parts.
AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATION SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE APRES LES 50 PREMIERES HEURES NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS Every 10 Hours Ogni 10 Ore Toutes les 10 Heures Alle 10 Stunden Cada 10 Horas Cada 10 Horas Check Oil Level Controllo Livello Olio Motore Contrôle Niveau Huile Moteur Motorölstand-Kontrolle Control Nivel Aceite del Motor Contrôle Nivel Óleo do Motor 10 Hours H 10 5HPRYH GLSVWLFN DQG UHDG RLO OHYHO UHLQVWDOO GLSVWLF
,Q VRPH DSSOLFDWLRQV WKH RLO ¿OOLQJ LQOHW FDQQRW EH DFFHVVHG WKURXJK WKH RSHQLQJ ORFDWHG RQ WKH URFNHU DUP FRYHU 8VH WKH ¿OO WXEH RQ WKH GUDLQ VLGH RU RQ WKH DLU ¿OWHU VLGH DV VKRZQ EHORZ ,Q DOFXQL FDVL QRQ VDUj SRVVLELOH HIIHWWXDUH LO UDEERFFR GHOO¶ROLR GDO WDSSR SUHVHQWH VXO FDSSHOOR ELODQFLHUL SHU FXL VL GRYUj HVHJXLUH O¶RSHUD]LRQH XVDQGR LO IRUR SUHVHQWH R VXO ODWR VFDULFR R VXO ODWR ¿OWUR DULD FRPH GD ¿JXUH 'DQV FHUWDLQV FDV LO Q¶HVW SDV SRVVLEOH G¶HIIHFWXHU DXFXQH UHPLVH j QLYHD
Engines With Oil Bath Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Bagno d’Olio Pour Moteur Avec Filtre Air en Bain d’Huile )U 0RWRUHQ 0LW gOEDGOXIW¿OWHU Para Motores con Filtro Aire a Baño de Aceite Para Motores com Filtro ar a Banho de Óleo Oil Bath Filter Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU .RQWUROOH XQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar - Open oil bath canister and remove the upper element.
- Clean upper canister. - Pulire la vaschetta superiore. - Nettoyer la cuve supérieure. 2EHUHQ )LOWHUEHFKHU UHLQLJHQ - Limpiar la taza superior. /LPSLDU R WDQTXH]LQKR superior. - Reinstall upper element. 5LPRQWDUH OD PDVVD ¿OWUDQWH superiore. 5HPRQWHU OD PDVVH ¿OWUDQWH supérieur. 'HQ REHUH )LOWHUHLQVDW] wieder montieren. - Volver a montar la masa ¿OWUDQWH VXSHULRU 0RQWDU D PDVD GH ¿OWUDJHP superior. 5HPRYH ORZHU ¿OWHU 7RJOLHUH OD PDVVD ¿OWUDQWH inferiore.
- Drain and clean lower canister. - Vuotare e pulire la vaschetta. - Vidanger et nettoyer la cuve GX ¿OWUH - Reinigen und leeren Sie das /XIW¿OWHU XQWHUWHLO - Vaciar y limpiar la taza. - Esvaziar e limpar o WDQTXH]LQKR - Add engine oil up to mark indicated. 9HUVDUH ROLR PRWRUH ¿QR DO segno. 9HUVHU O¶KXLOH PRWHXU MXVTX¶DX UHSqUH )OOHQ 6LH gO HLQ ELV ]XU Niveau-Markierung. - Poner aceite motor hasta en nivel.
Engines with Dry Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Secco Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec )U 0RWRUHQ PLW 7URFNHQOXIW¿OWHU Para Motor con Filtro Aire a Seco Para Motores com Filtro Ar à Seco Model KD350 Per Motori KD350 Pour Moteurs KD350 Für Motoren KD350 Para Motor KD350 Para Motores KD350 Air Cleaner Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU .
- Check that rubber seal is in JRRG FRQGLWLRQ $ 9HUL¿FDUH O¶LQWHJULWj GHOOD JXDUQL]LRQH LQ JRPPD $ 9pUL¿HU OH ERQ pWDW GX MRLQW HQ FDRXWFKRXF $ hEHUSUIHQ RE GLH XPPLGLFKWXQJ $ 6FKlGHQ aufweist. &RQWUROH TXH OH MXQWD HQ FDXFKR $ HVWp tQWHJUD 9HUL¿FDU D LQWHJULGDGH GD JXDUQLomR GH ERUUDFKD $ &OHDQ RU UHSODFH DLU ¿OWHU LI necessary. 3XOLUH LO ¿OWUR VH q LQWDVDWR 1HWWR\HU OH ¿OWUH VL REVWUXp :HQQ GHU ¿OWHU YHUVWRSIW LVW reinigen.
5HLQVWDOO SUHFOHDQHU RSWLRQDO UXEEHU VHDO $ DQG DLU ¿OWHU 7LJKWHQ WKH ZLQJ QXW 5LPRQWDUH LO ¿OWUR DULD SRQHQGR DWWHQ]LRQH FKH OD JXDUQL]LRQH $ VLD LQVHULWD LQ PRGR FRUUHWWR TXLQGL VHUUDUH LO GDGR DOHWWDWR 5pDVVHPEOHU OH ¿OWUH j DLU HQ YpUL¿DQW TXH OH MRLQW $ HVW LQVpUp GH IDoRQ FRUUHFWH HQVXLWH VHUUHU O¶pFURX j DLOHWWHV %HL GHU HUQHXWHQ 0RQWDJH GHV /XIW¿OWHUV LVW GDUDXI ]X DFKWHQ GDVV GLH 'LFKWXQJ $ NRUUHNW HLQJHVHW]W ZLUG 'DQQ LVW GLH )OJHOPXWWHU DQ]X
- Use only genuine Kohler repair parts. - Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. - Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. - Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. - Motorbeschädigungen oder hohem - Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. - Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler.
8QVFUHZ ZLQJ QXW DQG UHPRYH DLU ¿OWHU 6YLWDUH LO GDGR DOHWWDWR H WRJOLHUH OD PDVVD ¿OWUDQWH 'pYLVVHU O¶pFURX j DLOHWWHV HW HQOHYHU OD PDVVH ¿OWUDQWH 'LH )OJHOPXWWHU DEVFKUDXEHQ XQG GLH )LOWHUPDVVH herausnehmen.
:KHQ UHSODFLQJ DLU ¿OWHU DOVR UHSODFH WKH UXEEHU VHDO $ D QHZ VHDO LV LQFOXGHG LQ QHZ DLU ¿OWHU SDFNDJH /D JXDUQL]LRQH LQ JRPPD $ Yj VHPSUH VRVWLWXLWD TXDQGR VL VRVWLWXLVFH OD PDVVD ¿OWUDQWH H SHU TXHVWR PRWLYR q LQVHULWD QHOOD VFDWROD D ULFDPELR /H MRLQW HQ FDRXWFKRXF $ GRLW rWUH WRXMRXUV UHPSODFp ORUVTX¶RQ UHPSODFH OD PDVVH ¿OWUDQWH SRXU FHWWH UDLVRQ LO HVW LQVpUp GDQV OD ERvWH GH UHFKDQJH 'LH *XPPLGLFKWXQJ $ ZLUG EHL MHGHP $XVWDXVFK GHV
6HFXUHO\ PRXQW DLU ¿OWHU DQG FRYHU WR SUHYHQW GXVW RU RWKHU LPSXULWLHV IURP E\SDVVLQJ ¿OWUDWLRQ V\VWHP DQG GDPDJLQJ HQJLQH - $FFHUWDUVL FKH LO ¿OWUR VLD PRQWDWR LQ PRGR FRUUHWWR DOWULPHQWL SROYHUH HG DOWUR SRVVRQR HQWUDUH QHL FRQGRWWL DVSLUD]LRQH 9pUL¿HU TXH OH ¿OWUH HVW PRQWp FRUUHFWHPHQW SRXU HPSrFKHU j OD SRXVVLqUH RX DXWUHV VDOHWpV GH SpQpWUHU GDQV OHV FRQGXLWV DGPLVVLRQ - Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen.
Every 250 Hours Ogni 250 Ore Toutes les 250 Heures Alle 250 Stunden Cada 250 Horas Cada 250 Horas 250 Hours h 250 - In case of low use: every 6 months. Change Oil (Models with Standard Oil Sump) Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa olio Standard - In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi. Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter D’Huile Standard - En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois.
- Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances. - L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile.
- With engine on a level surface check that oil level is between the “min” and “max” marks on dipstick. &RQWUROODUH FKH LO OLYHOOR VLD DO PDVVLPR FRQ LO PRWRUH LQ SLDQR 9HUL¿HU TXH OH QLYHDX VRLW DX PD[LPXP DYHF OH PRWHXU HQ SODQ 0LW 0RWRU DXI HEHQH )OkFKH .RQWUROOLHUHQ GDVV gOVWDQG 0D[LPXP zeigt. &RQWURODU TXH HO QLYHO VH HQFXHQWUH DO Pi[LPR FRQ HO PRWRU HQ plano. 9HUL¿FDU TXH R QtYHO HVWHMD QR Pi[LPR FRP R PRWRU HP SRVLomR horizontal.
Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 In case of low use: every 12 months Replace Internal Oil Filter Sostituzione Filtro Olio In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi Remplacement Filtre à Huile ÖI Filter Wechsel En cas d’emploi limitè: tous les 12 mois Sostitución Filtro Aceite Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 12 Monate Substituição Filtro Óleo En caso de escasa utilización: cada 12 meses 5HPRYH DQG UHSODFH
Change Oil (Models With a Large Capacity Oil Sump) Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa Olio Maggiorata Vidange Huile Carter Pour Moteurs Avec Carter Huile Agrandi Ölwechsel des Gehäuses für Motoren mit Vergrößerter Ölwanne Sustitución del Aceite del Cárter Para Motores con Cárter de Aceite Aumentado Substituição do Óleo do Cárter Para Motores Com Cárter Óleo Aumentado &KDQJH RLO ZKLOH HQJLQH LV VWLOO ZDUP WKH RLO ZLOO ÀRZ PRUH IUHHO\ - Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio mot
- On a level surface check that oil level is between “min” and “max” marks on the dipstick. &RQWUROODUH FKH LO OLYHOOR VLD DO PDVVLPR FRQ LO PRWRUH LQ piano. 9HUL¿HU TXH OH QLYHDX VRLW DX PD[LPXP DYHF OH PRWHXU HQ plan. 0LW 0RWRU DXI HEHQH )OkFKH .RQWUROOLHUHQ GDVV gOVWDQG Maximum zeigt. &RQWURODU TXH HO QLYHO VH HQFXHQWUH DO Pi[LPR FRQ HO PRWRU en plano. 9HUL¿FDU TXH R QtYHO HVWHMD QR Pi[LPR FRP R PRWRU HP posição horizontal.
&KDQJH IXHO ¿OWHU 7RJOLHUH H JHWWDUH LO ¿OWUR combustibile. 'pPRQWHU HW MHWHU OH ¿OWUH j gas-oil. - Entfernen und ersetzen Sie GHQ .UDIWVWRI¿OWHU 4XLWDU \ ERWDU HO ¿OWUR combustible. 7LUDU H GHLWDU IRUD R ¿OWUR combustível.
5HLQVWDOO DLU ¿OWHU DQG DLU cleaner cover. 5LPRQWDUH LO ¿OWUR DULD 5HPRQWHU OH ¿OWUH j DLU 6HW]HQ 6LH GHQ /XIW¿OWHU wieder zusammen. 0RQWDU HO ¿OWUR DLUH 5HPRQWDU R ¿OWUR DU ,I GLHVHO IXHO ÀRZV VORZO\ LQWR IXHO ¿OWHU LW PD\ EH necessary to clean tank. - Se il gasolio esce lentamente è necessario pulire il serbatoio come indicato di seguito. - Si le gasoil sort lentement il est nécessaire de nettoyer le réservoir comme indiqué ci-après.
- Wear protective gloves to avoid skin contact with fuel. - Usare guanti protettivi onde evitare il contatto diretto del gasolio con la pelle. 8WLOLVHU GHV JDQWV GH SURWHFWLRQ D¿Q G¶pYLWHU OH FRQWDFW direct du gasoil avec la peau. - Schutzhandschuhe verwenden, um den direkten Kontakt des Dieselöls mit der Haut zu vermeiden. - Utilizar guantes de protección para evitar el contacto directo con el gasóleo. - Utilize luvas protectoras para evitar o contacto directo do gasóleo com a pele.
5HLQVWDOO WDQN QRWLQJ ORFDWLRQ RI SODVWLF VSDFHUV $ PHWDO VSDFHU % DQG YLEUDWLRQ GDPSHQLQJ UXEEHU ULQJV & 5LPRQWDUH LO VHUEDWRLR SRQHQGR DWWHQ]LRQH D ULSRVL]LRQDUH FRUUHWWDPHQWH L GLVWDQ]LDOL LQ SODVWLFD $ LO GLVWDQ]LDOH LQ PHWDOOR % H JOL DQHOOL DQWLYLEUDQWL LQ JRPPD & 5HPRQWHU OH UpVHUYRLU HQ IDLVDQW DWWHQWLRQ j UHSRVLWLRQQHU FRUUHFWHPHQW OHV HQWUHWRLVHV HQ SODVWLTXH $ O¶HQWUHWRLVH HQ PpWDO % HW OHV EDJXHV DQWLYLEUDWRLUHV HQ FDRXWFKRXF & 'HQ 7DQN ZLHGHU HLQEDXHQ
Fuel Filter Replacement (Engine Models Equipped With Oil Pressure Alert System) Sostituzione Filtro Combustibile per Motori Dotati di Sistema Oil Alert Remplacement du Filtre du Combustible Pour Moteurs Équipés de Système Oil Alert $XVZHFKVHOQ GHV .
Cleaning Cooling Fins Pulizia Alette Raffreddamento. Nettoyage Ailettes Refroidissement Kuehlrippen Reinigung Limpieza Aletas Refrigeración Limpeza das Aletas de Arrefecimento - Disconnect fuel line and empty fuel tank. Remove fuel tank mounting hardware and remove fuel tank.
- When using compressed air, always wear protective goggles. - Quando viene usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi. - Lors de l’utilisation de l’air comprimé, il est important de mettre des lunettes de protection. - Wenn Druckluft verwendet wird, unbedingt eine Schutzbrille tragen. - Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección. - No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção.
THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER DIESEL SERVICE DEALERS. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE KOHLER. POUR LES OPÉRATIONS SUIVANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX STATIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER. FOLGENDE WARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN. LAS OPERACIONES QUE SIGUEN ACONSEJAMOS EFECTUAR A TRAVÉS DE NUESTRA RED DE ASISTENCIA.
Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 Adjust KD350 Rocker Arm Clearance Clean and Set Injectors Registro Gioco Bilancieri per Motori KD350 Taratura e Pulizia Iniettore Réglage du Jeu des Culbuteurs Pour Moteurs KD350 Tarage et Nettoyage Injecteur Ventilspiel-Einstellung Für Motoren KD350 Einspritzdüse-Reinigung und Einstellung Reglajes Juego Balancines Para Motor KD350 Ajuste y Limpieza Inyector Registro Jogo Bilancins P
ENGINE STORAGE STOCCAGIO - CONSERVAZIONE STOCKAGE - CONSERVATION KONSERVIERUNG - ERHALTUNG ALMACENAJE - ALMACEMAJE ARMAZENAGEM - ARMAZENAGEM - When engines are not in service for more than 6 months, they must be protected by performing the operations described in the following pages. - Quando i motori rimangono inutilizzati per oltre 6 mesi, devono essere protetti, attuando le operazioni descritte nelle pagine seguenti.
ENGINE STORAGE ,I WKH HQJLQH LV QRW WR EH XVHG IRU H[WHQVLYH SHULRGV FKHFN WKH VWRUDJH DUHD FRQGLWLRQV and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage.
STOCCAGGIO MOTORE ,Q FDVR GL LQDWWLYLWj GHO PRWRUH YHUL¿FDUH OH FRQGL]LRQL GHOO¶DPELHQWH LO WLSR GL LPEDOODJJLR MESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento. $O WHUPLQH GHO SHULRGR GL VWRFFDJJLR SULPD GL DYYLDUH LO PRWRUH H PHWWHUOR LQ VHUYL]LR q Se necessario coprire il motore con un’adeguata copertura protettiva.
STOCKAGE DU MOTEUR (Q FDV G¶LQDFWLYLWp GX PRWHXU YpUL¿HU OHV FRQGLWLRQV GH O¶HQYLURQQHPHQW OH W\SH G¶HPEDOODJH HW FRQWU{OHU TXH FHV FRQGLWLRQV HQ JDUDQWLVVHQW XQ PDLQWLHQ FRUUHFW /H FDV pFKpDQW FRXYULU OH PRWHXU DYHF XQH WRLOH GH SURWHFWLRQ DGpTXDWH - Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et H[SRVpV DX[ LQWHPSpULHV j SUR[LPLWp GH VRXUFHV GH OLJQHV pOHFWULTXHV j KDXWH WHQVLRQ etc.
LAGERUNG DES MOTORS ,P )DOO HLQHU OlQJHUHQ 1LFKWEHQXW]XQJ GHV 0RWRUV GLH 8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQ XQG GDV 9HUSDFNXQJVPDWHULDO SUIHQ XQG VLFKHUVWHOOHQ GDVV GLHVH %HGLQJXQJHQ HLQH NRUUHNWH Aufbewahrung gewährleisten. Gegebenenfalls den Motor mit einer geeigneten Schutzabdeckung abdecken.
ALMACENAJE DEL MOTOR (Q FDVR GH LQDFWLYLGDG GHO PRWRU FRPSUREDU ODV FRQGLFLRQHV DPELHQWDOHV \ HO WLSR GH HPEDODMH 'LFKDV FRQGLFLRQHV GHEHQ DVHJXUDU HO PDQWHQLPLHQWR FRUUHFWR GHO PRWRU 'H VHU QHFHVDULR FXEULU HO PRWRU FRQ XQD IXQGD GH SURWHFFLyQ DGHFXDGD (YLWDU DOPDFHQDU HO PRWRU HQ FRQWDFWR GLUHFWR FRQ HO VXHOR HQ DPELHQWHV K~PHGRV \ H[SXHVWRV D OD LQWHPSHULH FHUFD GH IXHQWHV GH OtQHDV HOpFWULFDV GH DOWD WHQVLyQ HWF PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
ARMAZENAGEM DO MOTOR 1R FDVR GH LQDFWLYLGDGH GR PRWRU YHUL¿TXH DV FRQGLo}HV GR DPELHQWH R WLSR GH HPEDODJHP H FHUWL¿TXH VH GH TXH HVWDV FRQGLo}HV DVVHJXUDP XPD FRUUHFWD PDQXWHQomR GR SUySULR PRWRU Se necessário cubra o motor com uma cobertura de protecção apropriada.
TROUBLESHOOTING 7$%(//( 352%$%,/, $120$/,( ,1 )81=,21( '(, 6,1720, 7$%/($8 $120$/,(6 352%$%/(6 (1 )21&7,21 '(6 6<037Ð0(6 7$%(//( 0,7 0g*/,&+(1 67g581*(1 $8)*581' %(67,007(5 6<03720( 7$%/$ '( 326,%/(6 $120$/Ë$6 (1 )81&,Ï1 '( /26 6Ë1720$6 7$%(/$ '$6 3529È9(,6 $120$/,$6 &21)250( 26 6,1720$6 96
THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO: LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE: DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN: EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR: 7KH HQJLQH 530V VXGGHQO\ LQFUHDVH DQG GHFUHDVH - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente /HV WRXUV GX PRWHXU DXJPHQWHQW HW GLPLQXHQW WRXW j FRXS - Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Does Not Start - Il Motore Non si Avvia - Le Moteur ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Parte PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QFRUUHFW ,QMHFWLRQ 7LPLQJ $QWLFLSR ,QLH]LRQH ,QFRUUHWWR $YDQFH j /¶,QMHFWLRQ ,QFRUUHFWH (LQVSULW]SXQNW QLFKW .
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Starts and Stops - Parte e Si Ferma - Demarre et S’Arret - Spring Nur Kurz An - Arranca y se Para - Avia e Para Se PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL &ORJJHG $LU )LOWHU )LOWUR $ULD ,QWDVDWR )LOWUH j $LU (QFUDVVp /XIW¿OWHU 9HUVWRSI )LOWUR $LUH 2EVWUXLGR )LOWUR DU ,QWXELGR *RYHUQRU /LQNDJH :URQJO\ 6HW /HYHUDJJL 5HJRODWRUH )XRUL )DVH
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Unsteady Speed - Regime Incostante - Regime Instable - Schwankende Drehzahl - Regimen Incostante - Regime Incostante PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL *RYHUQRU /LQNDJH :URQJO\ 6HW /HYHUDJJL 5HJRODWRUH )XRUL )DVH /HYLHUV 5pJXODWHXU 'pUpJOpV 5HJOHUKHEHO )DOVFK (LQVWHOOW 3DODQFDV de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador Mal Montadas
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Low Oil Pressure - Pressione Olio Bassa - Basse Pression D’Huile - Niedriger Öldruck - Pression Aceite Baja - Pressäo Óleo Baixa PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Worn Main Con.
ELECTRICAL CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS 1)* 1)*Electrical System 3) Oil Alert Device Circuito Elettrico Circuito Combustibile Dispositivo Oil Alert Circuit Electrique Circuit de Graissage Dispositif Oil Alert Elektrische Anlage Kraftstoffanlage Oil-Alert-Vorrichtung Circuito Electrico Circuito Combustibile Dispositivo Oil Alert Circuito Eléctrico Circuito Combustivel Dispositivo Oil Alert - Battery not supplied. Ground rubber mounted engines. - Batteria non fornita.
1) Electrical System Circuito Elettrico Circuit Electrique Elektrische Anlage Circuito Electrico Circuito Eléctrico 1) Alternator Alternatore Alternateur Drehstromgenerator Alternador 2) Starter Motorino Avviamento Démarreur Anlassmotor 0RWRU $UUDQTXH Motor de Aviamento 3) 4) 5) Voltage Regulator Regolatore di Tensione Régulateur de Tension Spannungsregler Regulador de Tension Regulador de Tensão Battery Batteria Batterie Batterie Batería Bateria 6) Oil Pressure Warning Light Spia Pressione Olio T
2) Fuel System Circuito Combustibile Circuit de Graissage Kraftstoffanlage Circuito Combustibile Circuito Combustivel )XHO 5HWXUQ /LQH 7XER 5L¿XWR Tuyau Rebut Leckölleitung Tubo Retorno 7XER GH 5HMHLWR ,QMHFWRU Iniettore ,QMHFWHXU (LQVSULW]GVH Inyector ,QMHFWRU )XHO 'HOLYHU\ /LQH Tubo Mandata Tuyau de Débit Druckrohr Tubo de Mando Tubo de Invio )XHO 5HWXUQ /LQH 7XER 5L¿XWR Tuyau Rebut Leckölleitung Tubo Retorno 7XER GH 5HMHLWR )XHO 7DQN Serbatoio Réservoir Kraftstofftank Deposito 'HSyVLWR )XHO 5HWXUQ /L
3) Oil Alert System Dispositivo Oil Alert Dispositif Oil Alert Oil-Alert-Vorrichtung Dispositivo Oil Alert Dispositivo Oil Alert 105
LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY Kohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER® Diesel engine sold by Kohler Co. will be free from manufacturing defects in materials RU ZRUNPDQVKLS LQ QRUPDO UHVLGHQWLDO VHUYLFH IRU D SHULRG RI WKUHH \HDUV IURP GDWH RI SXUFKDVH SURYLGHG LW LV RSHUDWHG DQG PDLQWDLQHG LQ DFFRUGDQFH ZLWK Kohler Co.’s instructions and manuals. 2XU REOLJDWLRQ XQGHU WKLV ZDUUDQW\ LV H[SUHVVO\ OLPLWHG DW RXU RSWLRQ WR WKH UHSODFHPHQW RU UHSDLU DW .
KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH 8 6 (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ (3$ WKH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG &$5% DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH )HGHUDO DQG &DOLIRUQLD (PLVVLRQ &RQWURO 6\VWHP :DUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU RII URDG FRPSUHVVLRQ LJQLWLRQ GLHVHO HQJLQH .
COVERAGE .RKOHU &R ZLOO UHSDLU RU UHSODFH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP SDUWV FRPSRQHQWV DQG VXE DVVHPEOLHV IRXQG WR EH GHIHFWLYH ZLWK UHVSHFW WR PDWHULDOV RU ZRUNPDQVKLS DW QR FRVW WR \RX LQFOXGLQJ HQJLQH H[KDXVW V\VWHP UHODWHG GLDJQRVLV ODERU DQG SDUWV 7KH FKRLFH DQG UHVSRQVLELOLW\ RI WKH GHFLVLRQ WR UHSDLU RU UHSODFH DQ HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP GHIHFW ZLOO EH VROHO\ WKDW RI .
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 7KH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP ZDUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU HQJLQH ,Q &DOLIRUQLD QHZ KHDY\ GXW\ RII URDG HQJLQHV PXVW EH GHVLJQHG EXLOW DQG HTXLSSHG WR PHHW WKH 6WDWH¶V VWULQJHQW DQWL VPRJ VWDQGDUGV .
GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER® Kohler Co. garantisce al consumatore originale che ogni nuovo motore diesel KOHLER® YHQGXWR GD .RKOHU &R QRQ SUHVHQWHUj GLIHWWL GL IDEEULFD]LRQH UHODWLYL D PDWHULDOL H PDQRGRSHUD LQ FDVR GL QRUPDOH XWLOL]]R SULYDWR SHU XQ SHULRGR GL WUH DQQL GDOOD GDWD GL DFTXLVWR D FRQGL]LRQH FKH LO PRWRUH VLD XWLOL]]DWR H VRWWRSRVWR D PDQXWHQ]LRQH FRPH SUHYLVWR GDOOH LVWUX]LRQL e dai manuali di Kohler Co.
KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD /¶(3$ DJHQ]LD GL SURWH]LRQH DPELHQWDOH VWDWXQLWHQVH LO &$5% FRPLWDWR GHOOH ULVRUVH DHUHH GHOOD &DOLIRUQLD H .RKOHU &R VRQR OLHWL GL LOOXVWUDUH OD JDUDQ]LD VXL VLVWHPL GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL IHGHUDOL H QHOOR 6WDWR GHOOD &DOLIRUQLD SHU LO PRWRUH GLHVHO RII URDG DG DFFHQVLRQH SHU FRPSUHVVLRQH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR .
COPERTURA .RKOHU &R V¶LPSHJQD D ULSDUDUH R VRVWLWXLUH JOL HOHPHQWL L FRPSRQHQWL H L VRWWRDVVLHPL GHO VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL ULQYHQXWL GLIHWWRVL SHU PDWHULDOL R IDEEULFD]LRQH VHQ]D FRVWL DJJLXQWLYL H FRPSUHVL L VHUYL]L GL GLDJQRVWLFD PDQRGRSHUD H ULFDPEL SHU LO VLVWHPD GL VFDULFR GHO PRWRUH /D VFHOWD H OD UHVSRQVDELOLWj GHOOD GHFLVLRQH GL ULSDUDUH R VRVWLWXLUH XQ VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL GLIHWWRVR VSHWWD HVFOXVLYDPHQWH D .
GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California) e Kohler Co. sono lieti di illustrare la garanzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per LO PRWRUH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR ,Q &DOLIRUQLD L QXRYL PRWRUL RII URDG SHU VHUYL]LR JUDYRVR GHYRQR HVVHUH SURJHWWDWL FRVWUXLWL HG HTXLSDJJLDWL QHO ULVSHWWR GHOOH VHYHUH QRUPH DQWL LQTXLQDPHQWR LQ YLJRUH .
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWLW j O¶DFKHWHXU LQLWLDO TXH FKDTXH PRWHXU QHXI GLHVHO .2+/(5® vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d’oeuvre GDQV GHV FRQGLWLRQV GH IRQFWLRQQHPHQW QRUPDOHV SRXU XQH SpULRGH GH WURLV DQV j FRPSWHU GH OD GDWH G¶DFKDW V¶LO HVW XWLOLVp HW HQWUHWHQX HQ UHVSHFWDQW OHV directives et les manuels de Kohler Co.
KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN /¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .
COUVERTURE .RKOHU &R UpSDUHUD RX UHPSODFHUD OHV SLqFHV FRPSRVDQWV HW VRXV HQVHPEOHV GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV TXL SUpVHQWHQW XQ GpIDXW GH PDWpULDX RX PDLQ G¶°XYUH FRQVWDWp HW SUHQGUD HQ FKDUJH WRXV OHV IUDLV \ FRPSULV OHV SLqFHV OD PDLQ G¶°XYUH HW OH GLDJQRVWLF HQ UDSSRUW DYHF OH V\VWqPH G¶pFKDSSHPHQW GX PRWHXU /H FKRL[ GH UpSDUHU RX UHPSODFHU XQ GpIDXW GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV HW OD UHVSRQVDELOLWp GH FHWWH GpFLVLRQ UHYLHQGURQW HQWLqUHPHQW j .
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE /D &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU HW .RKOHU &R RQW OH SODLVLU GH SUpVHQWHU OD JDUDQWLH GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV VXU YRWUH PRWHXU HW XOWpULHXU (Q &DOLIRUQLH OHV QRXYHDX[ PRWHXUV WRXW WHUUDLQ LQGXVWULHOV GRLYHQW rWUH FRQoXV FRQVWUXLWV HW pTXLSpV SRXU VDWLVIDLUH DX[ QRUPHV DQWL VPRJ VWULFWHV GH O¶eWDW .
EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER® 'LH .RKOHU &R JDUDQWLHUW GHP 2ULJLQDONlXIHU GDVV MHGHU QHXH YRQ .RKOHU &R YHUNDXIWH XQG LP 1RUPDOEHWULHE HLQJHVHW]WH .2+/(5® 'LHVHOPRWRU IUHL YRQ +HUVWHOOXQJVIHKOHUQ LQ )RUP YRQ 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQ LVW 'LHVH *DUDQWLH JLOW IU HLQHQ =HLWUDXP YRQ GUHL -DKUHQ DE GHP .DXIGDWXP VRIHUQ GHU 0RWRU HQWVSUHFKHQG GHQ $QZHLVXQJHQ XQG +DQGEFKHUQ GHU .
KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH 86 %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU 8PZHOW (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ ± (3$ GLH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG ± &$5% XQG GLH .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 2IIURDG 'LHVHO 0RWRUHQ PLW .RPSUHVVLRQV]QGXQJ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl 86 %XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ 'LH .
ABDECKUNG 'LH .RKOHU &R UHSDULHUW RGHU HUVHW]W 7HLOH .RPSRQHQWHQ XQG 1HEHQDQODJHQ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GLH LQ %H]XJ DXI 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJ DOV GHIHNW HLQJHVWXIW ZHUGHQ HLQVFKOLHOLFK GHU 'LDJQRVH GHU $XVSXIIDQODJH $UEHLWV]HLW XQG 7HLOH NRVWHQORV 'LH (QWVFKHLGXQJ XQG 9HUDQWZRUWXQJ GDIU RE HLQ 'HIHNW DP (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK $XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .
GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG XQG .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 0RWRUHQ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ ,Q .DOLIRUQLHQ PVVHQ QHXH +RFKOHLVWXQJV 2IIURDG 0RWRUHQ QDFK GHQ VWUHQJHQ $QWLVPRJ 9RUVFKULIWHQ GHV %XQGHVVWDDWHV NRQVWUXLHUW JHEDXW XQG DXVJHUVWHW ZHUGHQ 'LH .
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWL]D DO FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD PRWRU GLHVHO .2+/(5 ® QXHYR YHQGLGR SRU .RKOHU &R HVWi OLEUH GH GHIHFWRV GH IDEULFDFLyQ HQ FXDQWR D PDWHULDOHV \ PDQR GH REUD VL VH XWLOL]D HQ VHUYLFLR UHVLGHQFLDO QRUPDO GXUDQWH XQ SHULRGR GH WUHV DxRV D SDUWLU GH OD IHFKD GH FRPSUD D FRQGLFLyQ GH TXH HO PRWRU VHD XWLOLFH \ PDQWHQJD GH FRQIRUPLGDG FRQ ODV instrucciones y manuales de Kohler Co.
KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO /D $JHQFLD SDUD OD 3URWHFFLyQ GHO 0HGLR $PELHQWH HVWDGRXQLGHQVH (3$ (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ OD -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &$5% &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV IHGHUDO \ GH &DOLIRUQLD GH VX PRWRU GH HQFHQGLGR SRU FRPSUHVLyQ GLHVHO WRGRWHUUHQR \ SRVWHULRUHV .
COBERTURA .RKOHU &R UHSDUDUi R VXVWLWXLUi ODV SLH]DV FRPSRQHQWHV R VXEFRQMXQWRV GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV TXH UHVXOWHQ GHIHFWXRVRV D FDXVD GH ORV PDWHULDOHV R OD PDQR GH REUD VLQ FRVWH DOJXQR LQFOXVLYH GLDJQyVWLFRV H[KDXVWLYRV GHO VLVWHPD GHO PRWRU PDQR GH REUD \ SLH]DV /D HOHFFLyQ \ UHVSRQVDELOLGDG GH OD GHFLVLyQ GH UHSDUDU R VXVWLWXLU FXDOTXLHU GHIHFWR GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV VHUi H[FOXVLYDPHQWH GH .
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV GH VX PRWRU \ SRVWHULRUHV (Q &DOLIRUQLD ORV PRWRUHV WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD QXHYRV GHEHQ HVWDU GLVHxDGRV IDEULFDGRV \ HTXLSDGRV SDUD FXPSOLU ODV QRUPDV DQWLFRQWDPLQDFLyQ PiV HVWULFWDV GHO (VWDGR .
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL $ .RKOHU &R JDUDQWH DR FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD XP GRV QRYRV PRWRUHV D GLHVHO .2+/(5® YHQGLGRV SHOD .RKOHU &R HVWDUmR LVHQWRV GH TXDOTXHU GHIHLWR GH IDEULFR QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV H PDQXIDFWXUD QR FDVR GH XPD XWLOL]DomR QRUPDO SRU XP SHUtRGR GH WUrV DQRV D SDUWLU GD GDWD GD FRPSUD GHVGH TXH D RSHUDomR H PDQXWHQomR GR PRWRU VHMDP UHDOL]DGDV HP FRQIRUPLGDGH FRP DV LQVWUXo}HV H PDQXDLV GD .
KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $ $JrQFLD GH 3URWHFomR $PELHQWDO GRV (VWDGRV 8QLGRV (3$ D $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH HVFODUHFHU D *DUDQWLD GR 6LVWHPD )HGHUDO H &DOLIRUQLDQR GH &RQWUROR GH (PLVV}HV DFHUFD GR VHX PRWRU GH LJQLomR SRU FRPSUHVVmR D GLHVHO SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD GH H SRVWHULRUHV $ .
COBERTURA $ .RKOHU &R LUi UHSDUDU RX VXEVWLWXLU JUDWXLWDPHQWH SHoDV FRPSRQHQWHV H VXE FRQMXQWRV GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRQVLGHUDGRV GHIHLWXRVRV QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV RX IDEULFR LQFOXLQGR R GLDJQyVWLFR PmR GH REUD H SHoDV UHODFLRQDGDV FRP R VLVWHPD GH HVFDSH GR PRWRU $ HVFROKD H D UHVSRQVDELOLGDGH SHOD GHFLVmR GH UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH XP VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRP GHIHLWR ¿FDUDP DSHQDV D FDUJR GD .
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH H SRVWHULRUHV 1D &DOLIyUQLD RV QRYRV PRWRUHV SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD UHIRUoDGRV WrP TXH VHU FRQFHELGRV FRQVWUXtGRV H HTXLSDGRV SDUD VDWLVID]HUHP DV ULJRURVDV QRUPDV HVWDWDLV DQWL QHYRHLUR $ .
SERVICE ASSISTENZA SERVICE SERVICE ASISTENCIAPEDIDOS ASISTÊNCIA )RU VDOHV DQG VHUYLFH LQIRUPDWLRQ JR WR .RKOHU(QJLQHV FRP RU FDOO 8 6 DQG &DQDGD 3HU DVVLVWHQ]D H ULFDPEL ULYROJHUVL D VWD]LRQL GL VHUYL]LR DXWRUL]]DWH .RKOHU .RKOHU(QJLQHV FRP R JOL 6WDWL 8QLWL HG LO &DQDGD 3RXU WRXWH H[LJHQFH GH VHUYLFH DSUqV YHQWH HW SLqFHV GpWDFKpHV V¶DGUHVVHU DX[ 6WDWLRQV GX VHUYLFH GX UpVHDX .RKOHU .
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 131
)25 6$/(6 $1' 6(59,&( ,1)250$7,21 ,1 8 6 $1' &$1$'$ &$// 1-800-544-2444 KohlerEngines.com (1*,1( ',9,6,21 .2+/(5 &2 .