OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD425-2
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Safety Precautions....................................................................................................... 4-5 Norme di Sicurezza...................................................................................................... 6-7 Precautions de Securite............................................................................................... 8-9 Sicherheitsvorkehrungen ..........................
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE %HIRUH 6WRSSLQJ 3ULPD GHOO¶$UUHVWR $YDQW O¶$UUHW 9RU GHP $EVWHOOHQ Antes del Paro - Antes da Parada ................................................................................. 60 Troubleshooting - Inconvenienti - Inconvenients - Betriebsstoerungen Anomalis - Inconvenientes .......................................................................................
SAFETY PRECAUTIONS 7R HQVXUH VDIH RSHUDWLRQ SOHDVH UHDG WKH IROORZLQJ VWDWHPHQWV DQG XQGHUVWDQG WKHLU PHDQLQJ $OVR UHIHU WR \RXU HTXLSPHQW PDQXIDFWXUHU V manual for other important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below. WARNING :DUQLQJ LV XVHG WR LQGLFDWH WKH SUHVHQFH RI D KD]DUG WKDW FDQ FDXVH VHYHUH SHUVRQDO LQMXU\ GHDWK RU VXEVWDQWLDO SURSHUW\ GDPDJH LI the warning is ignored.
WARNING WARNING )XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH burns. 'R QRW ¿OO WKH IXHO WDQN ZKLOH WKH engine is hot or running. ([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV and severe acid burns. Charge battery only in a well ventilated area. Keep sources of ignition away. Explosive Fuel! Explosive Gas! )XHO LV ÀDPPDEOH DQG LWV YDSRUV FDQ ignite.
Norme di Sicurezza $O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL FRQVXOWDUH DQFKH LO PDQXDOH G¶XVR GHOOD SURSULD DSSDUHFFKLDWXUD VX FXL VRQR ULSRUWDWH DOWUH LQIRUPD]LRQL LPSRUWDQWL SHU OD sicurezza. Il presente manuale contiene le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione.
AVVERTENZA AVVERTENZA Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Non rabboccare il serbatoio con motore caldo o in funzione. Combustibile Esplosivo! IL combustibile è estremamente LQ¿DPPDELOH HG LQ SUHVHQ]D GL scintille suoi vapori possono provocare esplosioni.
Précautions de Sécurité $¿Q GH JDUDQWLU XQH XWLOLVDWLRQ HQ WRXWH VpFXULWp OLUH OHV LQVWUXFWLRQV VXLYDQWHV HW V¶DVVXUHU G¶HQ FRPSUHQGUH OD VLJQL¿FDWLRQ &RQVXOWH] pJDOHPHQW OH PDQXHO GX IDEULFDQW GH O¶pTXLSHPHQW SRXU REWHQLU G¶DXWUHV LQIRUPDWLRQV LPSRUWDQWHV FRQFHUQDQW OD VpFXULWp &H PDQXHO FRQWLHQW GHV SUpFDXWLRQV GH VpFXULWp H[SOLTXpHV FL GHVVRXV 9HXLOOH] OHV OLUH DWWHQWLYHPHQW AVERTISSEMENT /D PHQWLRQ ³$YHUWLVVHPHQW´ HVW XWLOLVpH SRXU LQGLTXHU OD SUpVHQFH G¶XQ GDQJHU SRXYDQW SURYRTXHU GHV EOHVVXUHV
AVERTISSEMENT Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures. Ne pas remplir le réservoir G¶HVVHQFH TXDQG OH PRWHXU HVW chaud ou en marche. Carburant Explosif! Le carburant est extrêmement LQÀDPPDEOH HW OH FRQWDFW GH VHV vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion.
Sicherheitsvorkehrungen =XU *HZlKUOHLVWXQJ HLQHV VLFKHUHQ %HWULHEV VLQG IROJHQGH +LQZHLVH ]X OHVHQ XQG LKUH %HGHXWXQJ ]X YHUVWHKHQ :HLWHUH ZLFKWLJH 6LFKHUKHLWVLQIRUPDWLRQHQ HQWQHKPHQ 6LH GHP +HUVWHOOHUKDQGEXFK IU ,KUH $XVUVWXQJ 'DV YRUOLHJHQGH +DQGEXFK HQWKlOW 6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQ GLH im Folgenden näher erläutert werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.
WARNUNG WARNUNG Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen. Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht bei heißem oder laufendem Motor. Explosives Gas kann Brände und schwere Säureverätzungen verursachen. Laden Sie die Batterie nur in einem gut belüfteten Bereich. Halten Sie =QGTXHOOHQ IHUQ Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Seine Dämpfe können bei Entzündung explodieren.
Precauciones de Seguridad 3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH HQFRQWUDUi PiV LQIRUPDFLyQ GH VHJXULGDG LPSRUWDQWH $ FRQWLQXDFLyQ VH H[SOLFDQ ODV SUHFDXFLRQHV GH VHJXULGDG GHO SUHVHQWH PDQXDO /H URJDPRV TXH ODV OHD DWHQWDPHQWH ADVERTENCIA (O WpUPLQR ³$'9(57(1&,$ ³ VH XWLOL]D SDUD LQGLFDU OD H[LVWHQFLD GH ULHVJRV TXH SXHGHQ RFDVLRQDU OHVLRQHV SHUVRQDOHV JUDYHV OD PXHUWH R GDxRV LPS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. 1R OOHQH HO WDQTXH GH FRPEXVWLEOH con el motor en funcionamiento o caliente. El gas explosivo puede provocar incendios y quemaduras graves por ácido. &DUJXH VLHPSUH ODV EDWHUtDV HQ lugares bien ventilados. Mantenga DOHMDGDV ODV IXHQWHV GH LJQLFLyQ Los líquidos a alta presión pueden perforar la piel y provocar lesiones graves o la muerte.
Precauções de Segurança 3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR UHODWLYDPHQWH D RXWUDV LQIRUPDo}HV GH VHJXUDQoD LPSRUWDQWHV (VWH PDQXDO FRQWpP SUHFDXo}HV GH VHJXUDQoD TXH VH HQFRQWUDP H[SOLFDGDV DEDL[R Por favor leia atentamente.
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O Combustível Explosivo pode causar incêndios e queimaduras graves. Não encha o depósito de FRPEXVWtYHO HQTXDQWR R PRWRU HVWLYHU TXHQWH RX D WUDEDOKDU O Gás Explosivo pode causar incêndios e queimaduras de ácido graves. Carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas. Mantenha as fontes de ignição longe.
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção 0$,17(1$1&( 352&('85(6 $33/< 72 (1*,1( 23(5$7,1* 81'(5 1250$/ 23(5$7,1* &21',7,216 $1' $5( 72 %( 3(5)250(' $7 7+( )5(48(1&< 287/,1(' ,1 ($&+ 6(&7,21 */, ,17(59$//, ', 0$187(1=,21( 35(9(17
ORDINARY MAINTENANCE INDEX - MANUNTENZIONE ORDINARIA ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRÔLE MAINTENANCE SCHEDULE - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS Oil Level - Livello
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO MAINTENANCE SCHEDULE - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO Changing Oil - Sostituzione Olio Motore - Remplacement Huile Moteur - Motoröl Wechsel - Sostitucion Aceite Motor Substituição Óleo Motor Oil Filter Replacement - Sostituzione Filtro Olio Esterno - Remplacement Cartouche Huile - Ölkartusche Austauschen Cambio del Cart
ENGINE OVERHAUL - REVISIONE - REVISION - ÜBERHOLUNG - REVISION - REVISÃO MAINTENANCE SCHEDULE - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS 10 150 250 Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung - Revision Parcial - Revisão Parcial &RPSOHWH 2YHUKDXO 5HYLVLR
MAINTENANCE INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE MAINTENANCE TO BE PREFORMED BY AUTHORIZED DEALER MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO 6HWWLQJ 5RFNHU $UP &OHDUDQFH 5HJLVWUR *LRFR %LODQFLHUL 5pJODJH GX -HX GHV &XOEXWHXUV 9HQWLOVSLHO (LQVWHOOXQJ 5HJO
ENGINE IDENTIFICATION NUMBERS - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Model Number Tipo motore Type moteur Motortype Tipo motor Tipo do motor MADE IN ITALY Model Serial Number 0DWULFROD ,GHQWL¿FD]LRQH 0RWRUH 0DWULFXOH G¶,GHQWL¿FDWLRQ 0RWHXU Motornummer 0DWULFXOD ,GHQWL¿FDFLyQ 0RWRU Numero do Motor RPM Giri/1’ Tours/mn r/min Eingestellte Drehzahl Voltas 1’ s/n XX XX XXXX XX XX XXXX Xx rpm Spec.
PREFACE (YHU\ DWWHPSW KDV EHHQ PDGH WR SUHVHQW DFFXUDWH DQG XS WR GDWH WHFKQLFDO LQIRUPDWLRQ LQ WKLV PDQXDO +RZHYHU VLQFH SURGXFW GHYHORSPHQW RQ WKLV HQJLQH VHULHV LV FRQWLQXRXV WKH LQIRUPDWLRQ ZLWKLQ LV VXEMHFW WR FKDQJH ZLWKRXW QRWLFH DQG ZLWKRXW LQFXUULQJ REOLJDWLRQ 7KH LQIRUPDWLRQ FRQWDLQHG ZLWKLQ WKLV PDQXDO LV WKH VROH SURSHUW\ RI .RKOHU &R $V VXFK QR UHSURGXFWLRQ RU UHSOLFDWLRQ LQ ZKROH RU SDUW LV DOORZHG ZLWKRXW WKH H[SUHVV ZULWWHQ SHUPLVVLRQ of Kohler Co.
PREMESSA $EELDPR FHUFDWR GL IDUH LO SRVVLELOH SHU GDUH LQIRUPD]LRQL WHFQLFKH DFFXUDWH H DJJLRUQDWH DOO¶LQWHUQR GL TXHVWR PDQXDOH /R VYLOXSSR GHL PRWRUL .RKOHU q WXWWDYLD FRQWLQXR SHUWDQWR OH LQIRUPD]LRQL FRQWHQXWH DOO¶LQWHUQR GL TXHVWD SXEEOLFD]LRQH VRQR VRJJHWWH D YDULD]LRQL VHQ]D REEOLJR GL SUHDYYLVR /H LQIRUPD]LRQL TXL ULSRUWDWH VRQR GL SURSULHWj HVFOXVLYD GHOOD .RKOHU 3HUWDQWR QRQ VRQR SHUPHVVH ULSURGX]LRQL R ULVWDPSH Qq SDU]LDOL Qq WRWDOL VHQ]D LO SHUPHVVR HVSUHVVR GHOOD .
PREFACE 1RXV DYRQV IDLW OH SRVVLEOH SRXU GRQQHU GDQV FH PDQXHO GHV LQIRUPDWLRQV WHFKQLTXHV VRLJQpHV HW j MRXU /H GpYHORSSHPHQW GHV PRWHXUV .RKOHU HVW WRXWHIRLV FRQWLQX SDU FRQVpTXHQW OHV LQIRUPDWLRQV GRQQpHV SDU FHWWH SXEOLFDWLRQ VRQW VXMHWWHV j GHV YDULDWLRQV VDQV REOLJDWLRQ GH SUpDYLV /HV LQIRUPDWLRQV FRQWHQXHV GDQV FH PDQXHO VRQW OD SURSULpWp H[FOXVLYH GH OD 6Wp .RKOHU $XFXQH UHSURGXFWLRQ RX UpLPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RX WRWDOH Q¶HVW GRQF SHUPLVH VDQV O¶DXWRULVDWLRQ expresse de Kohler.
EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFK XQWHUOLHJW GLH %DXUHLKH .RKOHU VWlQGLQJHQ :HLWHUHQWZLFNOXQJHQ 'DKHU N|QQHQ ,QIRUPDWLRQHQ LQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK RKQH %HPHUNXQJHQ XQG RGHU 9HUELQGOLFKNHLWHQ verändert werden. 'LH LQQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK YHU|IIHQWOLFKWHQ ,QIRUPDWLRQHQ VLQG GDV (LJHQWXP GHU )LUPD .RKOHU (V VLQG NHLQH 5HSURGXFWLRQHQ RGHU 1DFKELOGXQJHQ LQ 7HLOHQ RGHU LP *HVDPWHQ RKQH VFKULIWOLFKH (UODXEQLV GHU )LUPD .
PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohler es sin embargo continua por lo tanto la LQIRUPDFLyQ FRQWHQLGD HQ HO LQWHULRU GH HVWD SXEOLFDFLyQ HVWi VXMHWD D YDULDFLRQHV VLQ REOLJDFLyQ GH SUHYLR DYLVR /DV LQIRUPDFLRQHV TXH VH UH¿HUHQ VRQ GH SURSLHGDG H[FOXVLYD GH OD .RKOHU SRU OR WDQWR QR HVWiQ SHUPLWLGDV UHSURGXFFLRQHV R UHLPSUHVLRQHV QL SDUFLDOHV QL WRWDOHV VLQ HO SHUPLVR expreso de la Kohler.
PREÂMBULO 3URFXUDPRV ID]rU R SRVVLYHO SRU GDU LQIRUPDo}HV WpFQLFDV FRP H[DWLGmR H DFWXDOL]DGDV QR SUHVHQWH PDQXDO 2 GHVHQYROYLPHQWR GRV PRWRUHV .RKOHU p WRGDYLD FRQWLQXR SRUWDQWR DV LQIRUPDo}HV FRQWLGDV QHVWD SXEOLFDomR HVWmR VXMHLWDV D YDULDo}HV VHP REULJDomR GH XP SUp DYLVR $V LQIRUPDo}HV DTXL PHQFLRQDGDV VmR GH H[FOXVLYD SURSULHGDGH GD .RKOHU 3RUWDQWR QmR VmR SHUPLWLGDV UHSURGXo}HV RX FySLDV QHP SDUFLDLV QHP WRWDLV VHP SHUPLVVmR H[SUHVVD GD Kohler.
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS ENGINE MODEL Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - Cilindros KD425-2 2 %RUH $OHVDJJLR $OHVDJH %RKUXQJ 'LDPHWUR $OHVDJHP 85 mm in Stroke - Corsa - Course - Hub - Carrera - Corrida 75 mm in 'LVSODFHPHQW &LOLQGUDWD &\OLQGUHH +XEUDXP &LOLQGUDWD &LOLQGUDGD 0D[LPXP $QJOH RI 2SHUDWLRQ &RQWLQXRXV ,QWHUPLWWHQW ,QFOLQD]LRQH 0D[ &RQWLQXD 'LVFRQ
ENGINE DIMENSIONS - DIMENSIONI D’INGOMBRO - MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMASSE - DIMENSIONE EXTERIORES - DIMENÇÕES EXTERIORES E F G M N Q D A B R C I H O K J P L DIMENSION mm (in.) - DIMENSIONI mm (in.) - MESURES mm (in.) - EINBAUMAßE mm (in.) - DIMENSIONE mm (in.) - DIMENÇÕES mm (in.) A 498 (19.6) C 243 (9.56) E 235 (9.25) G 229 (9.0) I 122 (4.8) K 132 (5.19) M 275 (10.82) O 87.5 (3.4) Q 231 (9.09) B 326 (12.83) D 354 (13.93) F - H 137 (5.39) J 160 (6.
PRE-START CHECKLIST PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO NOTE: FOR FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70 PERCENT OF MAXIMUM POWER. NOTE: NELLE PRIME 50 ORE NON SUPERARE IL 70% DEL CARICO TOTALE. NOTE: POUR LES PREMIÈRES 50 HEURES NE PAS DÉPASSER 70% DE LA PUISSANCE TOTALE. BEMERKUNG: Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu überschreiten. NOTA: DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS HACERLO FUNCIONAR AL 70% DE SU CARGO NORMAL.
OIL USAGE USO EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO NOTE: 8VLQJ WKH SURSHU W\SH DQG ZHLJKW RI RLO LQ WKH FUDQNFDVH LV H[WUHPHO\ LPSRUWDQW &KHFN RLO GDLO\ DQG FKDQJH RLO DFFRUGLQJ WR WKH PDLQWHQDQFH VFKHGXOHV VSHFL¿HG LQ WKLV PDQXDO )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO W\SH RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU DQG IDLOXUH DQG ZLOO YRLG WKH ZDUUDQW\ 7R SUHYHQW H[WHQVLYH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DOZD\V PDLQWDLQ WKH SURSHU RLO OHYHO LQ WKH FUDQNFDVH 1HYHU RSHUDWH WKH HQJLQH ZLWK WKH RLO OHY
- Contact with used engine oil may cause severe skin irritation. Repeated and prolonged skin exposure may have other health risks. Used engine oil is a suspected carcinogen. Avoid contact with skin. Thoroughly wash your hands and nails with soap and water shortly after handling used engine oil. Wash or dispose of clothing or rags containing used engine oil. Dispose of used engine oil in a responsible manner. Contact your local recycling center for disposal information and locations.
KLASSIFIZIERUNG SAE %HL GHU .
INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS 7KH\ GH¿QH WHVWLQJ SHUIRUPDQFHV DQG SURFHGXUHV WKDW WKH OXEULFDQWV QHHG WR VXFFHVVIXOO\ UHVSRQG WR LQ VHYHUDO HQJLQH WHVWLQJ DQG ODERUDWRU\ DQDO\VLV VR DV WR EH FRQVLGHUHG TXDOL¿HG DQG in conformity to the regulations set for each lubrication kind. A.P.I.
INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LW GLHVHQ 6SH]L¿NDWLRQHQ ZHUGHQ GLH /HLVWXQJHQ XQG GLH 7HVWYHUIDKUHQ GH¿QLHUW GLH GLH 6FKPLHUPLWWHO HUIROJUHLFK LQ YHUVFKLHGHQHQ 0RWRUWHVWV XQG EHL /DERUXQWHUVXFKXQJHQ EHVWHKHQ PVVHQ GDPLW VLH DOV JHHLJQHW XQG QRUPJHUHFKW IU GLH HUIRUGHUOLFKH 6FKPLHUDUW HLQJHVWXIW ZHUGHQ A.P.I.
ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA A1 = Low-Viscosity Oil for Friction Reduction %DVVD 9LVFRVLWj SHU 5LGX]LRQH $WWULWL %DVVH 9LVFRVLWp SRXU 5pGXFWLRQ )URWWHPHQWV Niedrige Viskosität Wegen Verminderter Reibung %DMD 9LVFRVLGDG SDUD 5HGXFLU OD )ULFFLyQ %DL[D 9LVFRVLGDG
OIL CLASSIFICATIONS (API/MIL) - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL GASOLINE - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA DIESEL API CH-4 CG-4 CF-4 CF-2 CF CE CD CC MIL SC SD SE SF SG SH SJ SL L- 46152 D / E CURRENT - CORRENTI F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113 122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 OBSOLETE - OBSOLETI SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE SAE Viskositäts
OIL RECOMMENDATIONS OLIO PRESCRITTO HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE ACEITE RECOMENDADO ÓLEO RECOMENDADO MULTIGRADE 15W-40 AGIP SUPERDIESEL API CF 4 ACEA E2-B2 MIL-L-46152 D/E 8VLQJ WKH SURSHU W\SH DQG ZHLJKW RI RLO LQ WKH HQJLQH LV H[WUHPHO\ LPSRUWDQW DV LV GDLO\ FKHFNLQJ RI RLO OHYHO DQG FKDQJLQJ RLO UHJXODUO\ )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU IDLOXUH DQG PD\ YRLG WKH ZDUUDQW\ 8WLOL]]DUH XQ ROLR GHO WLSR H QHOOD TXDQWLWi UDFFRP
ENGINE OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES Oil Capacity )LOWHU ,QFOXGHG 9ROXPH 2OLR DO /LYHOOR 0D[ )LOWUR 2OLR ,QFOXVR 9ROXPH +XLOH DX 1LYHDX 0D[ )LOWUH ¬ $LU ,QFOXV 0D[LPXP gOYROXPHQ gO¿OWHU (LQJHVFKORVVHQ 9ROXPHQ $FHLWH DO 0D[LPR )LOWUR GH 2OHR ,QFOXLGR 9ROXPH GH 2OHR QR 1LYHO 0D[LPR )LOWUR GH 2OLR ,QFOXLGR /LWHUV 4WV Litri Litres Litres Litros Litros 2.06 (2.
Adding Oil Rifornimento Olio Ravitaillement Huile Moteur Nachfüllen von MotorÖl Rellenado del Aceite Motor Abastecimento do Óleo Motor NOTE: 0DNH VXUH WKH HQJLQH LV VWRSSHG OHYHO DQG FRRO VR WKH RLO KDV KDG WLPH WR GUDLQ LQWR WKH VXPS NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale.
Engines With Oil Bath Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Bagno d’Olio Pour Moteurs Avec Filtre à Air en Bain d’Huile Für Motoren Mit gOEDGOXIW¿OWHU Para Motores con Filtro Aire a Baño de Aceite Para Motores com Filtro ar e Banho de Óleo Air Cleaner Filling Rifornimento Olio Filtro Aria 5DYLWDLOOHPHQW KXLOH ¿OWUH j Air /XIW¿OWHU gO (LQIOOHQ Suministración Aceite Filtro Aire Reabastecimento Óleo Filtro Ar NOTE: 5HVSHFW WKH HQYLURQPHQW GLVSRVH RI RLO LQ DFFRUGDQFH ZLWK ORFDO RUGLQDQFHV NOTE: 1RQ G
Fuel Warning Rifornimento Combustibile Ravitaillement combustible Kraftstoff einfüllen Suministración combustible Reabastecimiento combustivel WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children.
DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS 3XUFKDVH GLHVHO IXHO LQ VPDOO TXDQWLWLHV DQG VWRUH LQ FOHDQ DSSURYHG FRQWDLQHUV &OHDQ IXHO SUHYHQWV WKH GLHVHO IXHO LQMHFWRUV DQG SXPSV IURP FORJJLQJ 'R QRW RYHU¿OO WKH IXHO WDQN Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling.
COMBUSTIBILE SPECIFICHE COMBUSTIBILE $FTXLVWDUH LO FRPEXVWLELOH LQ SLFFROH TXDQWLWj H FRQVHUYDUOR LQ FRQWHQLWRUL DGHJXDWL H SXOLWL /D SXOL]LD GHO FRPEXVWLELOH SUHYLHQH O¶RVWUX]LRQH GHJOL LQLHWWRULO 1RQ ULHPSLUH FRPSOHWDPHQWH LO serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento.
COMBUSTIBLE SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT $FKHWHU OH FDUEXUDQW HQ SHWLWHV TXDQWLWpV HW OH FRQVHUYHU GDQV GHV FRQWHQHXUV SURSUHV HW DGpTXDWV /H QHWWR\DJH GX FDUEXUDQW HPSrFKH OHV LQMHFWHXUV GH VH ERXFKHU 1H SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRLU j FDUEXUDQW /DLVVHU O¶HVSDFH QpFHVVDLUH DX FDUEXUDQW SRXU V¶pWHQGUH 1HWWR\HU LPPpGLDWHPHQW WRXWH VRUWLH GH FDUEXUDQW SHQGDQW OH UDYLWDLOOHPHQW 1H MDPDLV FRQVHUYHU OH FDUEXUDQW GDQV GHV FRQWHQHXUV JDOYDQLVpV OH FDUEXUDQW HW OH FRQWHQHXU JDOYDQLVp UpDJLVVHQW FKLPL
KRAFTSTOFF SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF 'HU .UDIWVWRII VROOWH LQ NOHLQHQ 0HQJHQ JHNDXIW XQG LQ JHHLJQHWHQ XQG VDXEHUHQ %HKlOWHUQ JHODJHUW ZHUGHQ 'LH 9HUZHQGXQJ YRQ JHUHLQLJWHP .UDIWVWRII EHXJW GHU 9HUVWRSIXQJ GHU (LQVSULW]GVHQ YRU 'HU .UDIWVWRIIWDQN VROOWH QLFKW YROOVWlQGLJ JHIOOW ZHUGHQ 'LH $XVGHKQXQJ GHV .UDIWVWRIIV VROOWH HUP|JOLFKW ZHUGHQ %HL .UDIWVWRIIDXVWULWWHQ ZlKUHQG GHP %HWDQNHQ sollten diese unverzüglich entfernt werden. 'HU .
COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE &RPSUDU HO FRPEXVWLEOH HQ SHTXHxDV FDQWLGDGHV \ JXDUGDUOR HQ UHFLSLHQWHV DGHFXDGRV \ OLPSLRV /D OLPSLH]D GHO FRPEXVWLEOH SUHYLHQH OD REVWUXFFLyQ GH ORV LQ\HFWRUHV 1R OOHQDU FRPSOHWDPHQWH HO GHSyVLWR GH FRPEXVWLEOH 'HMDU HVSDFLR SDUD TXH HO FRPEXVWLEOH SXHGD H[SDQGLUVH /LPSLDU LQPHGLDWDPHQWH ORV GHUUDPHV GH FRPEXVWLEOH GXUDQWH HO UHOOHQDGR 1R FRQVHUYDU MDPiV HO FRPEXVWLEOH HQ UHFLSLHQWHV JDOYDQL]DGRV HO FRPEXVWLEOH \ HO UHFLSLHQWH JDOYDQL]DGR UHDFFLRQDQ TXt
COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL $GTXLUD FRPEXVWtYHO HP SHTXHQDV TXDQWLGDGHV H JXDUGH R HP UHFLSLHQWHV DGHTXDGRV H OLPSRV $ OLPSH]D GR FRPEXVWtYHO HYLWD D REVWUXomR GRV LQMHFWRUHV 1mR HQFKD FRPSOHWDPHQWH R GHSyVLWR GR FRPEXVWtYHO 'HL[H HVSDoR SDUD TXH R FRPEXVWtYHO VH H[SDQGD /LPSH LPHGLDWDPHQWH VHPSUH TXH RFRUUHU XPD VDtGD GH FRPEXVWtYHO GXUDQWH R DEDVWHFLPHQWR 1XQFD JXDUGH R FRPEXVWtYHO HP UHFLSLHQWHV JDOYDQL]DGRV R FRPEXVWtYHO H R UHFLSLHQWH JDOYDQL]DGR UHDJHP TXLPLFDPHQWH SURGX]LQGR JUm
Refueling Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración Combustible Reabastecimiento Combustivel - Remove fuel tank cap. - Togliere il tappo serbatoio. - Enlever le bouchon réservoir. - Entfernen Sie den Brennstoffeinfülldeckel. - Sacar el tapón del deposito. - Tirar o tampa depósito.
Bleed Fuel Lines Disareazione Desareation Entlüftung Purgado del Circuito de Inyección Disarejação Electric Start Engines Per Motori con Avviamento Elettrico Pour les Moteurs Avec Démarrage électrique Für Motoren mit Elektrischer Zündung Para Motores con Arranque Eléctrico Para Motores com Arranque Eléctrico 7XUQ WKH LJQLWLRQ NH\ WR WKH ¿UVW SRVLWLRQ WR SRZHU WKH VROHQRLG YDOYH RU WKH SRZHU VXSSO\ SXPS 3RVL]LRQDUH OD FKLDYH DYYLDPHQWR VXO SULPR VFDWWR SHU DOLPHQWDUH O¶HOHWWURYDOYROD R OD SRPSD D
STARTING AVVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO NOTE: 7KH HQJLQH PXVW EH LQ D QHDU KRUL]RQWDO SRVLWLRQ ZKHQ VWDUWLQJ ,I VWDUWLQJ PDQXDOO\ HQVXUH WKDW WKH RSHUDWLRQ FDQ EH SHUIRUPHG ZLWKRXW DQ\ ULVN RI VWULNLQJ DJDLQVW ZDOOV RU GDQJHURXV REMHFWV 8VH RQO\ WKH IDFWRU\ LQVWDOOHG UHFRLO VWDUWHU IRU SXOO VWDUWLQJ WKH HQJLQH 1HYHU XVH D URSH VWDUWHU 7R HOLPLQDWH WKH ULVN RI WKH PDFKLQH RYHUWXUQLQJ HQVXUH WKH XQLW LV VWDEOH NOTE: Il motore deve trovarsi in una posizione quasi orizzontale all’avvi
3XOO VWDUWLQJ URSH XQWLO FRPSUHVVLRQ RI WKH VHFRQG F\OLQGHU 3 7 2 VLGH LV DWWDLQHG 7LUDUH OD IXQH DYYLDPHQWR ¿QR D WURYDUH OD FRPSUHVVLRQH GHO VHFRQGR FLOLQGUR ODWR ÀDQJLDWXUD 7LUHU OH FkEOH GH GpPDUUDJH SRXU WURXYHU OD FRPSUHVVLRQ GX VHFRQG F\OLQGUH F{Wp EULGDJH $P =QGVHLO ]LHKHQ ELV GHU 9HUGLFKWXQJVWDNW GHV ]ZHLWHQ =\OLQGHUV 6HLWH )ODQVFKXQJ HLQVHW]W 7LUDU GHO FRUGyQ GH DUUDQTXH KDVWD DOFDQ]DU OD FRPSUHVLyQ GHO VHJXQGR FLOLQGUR ODGR DFRSODPLHQWR 3X[H R FDER
Electric Starting Avviamento Elettrico Démarrage Électrique Elektroanlass Arranque Eléctrico Aviamento Electrico NOTE: 'R QRW DFWXDWH WKH VWDUWHU IRU PRUH WKDQ VHFRQGV DW D WLPH ,I HQJLQH GRHV QRW VWDUW ZDLW PLQXWH EHIRUH UHSHDWLQJ DWWHPSW ,I HQJLQH GRHV QRW VWDUW DIWHU WZR DWWHPSWV WUDFH WKH FDXVH DFFRUGLQJ WR 7URXEOHVKRRWLQJ &KDUW VHH SDJH NOTE: $]LRQDUH LO PRWRULQR GL DYYLDPHQWR SHU QRQ SL GL VHFRQGL FRQVHFXWLYL VH LO PRWRUH QRQ VL DYYLD DWWHQGHUH XQ PLQXWR SULPD GL UHSHWHUH OD
- Turn key to 2nd Position Starting. - 2° Scatto - Avviamento. - 2me 3RVLWLRQ 'pPDUUDJH - Zweite Stellung - Starten. - 2a 3RVLFLyQ $UUDQTXH - 2a Posição - Aviamento 5HWXUQ NH\ WR st SRVLWLRQ when engine is running. - Chiavetta libera - Motore in marcia. - Clé en position de repos Moteur en marche. - Schlüssel in Stellung 1 wenn Motor läuft. - Llave en 1a posición - Motor en marcha. - Chavina livre - Motor em marcha.
,1',&$725 /,*+76 '(6&5,=,21( '(//( 63,( '(6&5,37,21 '(6 92<$176 ± %(6&+5(,%81* '(5 .
+RXU 0HWHU 2SWLRQDO 'LVSOD\ &RQWDRUH $I¿FKHXU &RPSWHXU GHV +HXUHV 'LVSOD\ %HWULHEVVWXQGHQ]lKOHU 9LVRU &RQWDGRU Horario - Visor Contador de Horas - Indicates engine running time in hours. - Indica le ore di funzionamento del motore in ore e decimi di ora. ,O LQGLTXH OHV KHXUHV GH IRQFWLRQQHPHQW GX PRWHXU HQ KHXUHV HW GL[LqPHV G¶KHXUH - Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an. - Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora.
Battery Recharge Indicator Light (Yellow) - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo Carga batería - Indicador Luminoso de Recarga da Bateria (Colore Giallo - Couleur Jaune - Farbe Rot - Color Amarillo - Cor Amarela) ,OOXPLQDWHV ZKHQ EDWWHU\ UHFKDUJH IDLOV 6KRXOG WKH LQGLFDWRU OLJKW UHPDLQ RQ IRU PRUH WKDQ VHFRQGV WKH XQLW ZLOO DXWRPDWLFDOO\ VKXW GRZQ 6L DFFHQGH LQ FDVR GL PDQFDWD ULFDULFD EDWWHULD /µDUUHVWR GHO PRWRUH DYYLHQH GRSR FKH OD VSL
Glow Plug Heating Indictor Light (Yellow) - Spia Candelette - Voyant Bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo Brujías - Indicador Luminoso das Velas (Colore Giallo - Couleur Jaune - Farbe Gelb - Color Amarillo - Cor Amarela) 5HPDLQV RQ GXULQJ JORZ SOXJ SUHKHDWLQJ 7LPH UHTXLUHG WR SUHKHDW WKH SOXJ GHSHQGV RQ RXWVLGH WHPSHUDWXUH L H ORQJHU LQ FROG ZHDWKHU VKRUWHU LQ KRW ZHDWKHU - In panels without hour meter: tKH JORZ SOXJ LQGLFDWRU OLJKW EHJLQV EOLQNLQJ ZKHQ WKH JORZ SOXJ VXSSO\ KDV EHHQ FXW
$LU )LOWHU 2EVWUXFWLRQ ,QGLFDWRU /LJKW
POST START-UP DOPO L’AVVIAMENTO APRES LE DEMARRAGE - Run engine at idle speed according to table. $O PLQLPR SHU TXDOFKH PLQXWR FRPH GD WDEHOOD $X PLQLPXP SHQGDQW TXHOTXHV PLQXWV G¶DSUqV WDEOHDX ,P /HHUODXI IU GLH =HLW HLQLJHU 0LQXWHQ VLHKH 7DEHOOH NACH DEM ANLASSEN - Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla. DESPUES DEL ARRANQUE - Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
ENGINE SHUTDOWN SPEGNIMENTO MOTORI ARRET DES MOTEURS AUSSCHALTEN VON MOTOREN APAGADO MOTORES PARAGEM DE MOTORES 'R QRW VWRS WKH HQJLQH ZKHQ RSHUDWLQJ DW IXOO ORDG RU KLJK VSHHG %HIRUH VWRSSLQJ UXQ IRU D VKRUW WLPH DW low idle. 1RQ VSHJQHUH LO PRWRUH LQ FRQGL]LRQL GL SLHQR FDULFR R DOWD YHORFLWj 3ULPD GL VSHJQHUOR ODVFLDUOR funzionare per breve tempo al minimo a vuoto.
MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO NOTE: Perform all maintenance procedures after engine has cooled. NOTE: Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo. NOTE: /HV RSpUDWLRQV G¶HQWUHWLHQ GRLYHQW rWUH HIIHFWXpHV j PRWHXU froid. BEMERKUNG: 'LH OQVWDQGKDOWXQJVDUEHLWHQ EHL NDOWHP 0RWRU ausführen. NOTA: /RV WUDEDMRV GH PDQWHQLPLHQWR VH KDFHQ FRQ PRWRU IULR NOTA: As operações de manuntenção fazem-se com o motor frio. Use only genuine Kohler repair parts.
AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATION SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE APRES LES 50 PREMIERES HEURES NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS Every 10 Hours Ogni 10 Ore Toutes Les 10 Heures Alle 10 Stunden Cada 10 Horas Cada 10 Horas 10 Hours H 10 Check Oil Level Controllo Livello Olio Motore Contrôle Niveau Huile Moteur Motorölstand-Kontrolle Control Nivel Aceite del Motor Contrôle Nivel Óleo do Motor Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Mot
Oil Bath Filter Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU .RQWUROOH XQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar - Open oil bath canister and remove the upper element.
&OHDQ DQG GU\ ¿OWHU - Lavare e asciugare la massa ¿OWUDQWH - Nettoyer et essuyer la masse ¿OWUDQWH - Filtereinsatz reinigen und trocknen. - Lavar y secar el elemento ¿OWUDQWH - Lavar e enxugar a massa ¿OWUDQWH ,I WKH HOHPHQW UHPDLQV FORJJHG DIWHU FOHDQLQJ UHSODFH LW 6H OD PDVVD ¿OWUDQWH q VWDWD SXOLWD DOWUH YROWH R VH q irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
- Reassemble air cleaner. 5LPRQWDUH LO ¿OWUR DULD 5HPRQWHU OH ¿OWUH j DLU 6HW]HQ 6LH GHQ /XIW¿OWHU ZLHGHU zusammen. 0RQWDU HO ¿OWUR DLUH 5HPRQWDU R ¿OWUR DU Air Cleaner Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU .RQWUROOH XQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar &OHDQ RU UHSODFH DLU ¿OWHU LI necessary.
([DPLQLQJ WKH ¿OWHU DJDLQVW D OLJKW VRXUFH ZLOO KHOS GHWHUPLQH ZKHWKHU LW LV GDPDJHG ,I WKH TXDOLW\ RI WKH ¿OWHU LV LQ TXHVWLRQ UHSODFH LW &RQWUROODUH FKH O¶HOHPHQWR ¿OWUDQWH QRQ VLD GDQQHJJLDWR XWLOL]]DQGR XQD ODPSDGD GL LVSH]LRQH RSSXUH VFUXWDQGROR FRQWUROXFH LQ SRVL]LRQH REOLTXD 4XDORUD IRVVH GXEELRVD O¶HI¿FLHQ]D montare una nuova cartuccia.
Every 250 Hours Ogni 250 Ore Toutes les 250 Heures Alle 250 Stunden Cada 250 Horas Cada 250 Horas 250 Hours h 250 Cooling System Cleaning Pulizia Sistema di Raffreddamento Nettoyage du Système de Refroidissement Reinigung Kraftstofftank Liempeza del Sistema de Refrigeración Limpeza do Sistema de Arrefecimento - Remove inspection cover. - Rimuovere il coperchio di ispezione.
Change Oil Sostituzione Olio Motore OIL RECOMMENDATIONS - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor. AGIP SINT 2000 5W40 API SJ/CF 4 ACEA A3-96 B3-96 MIL-L-46152 D/E ,I HQJLQH XVDJH LV ORZ FKDQJH oil once per year. - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. (Q FDV G¶HPSORL OLPLWq WRXV OHV ans.
$YRLG SURORQJHG RU UHSHDWHG VNLQ FRQWDFW ZLWK XVHG HQJLQH RLO RU ZHDU SURWHFWLYH JORYHV 8VHG RLO KDV EHHQ OLQNHG WR VNLQ FDQFHU LQ ODERUDWRU\ DQLPDOV ,I FRQWDFW FDQQRW EH DYRLGHG WKRURXJKO\ ZDVK H[SRVHG DUHDV ZLWK VRDS DQG ZDWHU /¶ROLR PRWRUH HVDXVWR SXz HVVHUH FDXVD GL FDQFUR DOOD SHOOH VH ODVFLDWR ULSHWXWDPHQWH D FRQWDWWR H SHU SHULRGL SUROXQJDWL 6H LO FRQWDWWR FRQ O¶ROLR IRVVH LQHYLWDELOH VL FRQVLJOLD GL ODYDUVL DFFXUDWDPHQWH OH PDQL FRQ DFTXD H VDSRQH QRQ DSSHQD SRVVLELOH 1RQ GLVSHU
)LOO FUDQNFDVH ZLWK UHFRPPHQGHG RLO 5HLQVWDOO ¿OO FDS 9HUVDUH O¶ROLR H ULPHWWHUH LO WDSSR ULIRUQLPHQWR 9HUVHU O¶KXLOH HW UHPHWWUH OH ERXFKRQ GH UDYLWDLOOHPHQW 'DV gO KLQHLQJLHHQ XQG GHQ 7DQNYHUVFKOXVV ZLHGHU DXIVHW]HQ - Verter el aceite y reponer el tapón de rellenado. 'HLWH R yOHR H UHFRORTXH D WDPSD GH UHDEDVWHFLPHQWR - Always check oil level with dipstick before adding more oil. Reinstall dipstick.
5HPRYH ¿OWHU DQG FOHDQ ZLWK D EUXVK DQG diesel fuel. (VWUDUUH LO ¿OWUR H SXOLUOR FRQ SHQQHOOR H FRPEXVWLELOH GLHVHO - Sostituire O.R. di tenuta. ([WUDLUH OH ¿OWUH OH QHWWR\HU DYHF XQ SLQFHDX HW GX FDUEXUDQW diesel. - Remplacement du bague en caoutchouc.
NOTE: 5HVSHFW WKH HQYLURQPHQW GLVSRVH RI XVHG RLO ¿OWHU LQ accordance with local ordinances. NOTE: 4XDQGR VL VRVWLWXLVFH LO ¿OWUR ROLR WHQHUOR VHSDUDWR GD DOWUL UL¿XWL NOTE: /RUV GX UHPSODFHPHQW GX ¿OWUH j KXLOH OH WHQLU VpSDUp GHV autres déchets. BEMERKUNG: :HQQ PDQ GHQ gO¿OWHU HUVHW]W LVW HU JHWUHQQW YRQ GHP anderen Abfall aufzubewahren. NOTA: &XDQGR VH FDPELD HO ¿OWUR DFHLWH PDQWHQHUOR VHSDUDGR GH otros desechos.
0RXQW WKH QHZ IXHO ¿OWHU DQG tighten by hand. 5LPRQWDUH XQ ¿OWUR ROLR QXRYR H serrarlo esclusivamente a mano. 0RQWHU XQ ¿OWUH j KXLOH QHXI HQ OH serrant à la main. (LQHQ QHXHQ gO¿OWHU HLQVHW]HQ und diesen nur mit der Hand festdrehen. 0RQWDU XQ ¿OWUR GH DLUH QXHYR \ apretarlo exclusivamente a mano. 9ROWH D PRQWDU XP QRYR ¿OWUR GR óleo e aperte-o exclusivamente a mão - Bleed the fuel lines as shown on page 50.
Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes Les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 HOURS (h 500) Engines With Internal Oil Filter (Optional) Per Motori Con Filtro Olio Interno Pour Moteurs Avec Filtre à Huile Interieur )U 0RWRUHQ 0LW ,QQHQ|O¿OWHU Para Motores Con Filtro Aceite Interior Para Motores Com Filtro de Óleo Interno 5HPRYH DQG UHSODFH RLO ¿OWHU 7RJOLHUH H JHWWDUH LO ¿OWUR ROLR Replace Internal Oil Filter Sostituzione Filtro Olio Interno Remplacement du Filtre à H
The following procedures should be performed by authorized Kohler Service Dealers only. Per le seguenti operazioni rivolgersi alle Stazioni di Servizio autorizzate Kohler. Pour les opérations suivantes veuillez vous adresser aux stations de service autorisées Kohler. Folgende Wartungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden. Las operaciones que siguen aconsejamos efectuar a través de nuestra red de asistencia.
Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 HOURS (h 500) Set Valve/Rocker Arm Clearance Regolazione Gioco Valvole/ Bilancieri Réglage Jeu Soupapes Culbuteurs Einstallen des Ventilspiels/ Kipphebel Ajuste da Tolerância das Válvulas/balancines.
After 2500 Hours Dopo 2500 Ore Après 2500 Heures Nach 2500 Stunden Después de 2500 Horas Depois 2500 Horas 2500 Hours h 2500 Partial Overhaul Revisione Parziale Revision Partielle Teilüberholung Revision Parcial Revisäo Parcial - Partial Overhaul: /DS 9DOYHV DQG 9DOYH 6HDWV &KHFN ,QMHFWRU 3XPS &KHFN ,QMHFWRU 3XPS &KHFN ,QMHFWLRQ 7LPLQJ &KHFN ,QMHFWLRQ 7LPLQJ - ,QVSHFW Inspect &UDQNVKDIW Crankshaft - &KHFN Check $OWHUQDWRU Alternator - ,QVSHFW 6WDUWHU 0RWRU 5HSODFH )XHO /LQHV &OHDQ 2LO
After 5000 Hours Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas Depois 5000 Horas 5000 Hours h 5000 Complete Overhaul Revisione Generale Revision Générale General-Überholung Revision General Revisäo General ,Q DGGLWLRQ WR DOO LWHPV LQ SDUWLDO RYHUKDXO FRPSOHWH RYHUKDXO LQFOXGHV 5HSODFH SLVWRQV DQG UHERUH F\OLQGHUV LI QHFHVVDU\ ± 5HVXUIDFH RU UHSODFH YDOYHV YDOYH VHDWV YDOYH JXLGHV FUDQNVKDIW PDLQ EHDULQJV DQG FRQQHFWLQJ URG EHDULQJV LI QHFHVVDU\ 5HYLVLRQH JHQHUDOH
Engine Storage Stoccaggio - Conservazione Stockage - Conservation Konservierung - Erhaltung Almacenaje - Almacemaje Armazenagem - Armazenagem :KHQ HQJLQH VWRUDJH LV H[SHFWHG WR H[FHHG PRQWKV VHYHUDO SURWHFWLYH SURFHGXUHV PXVW EH SHUIRUPHG 7KHVH DUH GHVFULEHG RQ WKH IROORZLQJ SDJHV 4XDQGR L PRWRUL ULPDQJRQR LQXWLOL]]DWL SHU ROWUH PHVL GHYRQR HVVHUH SURWHWWL DWWXDQGR OH RSHUD]LRQL GHVFULWWH QHOOH SDJLQH VHJXHQWL 6L OHV PRWHXUV GRLYHQW UHVWHU LQDFWLIV SHQGDQW SOXV GH PRLV OHV SURWpJHU HQ
ENGINE STORAGE ,I WKH HQJLQH LV QRW WR EH XVHG IRU H[WHQVLYH SHULRGV FKHFN WKH VWRUDJH DUHD FRQGLWLRQV and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage.
STOCCAGGIO MOTORE ,Q FDVR GL LQDWWLYLWj GHO PRWRUH YHUL¿FDUH OH FRQGL]LRQL GHOO¶DPELHQWH LO WLSR GL LPEDOODJJLR MESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento.
STOCKAGE DU MOTEUR (Q FDV G¶LQDFWLYLWp GX PRWHXU YpUL¿HU OHV FRQGLWLRQV GH O¶HQYLURQQHPHQW OH W\SH G¶HPEDOODJH HW FRQWU{OHU TXH FHV FRQGLWLRQV HQ JDUDQWLVVHQW XQ PDLQWLHQ FRUUHFW /H FDV pFKpDQW FRXYULU OH PRWHXU DYHF XQH WRLOH GH SURWHFWLRQ DGpTXDWH eYLWHU OH VWRFNDJH GX PRWHXU HQ FRQWDFW GLUHFW DYHF OH VRO HW GDQV GHV OLHX[ KXPLGHV HW H[SRVpV DX[ LQWHPSpULHV j SUR[LPLWp GH VRXUFHV GH OLJQHV pOHFWULTXHV j KDXWH WHQVLRQ etc.
LAGERUNG DES MOTORS - Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das 9HUSDFNXQJVPDWHULDO SUIHQ XQG VLFKHUVWHOOHQ GDVV GLHVH %HGLQJXQJHQ HLQH NRUUHNWH Aufbewahrung gewährleisten.
ALMACENAJE DEL MOTOR (Q FDVR GH LQDFWLYLGDG GHO PRWRU FRPSUREDU ODV FRQGLFLRQHV DPELHQWDOHV \ HO WLSR GH HPEDODMH 'LFKDV FRQGLFLRQHV GHEHQ DVHJXUDU HO PDQWHQLPLHQWR FRUUHFWR GHO PRWRU 'H VHU QHFHVDULR FXEULU HO PRWRU FRQ XQD IXQGD GH SURWHFFLyQ DGHFXDGD (YLWDU DOPDFHQDU HO PRWRU HQ FRQWDFWR GLUHFWR FRQ HO VXHOR HQ DPELHQWHV K~PHGRV \ H[SXHVWRV D OD LQWHPSHULH FHUFD GH IXHQWHV GH OtQHDV HOpFWULFDV GH DOWD WHQVLyQ HWF PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
ARMAZENAGEM DO MOTOR 1R FDVR GH LQDFWLYLGDGH GR PRWRU YHUL¿TXH DV FRQGLo}HV GR DPELHQWH R WLSR GH HPEDODJHP H FHUWL¿TXH VH GH TXH HVWDV FRQGLo}HV DVVHJXUDP XPD FRUUHFWD manutenção do próprio motor. Se necessário cubra o motor com uma cobertura de protecção apropriada.
7528%/(6+227,1* 7$%(//( 352%$%,/, $120$/,( ,1 )81=,21( '(, 6,1720, 7$%/($8 $120$/,(6 352%$%/(6 (1 )21&7,21 '(6 6<037Ð0(6 7$%(//( 0,7 0g*/,&+(1 67g581*(1 $8)*581' %(67,007(5 6<03720( 7$%/$ '( 326,%/(6 $120$/Ë$6 (1 )81&,Ï1 '( /26 6Ë1720$6 7$%(/$ '$6 3529È9(,6 $120$/,$6 &21)250( 26 6,1720$6 87
THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO: LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE: DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN: EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR: 7KH HQJLQH 530V VXGGHQO\ LQFUHDVH DQG GHFUHDVH - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente - Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup 'LH 0RWRUGUHK]DKO SO|W]OLFK VWHLJW XQG VLQNW
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start Il Motore Non Si Avvia Le Moteur Ne Démarre Pas Der Motor Läuft Nicht An El Motor No Arranca O Motor Não Parte POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 3RRUO\ 6HDOHG ,QWDNH 9DOYH &DWWLYD 7HQXWD 9DOYROH 6RXSDSH 3HX eWDQFKH 6FKOHFKWH 9HQWLOGLFKWLJNHLW 0DOD HVWDQTXHLGDG GH OD Válvula - Má Vedação da Válvula /RRVH &\OLQGHU
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start - Il Motore Non Si Avvia - Le Moteur Ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Parte POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 1R )XHO 0DQFDQ]D GL &RPEXVWLELOH 0DQTXH GH &RPEXVWLEOH .
PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Starts and Stops Si Avvia e Si Ferma Demarre et S’Arret Spring Nur Kurz Sn Arranca y se Para Avia e Para Se POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - No Fuel - 0DQFDQ]D GL &RPEXVWLELOH 0DQTXH GH &RPEXVWLEOH .
PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Acceleration Non Accelera N’Accelere Pas Keine Beschleunigung No Acelera Não Acelera POSSIBLE FAULT - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 6WLII ,QMHFWLRQ 3XPS &RQWURO 5RG $VWD &RPDQGR 3RPSH ,QLH]LRQH ,QGXULWD 7LJH GH &RPPDQGH GHV 3RPSHV j ,QMHFWLRQ 'XUFLH (LQVSULW]SXPSH 6WlQJH 6FKZHUJlQJLJ (MH GH 0DQGR GH ODV %RPEDV GH ,Q\HFFLyQ (QGXUHFLGR +DVWH GH &RPDQGR %RPEDV GH
PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Black Smoke Fumo Nero Fumee Noire Schwarzer Ausfpuffqualm Humo Nero Fumo Preto POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL %ORFNHG $LU )LOWHU )LOWUR $ULD ,QWDVDWR )LOWUH j $LU (QFUDVVp /XIW¿OWHU YHUVWRSI )LOWUR 6LUH 2EVWUXLGR )LOWUR DU ,QWXELGR (QJLQH 2YHUORDGHG 6RYUDFFDULFR 6XUFKDJp hEHUODVWHW 6REUHFDUGDJR 6REUHFDUJDGR ,QFRU
PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Low Oil Pressure Pressione Olio Bassa Basse Pression d’Huile Niedriger Öldruck Pression Aceite Baja Pressão Óleo Baixa PROBABLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Worn Main Con.
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Overheated Engine Motore Surriscalda Le Moteur Chauffe Trop Der Motor Überhitzt Dich El Motor Se Dobrecalienta O Motor Se Sobreaquece POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QFRUUHFW *RYHUQRU /LQNDJH 6HWWLQJ 0HVVD D 3XQWR 'HJOL $SSDUDWL GL ,QLH]LRQH (UUDWD $QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR 3RUWDWH 0LVH DX 3RLQW GHV 'LVSRVLWLIV G¶,QMHFWLRQ (UURQpH $YDQFH 1L
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Engine Performance 5HQGLPHQWR ,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW ,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR ,QVX¿FLHQWH POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL %ORFNHG )XHO /LQH 7XED]LRQL &RPEXVWLELOH 2VWUXLWH 7X\DXWHULHV &RPEXVWLEOH 2EVWUXpHV 9HUVWRSIWH .
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Engine Performance 5HQGLPHQWR ,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW ,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR ,QVX¿FLHQWH POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 2YHUORDGHG 6RYUDFFDULFR 6XUFKDJp hEHUODVWHW 6REUHFDUGDJR 6REUHFDUJDGR 6WLII ,QMHFWLRQ 3XPS &RQWURO 5RG $VWD &RPDQGR 3RPSH ,QLH]LRQH ,QGXULWD
PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Excess Oil Consumption Consumo Olio Eccessivo Consommation Excessive d’Huile Übermäßiger Ölverbrauch Consumo de Aceite Excesivo Consumo de Óleo Excessivo PROBABLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Use of Non-Recommended Oil - Olio Motore Non Conforme - Huile Moteur pas Conforme - Motoröl Entspricht nicht den Vorschriften Aceite Motor No Conforme - Óleo Motor
SYSTEMS CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS 1) Internal Alternator Alternatore Interno Alternateur Interieur Innerer Generator Alternador Interno Alternador Interno 6) Complete Engine Wiring Diagram Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo Schéma de Câblage Moteur Complet Schaltplan der Kompletten Verkabelung des Motors Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado Esquema Eléctrico Completo de Cablagem do Motor 2) External Alternator Alternatore Esterno Alternateur Exterieur Äusserer
- Battery not included. Ground rubber-mounted engines. - Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. - La batterie n’est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse. - Lieferung der Batterie nicht inbegriffen. Wird Motor auf Gummielementen gelargert - Masseband anbringen. - Sin incuir bateria. Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa. - Bateria não fornezida.
1) Internal Alternator - Alternatore Interno - Alternateur Interieur - Innerer Generator - Alternador Interno Alternador Interno 1 Ignition Key (Optional) Chiave Avviamento (Opzionale) Clé de Contact (Fournie Sur Demande) Zündschlüssel (Optional) Llave de Encendido (Opcional) Chave de Arranque (Opcional) 2 Voltage Regulator Regolatore di Tensione Régulateur de Tension Spannungsregler Regulador de Tensión Regulador de Tensão 3 Engine Starter Motorino Avviamento Démarreur Zündmotor Motor de Arranque Mot
2) External Alternator - Alternatore Esterno - Alternateur Exterieur - Alternador Externo - Äusserer Generator Alternador Externo 1 Ignition Key (Optional) Chiave Avviamento (Opzionale) Clé de Contact (Fournie Sur Demande) Zündschlüssel (Optional) Llave de Encendido (Opcional) Chave de Arranque (Opcional) 2 Voltage Regulator Regolatore di Tensione Régulateur de Tension Spannungsregler Regulador de Tensión Regulador de Tensão 3 Engine Starter Motorino Avviamento Démarreur Zündmotor Motor de Arranque Mo
3) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit de Graissage - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile Circuito Combustivel Injector Return Line 7XER 5L¿XWR ,QLHWWRUL Tuyau Rebut Injecteurs Leckölleitung Tubo Retorno Inyectores Tubo Refugo Injetor Fuel Tank Erbatoio Réservoir Krafftstofftank Deposito Tanque Injectors Iniettori Injecteurs Einspritzdüsen Inyectores Injetor Cartridge Filter Filtro a Cartuccia Filtre à cartouche 3DWURQHQ¿OWHU Filtro de Cartucho Filtro a Cartucha Injection Pumps Pompe Iniez
AZZURRO BLUE RED BATTERY BATTERIA ROSSO 4) Diagram of Stop Solenoid - Schema Elettrico Dispositivo Elettrostop - Schéma Électrique Dispositif Stop Électrique - Schaltplan der Einrichtung Elektrostop - Esquema Eléctrico Del Dispositivo Electrostop - Esquema Eléctrico Do Dispositivo Eléctrico de Paragem STOP SOLENOID ELETTROSTOP STARTER MOTOR MOTORINO AVVIAMENTO 104 KEY SWITCH QUADRO AVVIAMENTO
/XEULFDWLQJ 6\VWHP &LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH &LUFXLW GH *UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODXI &LUFXLWR GH /XEUL¿FDFLyQ &LUFXLWR /XEUL¿DomR 1 Oil Intake Rete Aspirazione Grille d’Aspiration Ansaugnetz Red Admisión Rede de Aspiração 2 Oil Pump Pompa Olio Pompe Huile Schmierölpumpe Bomba Aceite Bomba Óleo 3 By-Pass By-Pass By-Pass Bypassventil By-Pass By-Pass 4 Oil Filter Filtro Olio Filtre à Huile gO¿OWHU Filtro de Aceite Filtro de Óleo 5 Oil Cooler Radiatore Radiateur Kühler Radiador Radiador 6 P
6) Complete Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo - Schéma de Câblage Moteur Complet - Schaltplan der Kompletten Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico Del Cableado Eel Motor Equipado - Esquema Eléctrico Completo de Cablagem do Motor 106
7) Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Temperatura Culata - Termóstato Para Temperatura do Cabeçote 107
LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY Kohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER® 'LHVHO HQJLQH VROG E\ .RKOHU &R ZLOO EH IUHH IURP PDQXIDFWXULQJ GHIHFWV LQ PDWHULDOV RU ZRUNPDQVKLS LQ QRUPDO UHVLGHQWLDO VHUYLFH IRU D SHULRG RI WKUHH \HDUV IURP GDWH RI SXUFKDVH SURYLGHG LW LV RSHUDWHG DQG PDLQWDLQHG LQ DFFRUGDQFH ZLWK .RKOHU &R ¶V LQVWUXFWLRQV DQG PDQXDOV 2XU REOLJDWLRQ XQGHU WKLV ZDUUDQW\ LV H[SUHVVO\ OLPLWHG DW RXU RSWLRQ WR WKH UHSODFHPHQW RU UHSDLU DW .
KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH 8 6 (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ (3$ WKH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG &$5% DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH )HGHUDO DQG &DOLIRUQLD (PLVVLRQ &RQWURO 6\VWHP :DUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU RII URDG FRPSUHVVLRQ LJQLWLRQ GLHVHO HQJLQH .
COVERAGE .RKOHU &R ZLOO UHSDLU RU UHSODFH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP SDUWV FRPSRQHQWV DQG VXE DVVHPEOLHV IRXQG WR EH GHIHFWLYH ZLWK UHVSHFW WR PDWHULDOV RU ZRUNPDQVKLS DW QR FRVW WR \RX LQFOXGLQJ HQJLQH H[KDXVW V\VWHP UHODWHG GLDJQRVLV ODERU DQG SDUWV 7KH FKRLFH DQG UHVSRQVLELOLW\ RI WKH GHFLVLRQ WR UHSDLU RU UHSODFH DQ HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP GHIHFW ZLOO EH VROHO\ WKDW RI .
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 7KH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP ZDUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU HQJLQH ,Q &DOLIRUQLD QHZ KHDY\ GXW\ RII URDG HQJLQHV PXVW EH GHVLJQHG EXLOW DQG HTXLSSHG WR PHHW WKH 6WDWH¶V VWULQJHQW DQWL VPRJ VWDQGDUGV .
GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER® Kohler Co. garantisce al consumatore originale che ogni nuovo motore diesel KOHLER® YHQGXWR GD .RKOHU &R QRQ SUHVHQWHUj GLIHWWL GL IDEEULFD]LRQH UHODWLYL D PDWHULDOL H PDQRGRSHUD LQ FDVR GL QRUPDOH XWLOL]]R SULYDWR SHU XQ SHULRGR GL WUH DQQL GDOOD GDWD GL DFTXLVWR D FRQGL]LRQH FKH LO PRWRUH VLD XWLOL]]DWR H VRWWRSRVWR D PDQXWHQ]LRQH FRPH SUHYLVWR GDOOH LVWUX]LRQL e dai manuali di Kohler Co.
KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD /¶(3$ DJHQ]LD GL SURWH]LRQH DPELHQWDOH VWDWXQLWHQVH LO &$5% FRPLWDWR GHOOH ULVRUVH DHUHH GHOOD &DOLIRUQLD H .RKOHU &R VRQR OLHWL GL LOOXVWUDUH OD JDUDQ]LD VXL VLVWHPL GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL IHGHUDOL H QHOOR 6WDWR GHOOD &DOLIRUQLD SHU LO PRWRUH GLHVHO RII URDG DG DFFHQVLRQH SHU FRPSUHVVLRQH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR .
COPERTURA .RKOHU &R V¶LPSHJQD D ULSDUDUH R VRVWLWXLUH JOL HOHPHQWL L FRPSRQHQWL H L VRWWRDVVLHPL GHO VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL ULQYHQXWL GLIHWWRVL SHU PDWHULDOL R IDEEULFD]LRQH VHQ]D FRVWL DJJLXQWLYL H FRPSUHVL L VHUYL]L GL GLDJQRVWLFD PDQRGRSHUD H ULFDPEL SHU LO VLVWHPD GL VFDULFR GHO PRWRUH /D VFHOWD H OD UHVSRQVDELOLWj GHOOD GHFLVLRQH GL ULSDUDUH R VRVWLWXLUH XQ VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL GLIHWWRVR VSHWWD HVFOXVLYDPHQWH D .
GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California) e Kohler Co. sono lieti di illustrare la garanzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per LO PRWRUH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR ,Q &DOLIRUQLD L QXRYL PRWRUL RII URDG SHU VHUYL]LR JUDYRVR GHYRQR HVVHUH SURJHWWDWL FRVWUXLWL HG HTXLSDJJLDWL QHO ULVSHWWR GHOOH VHYHUH QRUPH DQWL LQTXLQDPHQWR LQ YLJRUH .
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWLW j O¶DFKHWHXU LQLWLDO TXH FKDTXH PRWHXU QHXI GLHVHO .2+/(5® YHQGX SDU .RKOHU &R VHUD H[HPSW GH YLFHV GH PDWpULDX[ RX GH PDLQ G¶RHXYUH GDQV GHV FRQGLWLRQV GH IRQFWLRQQHPHQW QRUPDOHV SRXU XQH SpULRGH GH WURLV DQV j FRPSWHU GH OD GDWH G¶DFKDW V¶LO HVW XWLOLVp HW HQWUHWHQX HQ UHVSHFWDQW OHV directives et les manuels de Kohler Co.
KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN /¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .
COUVERTURE .RKOHU &R UpSDUHUD RX UHPSODFHUD OHV SLqFHV FRPSRVDQWV HW VRXV HQVHPEOHV GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV TXL SUpVHQWHQW XQ GpIDXW GH PDWpULDX RX PDLQ G¶°XYUH FRQVWDWp HW SUHQGUD HQ FKDUJH WRXV OHV IUDLV \ FRPSULV OHV SLqFHV OD PDLQ G¶°XYUH HW OH GLDJQRVWLF HQ UDSSRUW DYHF OH V\VWqPH G¶pFKDSSHPHQW GX PRWHXU /H FKRL[ GH UpSDUHU RX UHPSODFHU XQ GpIDXW GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV HW OD UHVSRQVDELOLWp GH FHWWH GpFLVLRQ UHYLHQGURQW HQWLqUHPHQW j .
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE /D &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU HW .RKOHU &R RQW OH SODLVLU GH SUpVHQWHU OD JDUDQWLH GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV VXU YRWUH PRWHXU HW XOWpULHXU (Q &DOLIRUQLH OHV QRXYHDX[ PRWHXUV WRXW WHUUDLQ LQGXVWULHOV GRLYHQW rWUH FRQoXV FRQVWUXLWV HW pTXLSpV SRXU VDWLVIDLUH DX[ QRUPHV DQWL VPRJ VWULFWHV GH O¶eWDW .
EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER® 'LH .RKOHU &R JDUDQWLHUW GHP 2ULJLQDONlXIHU GDVV MHGHU QHXH YRQ .RKOHU &R YHUNDXIWH XQG LP 1RUPDOEHWULHE HLQJHVHW]WH .2+/(5® 'LHVHOPRWRU IUHL YRQ +HUVWHOOXQJVIHKOHUQ LQ )RUP YRQ 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQ LVW 'LHVH *DUDQWLH JLOW IU HLQHQ =HLWUDXP YRQ GUHL -DKUHQ DE GHP .DXIGDWXP VRIHUQ GHU 0RWRU HQWVSUHFKHQG GHQ $QZHLVXQJHQ XQG Handbüchern der Kohler Co. bedient und gewartet wird.
KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH 86 %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU 8PZHOW (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ ± (3$ GLH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG ± &$5% XQG GLH .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 2IIURDG 'LHVHO 0RWRUHQ PLW .RPSUHVVLRQV]QGXQJ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl 86 %XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ 'LH .
ABDECKUNG 'LH .RKOHU &R UHSDULHUW RGHU HUVHW]W 7HLOH .RPSRQHQWHQ XQG 1HEHQDQODJHQ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GLH LQ %H]XJ DXI 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJ DOV GHIHNW HLQJHVWXIW ZHUGHQ HLQVFKOLHOLFK GHU 'LDJQRVH GHU $XVSXIIDQODJH $UEHLWV]HLW XQG 7HLOH NRVWHQORV 'LH (QWVFKHLGXQJ XQG 9HUDQWZRUWXQJ GDIU RE HLQ 'HIHNW DP (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK $XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .
GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG XQG .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 0RWRUHQ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ ,Q .DOLIRUQLHQ PVVHQ QHXH +RFKOHLVWXQJV 2IIURDG 0RWRUHQ QDFK GHQ VWUHQJHQ $QWLVPRJ 9RUVFKULIWHQ GHV %XQGHVVWDDWHV NRQVWUXLHUW JHEDXW XQG DXVJHUVWHW ZHUGHQ 'LH .
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWL]D DO FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD PRWRU GLHVHO .2+/(5 ® QXHYR YHQGLGR SRU .RKOHU &R HVWi OLEUH GH GHIHFWRV GH IDEULFDFLyQ HQ FXDQWR D PDWHULDOHV \ PDQR GH REUD VL VH XWLOL]D HQ VHUYLFLR UHVLGHQFLDO QRUPDO GXUDQWH XQ SHULRGR GH WUHV DxRV D SDUWLU GH OD IHFKD GH FRPSUD D FRQGLFLyQ GH TXH HO PRWRU VHD XWLOLFH \ PDQWHQJD GH FRQIRUPLGDG FRQ ODV instrucciones y manuales de Kohler Co.
KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO /D $JHQFLD SDUD OD 3URWHFFLyQ GHO 0HGLR $PELHQWH HVWDGRXQLGHQVH (3$ (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ OD -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &$5% &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV IHGHUDO \ GH &DOLIRUQLD GH VX PRWRU GH HQFHQGLGR SRU FRPSUHVLyQ GLHVHO WRGRWHUUHQR \ SRVWHULRUHV .
COBERTURA .RKOHU &R UHSDUDUi R VXVWLWXLUi ODV SLH]DV FRPSRQHQWHV R VXEFRQMXQWRV GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV TXH UHVXOWHQ GHIHFWXRVRV D FDXVD GH ORV PDWHULDOHV R OD PDQR GH REUD VLQ FRVWH DOJXQR LQFOXVLYH GLDJQyVWLFRV H[KDXVWLYRV GHO VLVWHPD GHO PRWRU PDQR GH REUD \ SLH]DV /D HOHFFLyQ \ UHVSRQVDELOLGDG GH OD GHFLVLyQ GH UHSDUDU R VXVWLWXLU FXDOTXLHU GHIHFWR GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV VHUi H[FOXVLYDPHQWH GH .
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV GH VX PRWRU \ SRVWHULRUHV (Q &DOLIRUQLD ORV PRWRUHV WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD QXHYRV GHEHQ HVWDU GLVHxDGRV IDEULFDGRV \ HTXLSDGRV SDUD FXPSOLU ODV QRUPDV DQWLFRQWDPLQDFLyQ PiV HVWULFWDV GHO (VWDGR .
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL $ .RKOHU &R JDUDQWH DR FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD XP GRV QRYRV PRWRUHV D GLHVHO .2+/(5® YHQGLGRV SHOD .RKOHU &R HVWDUmR LVHQWRV GH TXDOTXHU GHIHLWR GH IDEULFR QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV H PDQXIDFWXUD QR FDVR GH XPD XWLOL]DomR QRUPDO SRU XP SHUtRGR GH WUrV DQRV D SDUWLU GD GDWD GD FRPSUD GHVGH TXH D RSHUDomR H PDQXWHQomR GR PRWRU VHMDP UHDOL]DGDV HP FRQIRUPLGDGH FRP DV LQVWUXo}HV H PDQXDLV GD .
KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $ $JrQFLD GH 3URWHFomR $PELHQWDO GRV (VWDGRV 8QLGRV (3$ D $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH HVFODUHFHU D *DUDQWLD GR 6LVWHPD )HGHUDO H &DOLIRUQLDQR GH &RQWUROR GH (PLVV}HV DFHUFD GR VHX PRWRU GH LJQLomR SRU FRPSUHVVmR D GLHVHO SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD GH H SRVWHULRUHV $ .
COBERTURA $ .RKOHU &R LUi UHSDUDU RX VXEVWLWXLU JUDWXLWDPHQWH SHoDV FRPSRQHQWHV H VXE FRQMXQWRV GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRQVLGHUDGRV GHIHLWXRVRV QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV RX IDEULFR LQFOXLQGR R GLDJQyVWLFR PmR GH REUD H SHoDV UHODFLRQDGDV FRP R VLVWHPD GH HVFDSH GR PRWRU $ HVFROKD H D UHVSRQVDELOLGDGH SHOD GHFLVmR GH UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH XP VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRP GHIHLWR ¿FDUDP DSHQDV D FDUJR GD .
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH H SRVWHULRUHV 1D &DOLIyUQLD RV QRYRV PRWRUHV SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD UHIRUoDGRV WrP TXH VHU FRQFHELGRV FRQVWUXtGRV H HTXLSDGRV SDUD VDWLVID]HUHP DV ULJRURVDV QRUPDV HVWDWDLV DQWL QHYRHLUR $ .
SERVICE ASSISTENZA SERVICE SERVICE ASISTENCIAPEDIDOS ASISTÊNCIA )RU VDOHV DQG VHUYLFH LQIRUPDWLRQ JR WR .RKOHU(QJLQHV FRP RU FDOO 8 6 DQG &DQDGD 3HU DVVLVWHQ]D H ULFDPEL ULYROJHUVL D VWD]LRQL GL VHUYL]LR DXWRUL]]DWH .RKOHU .RKOHU(QJLQHV FRP R JOL 6WDWL 8QLWL HG LO &DQDGD 3RXU WRXWH H[LJHQFH GH VHUYLFH DSUqV YHQWH HW SLqFHV GpWDFKpHV V¶DGUHVVHU DX[ 6WDWLRQV GX VHUYLFH GX UpVHDX .RKOHU .
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 133
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 134
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 135
)25 6$/(6 $1' 6(59,&( ,1)250$7,21 ,1 8 6 $1' &$1$'$ &$// 1-800-544-2444 KohlerEngines.com (1*,1( ',9,6,21 .2+/(5 &2 .