OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD625-2
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Safety Precautions ....................................................................................................... 4-5 Norme di Sicurezza ...................................................................................................... 6-7 Précautions de Securité ............................................................................................... 8-9 Sicherheitsvorkehrungen........................
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE $IWHU )LUVW +RXUV RI 2SHUDWLRQ 6ROR 'RSR OH 3ULPH 2UH $SUHV OHV 3UHPLHUHV +HXUHV 1DFK GHQ (UVHWHQ %HWULHEVVWXQGHQ 'HVSXpV GH ODV 3ULPHUDV +RUDV $SyV DV 3ULPHLUDV +RUDV ........................................................................ 57 (YHU\ +RXUV 2JQL 2UH 7RXWHV OHV +HXUHV $OOH 6WXQGHQ Cada 10 Horas - Cada 10 Horas ..................................................
SAFETY PRECAUTIONS 7R HQVXUH VDIH RSHUDWLRQ SOHDVH UHDG WKH IROORZLQJ VWDWHPHQWV DQG XQGHUVWDQG WKHLU PHDQLQJ $OVR UHIHU WR \RXU HTXLSPHQW PDQXIDFWXUHU V PDQXDO IRU RWKHU LPSRUWDQW VDIHW\ LQIRUPDWLRQ 7KLV PDQXDO FRQWDLQV VDIHW\ SUHFDXWLRQV ZKLFK DUH H[SODLQHG EHORZ WARNING :DUQLQJ LV XVHG WR LQGLFDWH WKH SUHVHQFH RI D KD]DUG WKDW FDQ FDXVH VHYHUH SHUVRQDO LQMXU\ GHDWK RU VXEVWDQWLDO SURSHUW\ GDPDJH LI WKH warning is ignored.
WARNING )XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH burns. 'R QRW ¿OO WKH IXHO WDQN ZKLOH WKH engine is hot or running. WARNING ([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV and severe acid burns. Charge battery only in a well YHQWLODWHG DUHD .HHS VRXUFHV RI ignition away. Explosive Fuel! Explosive Gas! )XHO LV ÀDPPDEOH DQG LWV YDSRUV FDQ ignite.
NORME DI SICUREZZA $O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL FRQVXOWDUH DQFKH LO PDQXDOH G¶XVR GHOOD SURSULD DSSDUHFFKLDWXUD VX FXL VRQR ULSRUWDWH DOWUH LQIRUPD]LRQL LPSRUWDQWL SHU OD VLFXUH]]D ,O SUHVHQWH PDQXDOH FRQWLHQH le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione.
AVVERTENZA AVVERTENZA Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Non rabboccare il serbatoio con motore caldo o in funzione. Combustibile Esplosivo! IL combustibile è estremamente LQ¿DPPDELOH HG LQ SUHVHQ]D GL VFLQWLOOH suoi vapori possono provocare esplosioni. Conservare il combustibile esclusivamente in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non DELWDWL H ORQWDQR GD ¿DPPH OLEHUH R scintille.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ $¿Q GH JDUDQWLU XQH XWLOLVDWLRQ HQ WRXWH VpFXULWp OLUH OHV LQVWUXFWLRQV VXLYDQWHV HW V¶DVVXUHU G¶HQ FRPSUHQGUH OD VLJQL¿FDWLRQ &RQVXOWH] pJDOHPHQW OH PDQXHO GX IDEULFDQW GH O¶pTXLSHPHQW SRXU REWHQLU G¶DXWUHV LQIRUPDWLRQV LPSRUWDQWHV FRQFHUQDQW OD VpFXULWp &H PDQXHO FRQWLHQW GHV SUpFDXWLRQV GH VpFXULWp H[SOLTXpHV FL GHVVRXV 9HXLOOH] OHV OLUH DWWHQWLYHPHQW AVERTISSEMENT /D PHQWLRQ ³$YHUWLVVHPHQW´ HVW XWLOLVpH SRXU LQGLTXHU OD SUpVHQFH G¶XQ GDQJHU SRXYDQW SURYRTXHU GHV EOHVVXUHV
AVERTISSEMENT Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures. Ne pas remplir le réservoir G¶HVVHQFH TXDQG OH PRWHXU HVW chaud ou en marche. AVERTISSEMENT Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides. 1H UHFKDUJHU OD EDWWHULH TXH GDQV un espace bien aéré. Éloigner toute VRXUFH G¶DOOXPDJH Carburant Explosif! Gaz Explosif! Le carburant est extrêmement LQÀDPPDEOH HW OH FRQWDFW GH VHV vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN =XU *HZlKUOHLVWXQJ HLQHV VLFKHUHQ %HWULHEV VLQG IROJHQGH +LQZHLVH ]X OHVHQ XQG LKUH %HGHXWXQJ ]X YHUVWHKHQ :HLWHUH ZLFKWLJH 6LFKHUKHLWVLQIRUPDWLRQHQ HQWQHKPHQ 6LH GHP +HUVWHOOHUKDQGEXFK IU ,KUH $XVUVWXQJ 'DV YRUOLHJHQGH +DQGEXFK HQWKlOW 6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQ GLH LP )ROJHQGHQ QlKHU HUOlXWHUW werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.
WARNUNG WARNUNG Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen. %HIOOHQ 6LH GHQ .UDIWVWRIIWDQN QLFKW bei heißem oder laufendem Motor. Explosives Gas kann Brände und schwere Säureverätzungen verursachen. Laden Sie die Batterie nur in einem gut belüfteten Bereich. Halten Sie =QGTXHOOHQ IHUQ Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Seine Dämpfe können bei Entzündung explodieren.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH HQFRQWUDUi PiV LQIRUPDFLyQ GH VHJXULGDG LPSRUWDQWH $ FRQWLQXDFLyQ VH H[SOLFDQ ODV SUHFDXFLRQHV GH VHJXULGDG GHO SUHVHQWH PDQXDO /H URJDPRV TXH ODV OHD atentamente.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. 1R OOHQH HO WDQTXH GH FRPEXVWLEOH con el motor en funcionamiento o caliente. El gas explosivo puede provocar incendios y quemaduras graves por ácido. Cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR UHODWLYDPHQWH D RXWUDV LQIRUPDo}HV GH VHJXUDQoD LPSRUWDQWHV (VWH PDQXDO FRQWpP SUHFDXo}HV GH VHJXUDQoD TXH VH HQFRQWUDP H[SOLFDGDV DEDL[R 3RU IDYRU OHLD atentamente.
ADVERTÊNCIA O Combustível Explosivo pode causar incêndios e queimaduras graves. 1mR HQFKD R GHSyVLWR GH FRPEXVWtYHO HQTXDQWR R PRWRU HVWLYHU TXHQWH RX D WUDEDOKDU ADVERTÊNCIA O Gás Explosivo pode causar incêndios e queimaduras de ácido graves. Carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas. Mantenha as fontes de ignição longe.
Overview of Periodic Maintenance Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção 7+(6( 5(48,5(' 0$,17(1$1&( 352&('85(6 6+28/' %( 3(5)250(' $7 7+( )5(48(1&< 287/,1(' ,1 ($&+ 6(&7,21 */, ,17(59$//, ', 0$187(1=,21( 35(9(17,9$ 48, 5,3257$7, 6212 9$/,', 3(5 /¶87,/,==2 '(/ 02725( )$772 )81=
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERA
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção Replace - Sostituzione - Remplacement - Auswechseln - Sustitución - Substituição OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCI
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção ,I HQJLQH XVH LV LQIUHTXHQW HYHU\ PRQWKV ,Q FDVR GL VFDUVR XWLOL]]R RJQL PHVL (Q FDV G¶HPSORL OLPLWq WRXV OHV PRLV - Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 6 Monate - En caso GH HVF
ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Model Number Tipo Motore Type Moteur Tipo Motor Tipo do Motor MADE IN ITALY Model Serial Number 0DWULFROD ,GHQWL¿FD]LRQH 0RWRUH 0DWULFXOH G¶,GHQWL¿FDWLRQ 0RWHXU Motornummer 0DWULFXOD ,GHQWL¿FDFLyQ 0RWRU Numero do Motor 2I¿FLDOO\ $SSURYHG &( Omologazione 97/68/CE Homologation 97/68/CE Zulassung 97/68/CE Homologación 97/68/CE Homologação 97/68/CE s/n XX
EPA LABEL - TARGHETTA NORME EPA - PLAQUETTE NORMES EPA EPA-RICHTLINIEN - PLACA NORMAS EPA - PLACA NORMAS EPA - EPA Label Shown on the Recoil Starter or on Air Shroud Targhetta per Norme EPA Applicata Sull’Autoavvolgente o Sul Convogliatore Plaquette pour Normes EPA Appliquée Sur l’Enrouleur Automatique ou sur le Convoyeur Schild für EPA-Richtlinien, Angebracht Auf Dem selbstaufrollenden Startseil Oder Auf der Kühlerhaube Placa para las Normas EPA Puesta Aobre el Arranque Recuperable o Sobre el Canalizador
PREFACE (YHU\ DWWHPSW KDV EHHQ PDGH WR SUHVHQW DFFXUDWH DQG XS WR GDWH WHFKQLFDO LQIRUPDWLRQ LQ WKLV PDQXDO +RZHYHU VLQFH SURGXFW GHYHORSPHQW RQ WKLV HQJLQH VHULHV LV FRQWLQXRXV WKH LQIRUPDWLRQ ZLWKLQ LV VXEMHFW WR FKDQJH ZLWKRXW QRWLFH DQG ZLWKRXW LQFXUULQJ REOLJDWLRQ 7KH LQIRUPDWLRQ FRQWDLQHG ZLWKLQ WKLV PDQXDO LV WKH VROH SURSHUW\ RI .RKOHU &R $V VXFK QR UHSURGXFWLRQ RU UHSOLFDWLRQ LQ ZKROH RU SDUW LV DOORZHG ZLWKRXW WKH H[SUHVV ZULWWHQ SHUPLVVLRQ RI .
PREMESSA $EELDPR FHUFDWR GL IDUH LO SRVVLELOH SHU GDUH LQIRUPD]LRQL WHFQLFKH DFFXUDWH H DJJLRUQDWH DOO¶LQWHUQR GL TXHVWR PDQXDOH /R VYLOXSSR GHL PRWRUL .RKOHU q WXWWDYLD FRQWLQXR SHUWDQWR OH LQIRUPD]LRQL FRQWHQXWH DOO¶LQWHUQR GL TXHVWD SXEEOLFD]LRQH VRQR VRJJHWWH D YDULD]LRQL VHQ]D REEOLJR GL SUHDYYLVR /H LQIRUPD]LRQL TXL ULSRUWDWH VRQR GL SURSULHWj HVFOXVLYD GHOOD .RKOHU 3HUWDQWR QRQ VRQR SHUPHVVH ULSURGX]LRQL R ULVWDPSH Qq SDU]LDOL Qq WRWDOL VHQ]D LO SHUPHVVR HVSUHVVR GHOOD .
PREFACE 1RXV DYRQV IDLW OH SRVVLEOH SRXU GRQQHU GDQV FH PDQXHO GHV LQIRUPDWLRQV WHFKQLTXHV VRLJQpHV HW j MRXU /H GpYHORSSHPHQW GHV PRWHXUV .RKOHU HVW WRXWHIRLV FRQWLQX SDU FRQVpTXHQW OHV LQIRUPDWLRQV GRQQpHV SDU FHWWH SXEOLFDWLRQ VRQW VXMHWWHV j GHV YDULDWLRQV VDQV REOLJDWLRQ GH SUpDYLV /HV LQIRUPDWLRQV FRQWHQXHV GDQV FH PDQXHO VRQW OD SURSULpWp H[FOXVLYH GH OD 6Wp .RKOHU $XFXQH UHSURGXFWLRQ RX UpLPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RX WRWDOH Q¶HVW GRQF SHUPLVH VDQV O¶DXWRULVDWLRQ H[SUHVVH GH .
EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFK XQWHUOLHJW GLH %DXUHLKH .RKOHU VWlQGLQJHQ :HLWHUHQWZLFNOXQJHQ 'DKHU N|QQHQ ,QIRUPDWLRQHQ LQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK RKQH %HPHUNXQJHQ XQG RGHU 9HUELQGOLFKNHLWHQ verändert werden. 'LH LQQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK YHU|IIHQWOLFKWHQ ,QIRUPDWLRQHQ VLQG GDV (LJHQWXP GHU )LUPD .RKOHU (V VLQG NHLQH 5HSURGXFWLRQHQ RGHU 1DFKELOGXQJHQ LQ 7HLOHQ RGHU LP *HVDPWHQ RKQH VFKULIWOLFKH (UODXEQLV GHU )LUPD .
PREMISA +HPRV SURFXUDGR KDFHU OR SRVLEOH SRU GDU LQIRUPDFLyQ WpFQLFD SUHFLVD \ DO GLD HQ HO LQWHULRU GH HVWH PDQXDO /D HYROXFLyQ GH ORV PRWRUHV .RKOHU HV VLQ HPEDUJR FRQWLQXD SRU OR WDQWR OD LQIRUPDFLyQ FRQWHQLGD HQ HO LQWHULRU GH HVWD SXEOLFDFLyQ HVWi VXMHWD D YDULDFLRQHV VLQ REOLJDFLyQ GH SUHYLR DYLVR /DV LQIRUPDFLRQHV TXH VH UH¿HUHQ VRQ GH SURSLHGDG H[FOXVLYD GH OD .RKOHU SRU OR WDQWR QR HVWiQ SHUPLWLGDV UHSURGXFFLRQHV R UHLPSUHVLRQHV QL SDUFLDOHV QL WRWDOHV VLQ HO SHUPLVR H[SUHVR GH OD .
PREÂMBULO 3URFXUDPRV ID]rU R SRVVLYHO SRU GDU LQIRUPDo}HV WpFQLFDV FRP H[DWLGmR H DFWXDOL]DGDV QR SUHVHQWH PDQXDO 2 GHVHQYROYLPHQWR GRV PRWRUHV .RKOHU p WRGDYLD FRQWLQXR SRUWDQWR DV LQIRUPDo}HV FRQWLGDV QHVWD SXEOLFDomR HVWmR VXMHLWDV D YDULDo}HV VHP REULJDomR GH XP SUp DYLVR $V LQIRUPDo}HV DTXL PHQFLRQDGDV VmR GH H[FOXVLYD SURSULHGDGH GD .RKOHU 3RUWDQWR QmR VmR SHUPLWLGDV UHSURGXo}HV RX FySLDV QHP SDUFLDLV QHP WRWDLV VHP SHUPLVVmR H[SUHVVD GD .
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR MOTORENTYPE - TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - Cilindros KD625-2 2 %RUH $OHVDJJLR $OHVDJH %RKUXQJ 'LDPHWUR $OHVDJHP PP LQ Stroke - Corsa - Course - Hub - Carrera - Corrida PP LQ 'LVSODFHPHQW &LOLQGUDWD &\OLQGUHH +XEUDXP &LOLQGUDWD &LOLQGUDGD 0D[LPXP $Q
ENGINE DIMENSIONS MM (IN.) - DIMENSIONI D’INGOMBRO - MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMASSE - DIMENSIONE EXTERIORES - DIMENÇÕES EXTERIORES KD625-2 Dimension mm (in.
PRE-START CHECK PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO NOTE: FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER )DLOXUH WR IROORZ WKH PDLQWHQDQFH LQVWUXFWLRQV DQG SURFHGXUHV RXWOLQHG LQ WKLV PDQXDO PD\ FDXVH VHYHUH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DQG ZLOO YRLG WKH ZDUUDQW\ 8VH RQO\ JHQXLQH .RKOHU UHSDLU SDUWV )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW UHSODFHPHQW SDUW PD\ FDXVH VHYHUH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DQG ZLOO YRLG WKH warranty.
OIL USAGE USO EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO NOTE: 8VLQJ WKH SURSHU W\SH DQG ZHLJKW RI RLO LQ WKH FUDQNFDVH LV H[WUHPHO\ LPSRUWDQW &KHFN RLO GDLO\ DQG FKDQJH RLO DFFRUGLQJ WR WKH PDLQWHQDQFH VFKHGXOHV VSHFL¿HG LQ WKLV PDQXDO )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO W\SH RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU DQG IDLOXUH DQG ZLOO YRLG WKH ZDUUDQW\ 7R SUHYHQW H[WHQVLYH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DOZD\V PDLQWDLQ WKH SURSHU RLO OHYHO LQ WKH FUDQNFDVH 1HYHU RSHUDWH WKH HQJLQH ZLWK WKH RLO OHY
Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati.
KLASSIFIZIERUNG SAE %HL GHU .
INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS 7KH\ GH¿QH WHVWLQJ SHUIRUPDQFHV DQG SURFHGXUHV WKDW WKH OXEULFDQWV QHHG WR VXFFHVVIXOO\ UHVSRQG WR LQ VHYHUDO HQJLQH WHVWLQJ DQG ODERUDWRU\ DQDO\VLV VR DV WR EH FRQVLGHUHG TXDOL¿HG DQG in conformity to the regulations set for each lubrication kind. A.P.I.
INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LW GLHVHQ 6SH]L¿NDWLRQHQ ZHUGHQ GLH /HLVWXQJHQ XQG GLH 7HVWYHUIDKUHQ GH¿QLHUW GLH GLH 6FKPLHUPLWWHO HUIROJUHLFK LQ YHUVFKLHGHQHQ 0RWRUWHVWV XQG EHL /DERUXQWHUVXFKXQJHQ EHVWHKHQ PVVHQ GDPLW VLH DOV JHHLJQHW XQG QRUPJHUHFKW IU GLH HUIRUGHUOLFKH 6FKPLHUDUW HLQJHVWXIW ZHUGHQ A.P.I.
ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA A1 = /RZ 9LVFRVLW\ 2LO IRU )ULFWLRQ 5HGXFWLRQ %DVVD 9LVFRVLWj SHU 5LGX]LRQH $WWULWL %DVVH 9LVFRVLWp SRXU 5pGXFWLRQ )URWWHPHQWV 1LHGULJH 9LVNRVLWlW :HJHQ 9HUPLQGHUWHU 5HLEXQJ %DMD 9LVFRVLGDG SDUD 5HGXFLU OD )ULFFLyQ %DL[D 9LVFRV
OIL CLASSIFICATIONS (API/MIL) - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL GASOLINE - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA DIESEL API CH-4 CG-4 CF-4 CF-2 CF CE CD CC MIL SC SD SE SF SG SH SJ SL L- 46152 D / E CURRENT - CORRENTI F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113 122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 OBSOLETE - OBSOLETI SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE SAE Viskositäts
OIL RECOMMENDATIONS OLIO PRESCRITTO HUILE CONSEILLÉE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE ACEITE RECOMENDADO ÓLEO RECOMENDADO MULTIGRADE 10W40 AGIP SUPERDIESEL 6SHFL¿FDWLRQV 6SHFL¿FKH 6SpFL¿FDWLRQ 6SH]L¿NDWLRQ (VSHFL¿FDGR (VSHFL¿FDomR API CF4/SG ACEA B2-E2 MIL-L-46152 D/E 8VLQJ WKH SURSHU W\SH DQG ZHLJKW RI RLO LQ WKH HQJLQH LV H[WUHPHO\ LPSRUWDQW DV LV GDLO\ FKHFNLQJ RI RLO OHYHO DQG FKDQJLQJ RLO UHJXODUO\ )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU IDLOXUH D
Adding Oil Rifornimento Olio Motore Ravitaillement Huile Moteur Nachfüllen von MotorÖl Rellenado del Aceite Motor Abastecimento do Óleo Motor NOTE: 0DNH VXUH HQJLQH LV VWRSSHG OHYHO DQG FRRO VR RLO KDV WLPH WR GUDLQ LQWR VXPS NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. NOTE: /H UDYLWDLOOHPHQW HW OH FRQWU{OH GX QLYHDX G¶KXLOH GRLW rWUH fait avec le moteur sur une surface plane.
Engines With Oil Bath Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Bagno d’Olio Pour Moteurs Avec Filtre à Air en Bain d’Huile Für Motoren Mit gOEDGOXIW¿OWHU Para Motores con Filtro Aire a Baño de Aceite Para Motores com Filtro ar e Banho de Óleo Air Cleaner Filling Rifornimento Olio Filtro Aria 5DYLWDLOOHPHQW KXLOH ¿OWUH j Air /XIW¿OWHU gO (LQIOOHQ Suministración Aceite Filtro Aire Reabastecimento Óleo Filtro Ar NOTE: 1RQ GLVSHUGHUH O¶ROLR HVDXVWR LQ DPELHQWH LQ TXDQWR DOWDPHQWH LQTXLQDQWH NOTE: 1H SDV YL
Fuel Warning Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración combustible Reabastecimiento Combustivel WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children.
DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS 3XUFKDVH GLHVHO IXHO LQ VPDOO TXDQWLWLHV DQG VWRUH LQ FOHDQ DSSURYHG FRQWDLQHUV &OHDQ IXHO SUHYHQWV WKH GLHVHO IXHO LQMHFWRUV DQG SXPSV IURP FORJJLQJ 'R QRW RYHU¿OO WKH IXHO WDQN Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling.
COMBUSTIBILE SPECIFICHE COMBUSTIBILE $FTXLVWDUH LO FRPEXVWLELOH LQ SLFFROH TXDQWLWj H FRQVHUYDUOR LQ FRQWHQLWRUL DGHJXDWL H SXOLWL /D SXOL]LD GHO FRPEXVWLELOH SUHYLHQH O¶RVWUX]LRQH GHJOL LQLHWWRUL 1RQ ULHPSLUH FRPSOHWDPHQWH LO serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento.
COMBUSTIBLE SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT $FKHWHU OH FDUEXUDQW HQ SHWLWHV TXDQWLWpV HW OH FRQVHUYHU GDQV GHV FRQWHQHXUV SURSUHV HW DGpTXDWV /H QHWWR\DJH GX FDUEXUDQW HPSrFKH OHV LQMHFWHXUV GH VH ERXFKHU 1H SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRLU j FDUEXUDQW /DLVVHU O¶HVSDFH QpFHVVDLUH DX FDUEXUDQW SRXU V¶pWHQGUH 1HWWR\HU LPPpGLDWHPHQW WRXWH VRUWLH GH FDUEXUDQW SHQGDQW OH UDYLWDLOOHPHQW 1H MDPDLV FRQVHUYHU OH FDUEXUDQW GDQV GHV FRQWHQHXUV JDOYDQLVpV OH FDUEXUDQW HW OH FRQWHQHXU JDOYDQLVp UpDJLVVHQW FKLPL
KRAFTSTOFF SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF 'HU .UDIWVWRII VROOWH LQ NOHLQHQ 0HQJHQ JHNDXIW XQG LQ JHHLJQHWHQ XQG VDXEHUHQ %HKlOWHUQ JHODJHUW ZHUGHQ 'LH 9HUZHQGXQJ YRQ JHUHLQLJWHP .UDIWVWRII EHXJW GHU 9HUVWRSIXQJ GHU (LQVSULW]GVHQ YRU 'HU .UDIWVWRIIWDQN VROOWH QLFKW YROOVWlQGLJ JHIOOW ZHUGHQ 'LH $XVGHKQXQJ GHV .UDIWVWRIIV VROOWH HUP|JOLFKW ZHUGHQ %HL .UDIWVWRIIDXVWULWWHQ ZlKUHQG GHP %HWDQNHQ sollten diese unverzüglich entfernt werden. 'HU .
COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE &RPSUDU HO FRPEXVWLEOH HQ SHTXHxDV FDQWLGDGHV \ JXDUGDUOR HQ UHFLSLHQWHV DGHFXDGRV \ OLPSLRV /D OLPSLH]D GHO FRPEXVWLEOH SUHYLHQH OD REVWUXFFLyQ GH ORV LQ\HFWRUHV 1R OOHQDU FRPSOHWDPHQWH HO GHSyVLWR GH FRPEXVWLEOH 'HMDU HVSDFLR SDUD TXH HO FRPEXVWLEOH SXHGD H[SDQGLUVH /LPSLDU LQPHGLDWDPHQWH ORV GHUUDPHV GH FRPEXVWLEOH GXUDQWH HO UHOOHQDGR 1R FRQVHUYDU MDPiV HO FRPEXVWLEOH HQ UHFLSLHQWHV JDOYDQL]DGRV HO FRPEXVWLEOH \ HO UHFLSLHQWH JDOYDQL]DGR UHDFFLRQDQ TXt
COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL $GTXLUD FRPEXVWtYHO HP SHTXHQDV TXDQWLGDGHV H JXDUGH R HP UHFLSLHQWHV DGHTXDGRV H OLPSRV $ OLPSH]D GR FRPEXVWtYHO HYLWD D REVWUXomR GRV LQMHFWRUHV 1mR HQFKD FRPSOHWDPHQWH R GHSyVLWR GR FRPEXVWtYHO 'HL[H HVSDoR SDUD TXH R FRPEXVWtYHO VH H[SDQGD /LPSH LPHGLDWDPHQWH VHPSUH TXH RFRUUHU XPD VDtGD GH FRPEXVWtYHO GXUDQWH R DEDVWHFLPHQWR 1XQFD JXDUGH R FRPEXVWtYHO HP UHFLSLHQWHV JDOYDQL]DGRV R FRPEXVWtYHO H R UHFLSLHQWH JDOYDQL]DGR UHDJHP TXLPLFDPHQWH SURGX]LQGR JUm
Adding Fuel Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración Combustible Reabastecimiento Combustivel - Remove fuel tank cap. 7RJOLHUH LO WDSSR VHUEDWRLR - Enlever le bouchon réservoir. - Entfernen Sie den Brennstoffeinfülldeckel.
Air Bleeding Air bleeding Disareazione Desareation Disareazione Entlüftung Purgado del Circuito de Desareation Inyección Entlüftung Disarejação Purgado del circuito de inyección 8QVFUHZ WKH XQLRQ EROW FRQQHFWHG WR WKH SLSH FRPLQJ IURP WKH LQMHFWLRQ SXPS RYHUÀRZ 6YLWDUH LO EXOORQH UDFFRUGR FROOHJDWR DO WXER SURYHQLHQWH GDO UL¿XWR SRPSD LQLH]LRQH 'pYLVVHU OH ERXORQ UHOLp DX WX\DX SURYHQDQW GH O¶pYDFXDWLRQ GH OD SRPSH G¶LQMHFWLRQ 'LH $QVFKOXVVVFKUDXEH GLH DQ GLH /HLWXQJ DQJHVFKORVVHQ LV
- Operate fuel pump with lever on mechanical feeding pump. - Pompare il combustibile manualmente con la leva sulla pompa alimentazione meccanica. - Pomper le carburant manuellement avec le levier sur la pompe G¶DOLPHQWDWLRQ PpFDQLTXH 'HQ .UDIWVWRII GXUFK PDQXHOOH %HWlWLJXQJ GHV +HEHOV DXI GHU PHFKDQLVFKHQ .
STARTING 'R QRW XVH VWDUWLQJ ÀXLGV EHFDXVH YDSRUV DUH ÀDPPDEOH AVVIAMENTO 1RQ XVDUH OLTXLGL SHU O¶DYYLR SRLFKp L YDSRUL VRQR LQ¿DPPDELOL DEMARRAGE 1H SDV XWLOLVHU GH OLTXLGHV GH GpPDUUDJH FDU OHV YDSHXUV VRQW LQÀDPPDEOHV ANLASSEN %LWWH YHUZHQGHQ 6LH DXIJUXQG GHU EUHQQEDUHQ 'lPSIH NHLQH 6WDUWÀVVLJNHLWHQ ARRANQUE 1R XVH ÀXLGRV GH DUUDQTXH SXHV VXV YDSRUHV VRQ LQÀDPDEOHV AVIAMENTO 1mR XWLOL]H ÀXLGRV GH DUUDQTXH SRUTXH RV YDSRUHV VmR LQÀDPiYHLV NOTE: 'R QRW DF
7XUQ NH\ WR nd 6WDUWLQJ - 2° scatto - Avviamento. - 2me 3RVLWLRQ 'pPDUUDJH - Zweite Stellung - Starten. - 2a 3RVLFLyQ $UUDQTXH - 2a Posição - Aviamento 7XUQ NH\ WR st :DUQLQJ Light On. - 1° Scatto - Accensione Spie. - 1re Position - Eclairage des 7pPRLQV - Erste Stellung - Warnlampe An. - 1a 3RVLFLyQ 0DUFKD VH Alumbran las Espias. - 1a Posição: Ateamento Espia. 5HWXUQ NH\ WR st SRVLWLRQ when engine is running. - Chiavetta libera - Motore in marcia.
INDICATORS DESCRIPTION - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS BESCHREIBUNG '(5 .21752///$03(1 '(6&5,3&,Ï1 '( /26 7(67,*26 ± '(6&5,d2 '26 ,1',&$'25(6 /80,12626 Indicator OK - Spia OK - Voyant OK - Kontrolllampe OK - Testigo OK - Indicador Luminoso OK 7XUQV RQ ZKHQ WKH HQJLQH LV UXQQLQJ RQ DQG WKH RWKHU LQGLFDWRUV DUH RII - Si accende con il motore in moto e se le altre spie sono spente. ,O V¶DOOXPH ORUVTXH OH PRWHXU HVW HQ PDUFKH HW VL OHV DXWUHV YR\DQWV VRQW pWHLQWV 'LHVH .
Oil or Cylinder Over-Temperature Indicator - Spia Sovratemperatura Olio o Testa Motore - Voyant Surchauffe de l’Huile Ou de la Culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl Oder Zylinderkopf - Testigo Sobretemperatura aceite o Cabeza Motor - Indicador Luminoso de Sobreaquecimento do Óleo ou do Cabeçote Motor 7XUQV RQ ZKHQ RLO RU F\OLQGHU WHPSHUDWXUH OLPLWV KDYH EHHQ H[FHHGHG - Si accende in caso di superamento della temperatura limite per olio o testa motore.
- Run at idle speed for a few minutes according to table.
MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO 127( 3HUIRUP DOO PDLQWHQDQFH SURFHGXUHV DIWHU HQJLQH KDV FRROHG 127( /H RSHUD]LRQL GL PDQXWHQ]LRQH YDQQR HIIHWWXDWH D PRWRUH freddo. 127( /HV RSpUDWLRQV G¶HQWUHWLHQ GRLYHQW rWUH HIIHFWXpHV j PRWHXU froid. %(0(5.81* 'LH OQVWDQGKDOWXQJVDUEHLWHQ EHL NDOWHP 0RWRU ausführen.
After First 50 Hours of Operation Solo Dopo le Prime 50 Ore Apres les 50 Premieres Heures Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden Después de las Primeras 50 Horas Após as Preimeiras 50 Horas Every 10 Hours Ogni 10 Ore Toutes les 10 Heures Alle 10 Stunden Cada 10 Horas Cada 10 Horas Check Oil Level Controllo Livello Olio Motore Contrôle Niveau Huile Moteur Motorölstand-Kontrolle Control Nivel Aceite del Motor Contrôle Nivel Óleo do Motor 10 Hours H 10 Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Mo
Engines With Oil Bath Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Bagno d’Olio Pour Moteur Avec Filtre Air en Bain d’Huile )U 0RWRUHQ 0LW gOEDGOXIW¿OWHU Para Motores con Filtro Aire a Baño de Aceite Para Motores com Filtro ar a banho de Óleo Oil Bath Filter Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Olio Contrôle et Nettoyage Filtre à Huile gOEDGOXIWÀOWHU-Kontrolle und Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aceite Contrôle e Limpeza Filtro a banho de Óleo - Open oil bath canister and remove the upper
- Clean upper canister. - Pulire la vaschetta superiore. - Nettoyer la cuve supérieure. - Oberen Filterbecher reinigen. - Limpiar la taza superior. /LPSLDU R WDQTXH]LQKR superior. - Reinstall upper element. 5LPRQWDUH OD PDVVD ¿OWUDQWH superiore. 5HPRQWHU OD PDVVH ¿OWUDQWH supérieur. 'HQ REHUH )LOWHUHLQVDW] wieder montieren. 9ROYHU D PRQWDU OD PDVD ¿OWUDQWH VXSHULRU 0RQWDU D PDVD GH ¿OWUDJHP superior. 5HPRYH ORZHU ¿OWHU 7RJOLHUH OD PDVVD ¿OWUDQWH inferiore.
'UDLQ DQG FOHDQ ORZHU canister. 9XRWDUH H SXOLUH OD YDVFKHWWD 9LGDQJHU HW QHWWR\HU OD FXYH GX ¿OWUH - Reinigen und leeren Sie das /XIW¿OWHU XQWHUWHLO 9DFLDU \ OLPSLDU OD WD]D - Esvaziar e limpar o WDQTXH]LQKR - Add engine oil up to mark indicated. 9HUVDUH ROLR PRWRUH ¿QR DO segno. 9HUVHU O¶KXLOH PRWHXU MXVTX¶DX repère. - Füllen Sie Öl ein bis zur Niveau-Markierung. - Poner aceite motor hasta en nivel.
Engines with Remote Dry Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Secco Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec )U 0RWRUHQ PLW 7URFNHQOXIW¿OWHU Para Motor con Filtro Aire a Seco Para Motores com Filtro Ar à Seco Air Cleaner Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU .
'R QRW UHXVH DLU ¿OWHU RU SUHFOHDQHU LI DQ\ GDPDJH RU GHWHULRUDWLRQ KDV RFFXUUHG 5HSODFH ZLWK QHZ 6H OD PDVVD ¿OWUDQWH q VWDWD SXOLWD DOWUH YROWH R VH q LUULPHGLDELOPHQWH LQWDVDWD JHWWDUOD H VRVWLWXLUOD - 6L OD PDVVH ¿OWUDQWH D GpMj pWp QHWWR\pH SOXVLHXUV IRLV RX ELHQ VL HOOH HVW LUUpPpGLDEOHPHQW HQFUDVVpH OD remplacer. - :HQQ GDV (OHPHQW EHUHLWV PHKUHUH 0DOH JHUHLQLJW ZRUGHQ RGHU XQZLHGHUEULQJOLFK YHUVWRSIW LVW ZHJZHUIHQ und erneuern.
Inspect Fuel Lines Controllo Tubi Carburante Contrôle Tuyaux Combustibile .UDIVWRIÀHLWXQJHQ .RQWUROOH Comprobacíon Tubos de Combustibile Contrôle Tubos Combustíveis - Examine fuel lines for leaks. 9HUL¿FDUH FKH L WXEL VLDQR HVHQWL GD SHUGLWH 9pUL¿HU V¶LO Q¶\ D SDV GH IXLWHV GDQV OHV WX\DX[ 6LFKHUVWHOOHQ GDVV LP .UDIWVWRIÀHLWXQJHQ NHLQH .
8VH FRPSUHVVHG DLU RQ F\OLQGHU FRROLQJ ¿QV DQG À\ZKHHO 6RI¿DUH FRQ DULD FRPSUHVVD OH DOHWWH FLOLQGUR H YRODQR 6RXIÀHU GH O¶DLU FRPSULPp VXU OHV DLOHWWHV GX F\OLQGUH HW GX YRODQW 'LH 5LSSHQ YRQ =\OLQGHU XQG 6FKZXQJUDG PLW 'UXFNOXIW durchblasen. ,QVXÀH DLUH FRPSULPLGR HQ ODV DOHWDV GHO FLOLQGUR \ HQ HO YRODQWH - Soprar com ar comprimido as abas do cilindro e do volante.
Engines With Oil Radiator Per Motori Con Radiatore Olio Pour Moteurs Avec Radiateur à Huile Für Motoren Mit Ölkühler Para Motores con Radiador de Aceite Para Motores Com Radiador de Oleo - Remove the air intake cowling. 5LPXRYHUH OD FXI¿D FRQYRJOLDWULFH (QOHYHU OD FRLIIH GX FRQYR\HXU G¶DLU 'LH .KOHUKDXEH DEQHKPHQ - Retirar la cubierta del canalizador de aire. - Retire o fole transportador. - Clean the radiator with a brush and fuel oil. - Pulire il radiatore con pennello e gasolio.
Check Alternator Belt Tension Controllo Tensione Cinghia Alternatore Contrôle Tension Courroie Alternateur Prüfung des Keilriemens Comprobar la Tensión Correa Alternador Contrôle Tensão Cincha Alternador NOTE: Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and WKH VWDUWHU PRWRU IURP EHLQJ FRQVHTXHQWO\ HQHUJL]HG NOTE: Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti DFFLGHQWDOL H GL FRQVHJXHQ]D O¶HF
/RRVHQ WKH WZR DOWHUQDWRU ¿[LQJ EROWV $OOHQWDUH L GXH EXOORQL ¿VVDJJLR DOWHUQDWRUH 'HVVHUUHU OHV GHX[ ERXORQV ¿[DWLRQ DOWHUQDWHXU 'LH ]ZHL %HIHVWLJXQJVVFKUDXEHQ DP 'UHKVWURPJHQHUDWRU O|VHQ $ÀRMDU ORV GRV EXORQHV ¿MDFLyQ DOWHUQDGRU $IURX[DU RV GRLV SDUDIXVRV FRP SRUFD ¿[DJHP DOWHUQDGRU - Force the alternator outward and temporarily tighten the fastening bolts.
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 68
Every 250 Hours Ogni 250 Ore Toutes les 250 Heures Alle 250 Stunden Cada 250 Horas Cada 250 Horas Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor 250 Hours h 250 NOTE: In case of low use: every year. NOTE: In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
- For oil capacity see page 38. - Per la capacità olio vedi pag. 38. - Pour contenance huile voir page 38. - Fassungsvermögen siehe Seite 38. - Para capacidad ver pág. 38. 3DUD FDSDFLGDGH yOHR YHMD pág. 38. - Reinstall drain plug. - Rimettere il tappo scarico olio. - Revisser le bouchon de vidange. - Abiaßschraube wieder einsetzen. - Montar el tapon vaciado aceite. - Repor o tampa GHVFDUUHJDPHQWR yOHR - Remove drain plug and drain oil into an approved container.
NOTE: %HIRUH VWDUWLQJ HQJLQH FKHFN GUDLQ SOXJ GLSVWLFN DQG RLO FDS DUH SURSHUO\ LQVWDOOHG NOTE: 3ULPD GHO ULDYYLR DFFHUWDUVL FKH OµDVWD OLYHOOR LO WDSSR VFDULFR ROLR H LO WDSSR ULIRUQLPHQWR ROLR VLDQR PRQWDWL LQ PRGR FRUUHWWR RQGH HYLWDUH IXRULXVFLWH GL OXEUL¿FDQWH NOTE: $YDQW GH UHGpPDUUHU FRQWU{OH] TXH OD MDXJH QLYHDX OH ERXFKRQ GH YLGDQJH G¶KXLOH HW OH ERXFKRQ GH UHPSOLVVDJH KXLOH VRQW PRQWpV FRUUHFWHPHQW D¿Q G¶pYLWHU OHV IXLWHV GH OXEUL¿DQW BEMERKUNG: 9RU GHP 1HXVWDUW VLFKHUVWHOOHQ GD
NOTE: 5HVSHFW WKH HQYLURQPHQW GLVSRVH RI XVHG RLO ¿OWHU LQ accordance with local ordinances. NOTE: 4XDQGR VL VRVWLWXLVFH LO ¿OWUR ROLR WHQHUOR VHSDUDWR GD DOWUL UL¿XWL NOTE: /RUV GX UHPSODFHPHQW GX ¿OWUH j KXLOH OH WHQLU VpSDUp GHV autres déchets. BEMERKUNG: :HQQ PDQ GHQ gO¿OWHU HUVHW]W LVW HU JHWUHQQW YRQ GHP anderen Abfall aufzubewahren. NOTA: &XDQGR VH FDPELD HO ¿OWUR DFHLWH PDQWHQHUOR VHSDUDGR GH otros desechos.
Air Bleeding Eseguire Disareazione Effectuer la Désaération Eintlüftung Ausführen Ralizar la desaireación ([HFXWH D GHVJDVHL¿FDomS 6WDUW WKH HQJLQH DQG FKHFN IRU OHDNV DQG VZHDWLQJ IURP WKH QHZ ¿OWHU $YYLDUH LO PRWRUH H YHUL¿FDUH FKH QRQ YL VLDQR SHUGLWH R WUDVXGD]LRQL GL FRPEXVWLELOH GDO $YYLDUH LO PRWRUH H YHUL¿FDUH FKH QRQ YL VLDQR SHUGLWH R WUDVXGD]LRQL GL FRPEXVWLELOH GDO QXRYR ¿OWUR 0HWWUH OH PRWHXU HQ PDUFKH HW YpUL¿HU VL OH FRPEXVWLEOH QH IXLW SDV RX QH VXLQWH SDV GX ¿OWUH QHXI
,I HQJLQH XVDJH LV LQIUHTXHQW UHSODFH IXHO ¿OWHU FDUWULGJH once per year. - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. (Q FDV G¶HPSORL OLPLWq FKDTXH DQV - Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle Jahre. - En caso de escasa XWLOL]DFLyQ FDGD DxRV - Em situações de reduzida XWLOL]DomR WRGRV RV DQRV NOTE: 5HVSHFW WKH HQYLURQPHQW GLVSRVH RI XVHG ¿OWHU LQ DFFRUGDQFH with local ordinances.
Engines with Remote Dry-Type Cartridge Air Filter Per Motori con Filtro Aria a Secco a Distanza Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Distance Für Motoren, Bei Denen der 7URFNHQOXIW¿OWHU 1LFKW 'LUHNW DP Motor Eingebaut Ist Motores con Filtro de Aire Seco Remoto Para Motores com Filtro do Ar a Seco a Distância - Check the clamps for age and WRUTXH 9HUL¿FDUH O¶LQYHFFKLDPHQWR HG il serraggio delle fascette.
/RRVHQ WKH WZR DOWHUQDWRU ¿[LQJ EROWV $OOHQWDUH L GXH EXOORQL ¿VVDJJLR DOWHUQDWRUH 'HVVHUUHU OHV GHX[ ERXORQV ¿[DWLRQ DOWHUQDWHXU 'LH ]ZHL %HIHVWLJXQJVVFKUDXEHQ DP 'UHKVWURPJHQHUDWRU O|VHQ $ÀRMDU ORV GRV EXORQHV ¿MDFLyQ DOWHUQDGRU $IURX[DU RV GRLV SDUDIXVRV FRP SRUFD ¿[DJHP DOWHUQDGRU - Force the alternator outward and temporarily tighten the fastening bolts.
8VLQJ D WRUTXH ZUHQFK WLJKWHQ WKH IDVWHQLQJ EROWV WR D WRUTXH RI 1ÂP [ DQG 1ÂP [ &RQ O¶DXVLOLR GL XQD FKLDYH GLQDPRPHWULFD VHUUDUH L EXOORQL GL ¿VVDJJLR DG XQD FRSSLD GL 1ÂP [ H 1ÂP [ 6HUUHU OHV ERXORQV GH ¿[DWLRQ j XQ FRXSOH GH 1ÂP [ HW 1ÂP [ j O¶DLGH G¶XQH FOp G\QDPRPpWULTXH 8QWHU 9HUZHQGXQJ HLQHV 'UHKPRPHQWVFKOVVHOV GLH %HIHVWLJXQJVVFKUDXEHQ PLW HLQHP 'UHKPRPHQW YRQ 1ÂP [ XQG 1ÂP [ IHVW
The following procedures should be performed by authorized Kohler Service Dealers only. Per le seguenti operazioni rivolgersi alle Stazioni di Servizio autorizzate Kohler. Pour les opérations suivantes veuillez vous adresser aux stations de service autorisées Kohler. Folgende Wartungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden. Las operaciones que siguen aconsejamos efectuar a través de nuestra red de asistencia.
Every 250 Hours Ogni 250 Ore Toutes les 250 Heures Alle 250 Stunden Cada 250 Horas Cada 250 Horas 250 Hours h 250 Set and Clean Injectors Taratura e Pulizia Iniettori Tarage et Nettoyage Injecteur Einspritzdüsenkontrolle Ajuste y Limpieza Injectores Taradura e Limpeza Injetores Rocker Arm Valve Clearance Adjustment Registro Gioco ValvoleBilancieri Réglage Jeu SoupapesCulbuteurs Einstallen des VentilspielsKipphebel Ajuste da Tolerância das Válvulas-Balancines Registro Juego de ValvulasBilancins NOTE: 7
After 2500 Hours Dopo 2500 Ore Après 2500 Heures Nach 2500 Stunden Después de 2500 Horas Depois 2500 Horas 2500 Hours h 2500 Partial Overhaul Revisione Parziale Revision Partielle Teilüberholung Revision Parcial Revisäo Parcial - Partial Overhaul: 9DOYH DQG 6HDW /DSSLQJ 3XPS ,QMHFWRU &KHFNLQJ ,QMHFWLRQ 7LPLQJ &UDQNVKDIW DQG &DPVKDIW (QGSOD\ $OWHUQDWRU &KHFN 5DGLDWRU RLO FOHDQLQJ LQ WKH YHUVLRQV ZKHUH LW LV SUHVHQW 6WDUWLQJ 0RWRU &KHFN )XHO +RVH 5HSODFHPHQW - Revisione Parziale: 6PHULJOL
After 5000 Hours Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas Depois 5000 Horas 5000 Hours h 5000 Complete Overhaul Revisione Generale Revision Générale Generalüberholung Revision General Revisão General ,Q DGGLWLRQ WR DOO LWHPV LQ SDUWLDO RYHUKDXO FRPSOHWH RYHUKDXO LQFOXGHV 5HSODFH 3LVWRQV DQG 5HERUH &\OLQGHUV 5HVXUIDFH RU 5HSODFH 9DOYHV 9DOYH 6HDWV 9DOYH JXLGHV FUDQNVKDIW PDLQ EHDULQJ DQG FRQQHFWLQJ URG EHDULQJ LI GHHPHG QHFHVVDU\ 5HYLVLRQH *HQHUDOH FRPSUHQGH OH
STORAGE IMMAGAZZINAGGIO - Conservazione STOCKAGE - Conservation KONSERVIERUNG - Erhaltung ALMACENAJE - Almacemaje ARMAZENAGEM - Armazenagem NOTE: :KHQ HQJLQHV DUH QRW LQ VHUYLFH IRU PRUH WKDQ PRQWKV WKH\ PXVW EH SURWHFWHG E\ SHUIRUPLQJ WKH RSHUDWLRQV GHVFULEHG LQ WKH IROORZLQJ SDJHV NOTE: 4XDQGR L PRWRUL ULPDQJRQR LQXWLOL]]DWL SHU ROWUH PHVL GHYRQR HVVHUH SURWHWWL DWWXDQGR OH RSHUD]LRQL GHVFULWWH QHOOH SDJLQH VHJXHQWL NOTE: 6L OHV PRWHXUV GRLYHQW UHVWHU LQDFWLIV SHQGDQW SOXV GH PRLV OHV SURW
ENGINE STORAGE ,I WKH HQJLQH LV QRW WR EH XVHG IRU H[WHQVLYH SHULRGV FKHFN WKH VWRUDJH DUHD FRQGLWLRQV and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage.
STOCCAGGIO MOTORE ,Q FDVR GL LQDWWLYLWj GHO PRWRUH YHUL¿FDUH OH FRQGL]LRQL GHOO¶DPELHQWH LO WLSR GL LPEDOODJJLR MESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento.
STOCKAGE DU MOTEUR (Q FDV G¶LQDFWLYLWp GX PRWHXU YpUL¿HU OHV FRQGLWLRQV GH O¶HQYLURQQHPHQW OH W\SH G¶HPEDOODJH HW FRQWU{OHU TXH FHV FRQGLWLRQV HQ JDUDQWLVVHQW XQ PDLQWLHQ FRUUHFW /H FDV pFKpDQW FRXYULU OH PRWHXU DYHF XQH WRLOH GH SURWHFWLRQ DGpTXDWH - Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et H[SRVpV DX[ LQWHPSpULHV j SUR[LPLWp GH VRXUFHV GH OLJQHV pOHFWULTXHV j KDXWH WHQVLRQ etc.
LAGERUNG DES MOTORS - Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das 9HUSDFNXQJVPDWHULDO SUIHQ XQG VLFKHUVWHOOHQ GDVV GLHVH %HGLQJXQJHQ HLQH NRUUHNWH Aufbewahrung gewährleisten.
ALMACENAJE DEL MOTOR (Q FDVR GH LQDFWLYLGDG GHO PRWRU FRPSUREDU ODV FRQGLFLRQHV DPELHQWDOHV \ HO WLSR GH HPEDODMH 'LFKDV FRQGLFLRQHV GHEHQ DVHJXUDU HO PDQWHQLPLHQWR FRUUHFWR GHO PRWRU 'H VHU QHFHVDULR FXEULU HO PRWRU FRQ XQD IXQGD GH SURWHFFLyQ DGHFXDGD (YLWDU DOPDFHQDU HO PRWRU HQ FRQWDFWR GLUHFWR FRQ HO VXHOR HQ DPELHQWHV K~PHGRV \ H[SXHVWRV D OD LQWHPSHULH FHUFD GH IXHQWHV GH OtQHDV HOpFWULFDV GH DOWD WHQVLyQ HWF PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
ARMAZENAGEM DO MOTOR 1R FDVR GH LQDFWLYLGDGH GR PRWRU YHUL¿TXH DV FRQGLo}HV GR DPELHQWH R WLSR GH HPEDODJHP H FHUWL¿TXH VH GH TXH HVWDV FRQGLo}HV DVVHJXUDP XPD FRUUHFWD PDQXWHQomR GR SUySULR PRWRU Se necessário cubra o motor com uma cobertura de protecção apropriada.
7528%/(6+227,1* 7$%(//( 352%$%,/, $120$/,( ,1 )81=,21( '(, 6,1720, 7$%/($8 $120$/,(6 352%$%/(6 (1 )21&7,21 '(6 6<037Ð0(6 7$%(//( 0,7 0g*/,&+(1 67g581*(1 $8)*581' %(67,007(5 6<03720( 7$%/$ '( 326,%/(6 $120$/Ë$6 (1 )81&,Ï1 '( /26 6Ë1720$6 7$%(/$ '$6 3529È9(,6 $120$/,$6 &21)250( 26 6,1720$6 89
THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO: LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE: DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN: EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR: 7KH HQJLQH 530V VXGGHQO\ LQFUHDVH DQG GHFUHDVH - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente - Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup 'LH 0RWRUGUHK]DKO SO|W]OLFK VWHLJW XQG VLQNW
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine does not start Il motore non si avvia Le moteur ne démarre pas Der Motor läuft nicht an El motor no arranca O motor não parte POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 3RRUO\ 6HDOHG ,QWDNH 9DOYH &DWWLYD 7HQXWD 9DOYROH 6RXSDSH 3HX eWDQFKH 6FKOHFKWH 9HQWLOGLFKWLJNHLW 0DOD HVWDQTXHLGDG GH OD 9iOYXOD 0i 9HGDomR GD 9iOYXOD /RRVH &\OLQGHU
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Does Not Start Il Motore Non Si Avvia Le Moteur ne Démarre Pas Der Motor Läuft Nicht An El Motor No Arranca O Motor Não Parte POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 1R )XHO 0DQFDQ]D GL &RPEXVWLELOH 0DQTXH GH &RPEXVWLEOH .
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Starts and Stops Si Avvia e Si Ferma Demarre et S’Arret Spring Nur Kurz Sn Arranca y se Para Avia e Para Se POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - No Fuel - 0DQFDQ]D GL &RPEXVWLELOH 0DQTXH GH &RPEXVWLEOH .
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Acceleration Non Accelera N’Accelere Pas Keine Beschleunigung No Acelera Não Acelera POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 6WLII ,QMHFWLRQ 3XPS &RQWURO 5RG $VWD &RPDQGR 3RPSH ,QLH]LRQH ,QGXULWD 7LJH GH &RPPDQGH GHV 3RPSHV j ,QMHFWLRQ 'XUFLH (LQVSULW]SXPSH 6WlQJH 6FKZHUJlQJLJ (MH GH 0DQGR GH ODV %RPEDV GH ,Q\HFFLyQ (QGXUHFLGR +DVWH GH &R
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Black Smoke Fumo Nero Fumee Noire Schwarzer Ausfpuffqualm Humo Nero Fumo Preto POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL %ORFNHG $LU )LOWHU )LOWUR $ULD ,QWDVDWR )LOWUH j $LU (QFUDVVp /XIW¿OWHU YHUVWRSI )LOWUR 6LUH 2EVWUXLGR )LOWUR DU ,QWXELGR (QJLQH 2YHUORDGHG 6RYUDFFDULFR 6XUFKDJp hEHUODVWHW 6REUHFDUGDJR 6REUHFDUJDGR ,QFRUUHF
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Low Oil Pressure Pressione Olio Bassa Basse Pression d’Huile Niedriger Öldruck Pression Aceite Baja Pressão Óleo Baixa POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Worn Main Con.
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Overheated Engine Motore Surriscalda Le Moteur Chauffe Trop Der Motor Überhitzt Dich El Motor Se Dobrecalienta O Motor Se Sobreaquece POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 3RRUO\ 6HDOHG ,QWDNH 9DOYH &DWWLYD 7HQXWD 9DOYROD 6RXSDSH SHX pWDQFKH 6FKOHFKWH 9HQWLOGLFKWLJNHLW 0DOD (VWDQTXHLGDG GH OD 9iOYXOD 0i 9HGDomR GD 9iOYXOD :RUQ &\OLQGHU
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Engine Performance 5HQGLPHQWR ,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW ,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ 8QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR ,QVX¿FLHQWH POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QFRUUHFW *RYHUQRU /LQNDJH 6HWWLQJ )DOVFKH 0HVVD D 3XQWR 'HJOL $SSDUDWL GL ,QLH]LRQH (UUDWD $QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR 3RUWDWH 0LVH DX SRLQW GHV GLVSRVLWLIV
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Excess Oil Consumption - Consumo Olio Eccessivo - Consommation Excessive d’Huile - Übermäßiger Ölverbrauch - Consumo de Aceite Excesivo - Consumo de Óleo Excessivo POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 1RQ &RQIRUPLQJ (QJLQH 2LO 2OLR 0RWRUH 1RQ &RQIRUPH +XLOH PRWHXU SDV FRQIRUPH 0RWRU|O (QWVSULFKW 1LFKW GHQ 9RUVFKULIWHQ - Aceite Motor No Conforme
PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Excess Noise - Motore Rumoroso - Bruito - Lärm - Nivel de Ruido - Ruìdo POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QFRUUHFW 7LPLQJ $GMXVWPHQW )DVDWXUD 'LVWULEX]LRQH (UUDWD &DODJH 'LVWULEXWLRQ (UURQp )DOVFKH 9HQWLOVWHXHU]HLWHQ &DODGR GH OD 'LVWULEXFLyQ ,QFRUUHFWR 5HJXODomR GD )LVWULEXLomR (UUDGD ,QFRUUHFW *RYHUQRU /LQNDJH 6HWWLQJ 0HVVD D 3X
SYSTEMS CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS 1) Electrical System Circuito Elettrico Circuit Electrique Elektrische Anlage Circuito Electrico Circuito Eléctrico 7) QSD Device Dispositivo QSD Dispositif QSD QSD Vorrichtung Dispositivo QSD Dispositivo QSD 2) Voltage Regulator Assemby Diagram Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension Montageschema des Spannungsreglers Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Esquema de Montagem Regulador de Te
13 1) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique - Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico. 1 Alternator Alternatore Alternateur 'UHKVWURPJHQHUDWRU Alternador Alternador Motor 2 Starter Motorino Avviamento 6 7 6WDUWLQJ .
2) Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione - Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Place the voltage regulator in an open-air location, away from heat sources. The temperature measured on the highlighted point shall not exceed 176° F (80° C). Il regolatore di tensione deve essere installato in una posizione ventilata lontana da fonti di calore.
3) Starter Motor Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Standard - Schéma de Câblage Moteur Standard - Schaltplan der 0RWRUYHUNDEHOXQJ 6WDQGDUG (VTXHPD (OpFWULFR GHO &DEOHDGR GHO 0RWRU 6WDQGDUG (VTXHPD (OpFWULFR (OHFWUL¿FDomR 0RWRU Standard 104
4) Complete Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo - Schéma de Câblage Moteur Complet Schaltplan der Kompletten Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado - Esquema Eléctrico 2a Elettrovavola 2nd Electric Check Valve Bulbo Pressione Olio Oil Pressure Switch 105
/XEULFDWLQJ 6\VWHP &LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH &LUFXLW GH *UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODXI &LUFXLWR GH OXEUL¿FDFLyQ &LUFXLWR OXEUL¿DomR 1 Oil Filling Cap 7DSSR 5LIRUQLPHQWR 2OLR Bouchon Remplissage Huile 2OHLQIOOXQJ 9HUVFKOXVV 7DSyQ GH /OHQDGR $FHLWH 0RWRU 7DPSmR GH (QFKLPHQWR GH ÏOHR 2 2LO 3UHVVXUH *DXJH Indicatore Pressione Olio Indicateur pression Olio Öldruck - Anzeiger Indicador Pression Aceite Indicador Pressão Óleo 3 %UHDWKHU 7XEH 7XER 6¿DWR 7X\DX 5HQLÀDUG Entlüftungsrohr 'HVYDSRUL]DGRU
6) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit de Graissage - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel 1 ,QMHFWRUV Iniettori ,QMHFWHXUV Einspritzdüsen Inyectores ,QMHWRU 2 Fuel Pump Pompa Alimentazione 3RPSH G¶$OLPHQWDWLRQ .
7) QSD Device - Dispositivo QSD - Dispositif QSD - QSD Vorrichtung - Dispositivo QSD - Dispositivo QSD To Injection Pump Alla Pompa di Iniezione Á la Pompe Injection Zur Einspritzpumpe A la Bomba Injeccion Para a Bomba de Injecção To the Feeding Pump Intake Alla Aspirazione Pompa Alimentazione Á l’aspiration Pompe Alimentation Zur Saugeseite Förderpumpe A la Aspiraciòn Bomba Alimentaciòn Para a Aspiração da Bomba de Alimentação From the Fuel Tank Dal Serbatoio Combustibile Du Rèservoir Combustible Vom Br
8) Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur Termostato Temperatura culata - Termóstato Para Temperatura da Cabeça - Head temperature thermostat to be assembled on a “A“ stud bolt. Termostato rilevamento temperatura testa da montare su prigioniero “A“. Thermostat de détection de la température de la culasse à assembler sur le prisonnier “A“. Thermostat Kopftemperatur, der auf Stiftschraube “A“ zu montieren ist.
RECOMMENDED BATTERIES BATTERIE CONSIGLIATE BATTERIES CONSEILLÉES EMPFOHLENE BATTERIE BATERÍAS RECOMENDADAS BATERIAS RECOMENDADAS NOTE: %DWWHU\ QRW LQFOXGHG *URXQG UXEEHU PRXQWHG HQJLQHV NOTE: Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa.
LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY .RKOHU &R ZDUUDQWV WR WKH RULJLQDO UHWDLO FRQVXPHU WKDW HDFK QHZ .2+/(5® 'LHVHO HQJLQH VROG E\ .RKOHU &R ZLOO EH IUHH IURP PDQXIDFWXULQJ GHIHFWV LQ PDWHULDOV RU ZRUNPDQVKLS LQ QRUPDO UHVLGHQWLDO VHUYLFH IRU D SHULRG RI WKUHH \HDUV IURP GDWH RI SXUFKDVH SURYLGHG LW LV RSHUDWHG DQG PDLQWDLQHG LQ DFFRUGDQFH ZLWK .RKOHU &R ¶V LQVWUXFWLRQV DQG PDQXDOV 2XU REOLJDWLRQ XQGHU WKLV ZDUUDQW\ LV H[SUHVVO\ OLPLWHG DW RXU RSWLRQ WR WKH UHSODFHPHQW RU UHSDLU DW .
KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH 8 6 (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ (3$ WKH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG &$5% DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH )HGHUDO DQG &DOLIRUQLD (PLVVLRQ &RQWURO 6\VWHP :DUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU RII URDG FRPSUHVVLRQ LJQLWLRQ GLHVHO HQJLQH .
COVERAGE .RKOHU &R ZLOO UHSDLU RU UHSODFH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP SDUWV FRPSRQHQWV DQG VXE DVVHPEOLHV IRXQG WR EH GHIHFWLYH ZLWK UHVSHFW WR PDWHULDOV RU ZRUNPDQVKLS DW QR FRVW WR \RX LQFOXGLQJ HQJLQH H[KDXVW V\VWHP UHODWHG GLDJQRVLV ODERU DQG SDUWV 7KH FKRLFH DQG UHVSRQVLELOLW\ RI WKH GHFLVLRQ WR UHSDLU RU UHSODFH DQ HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP GHIHFW ZLOO EH VROHO\ WKDW RI .
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 7KH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP ZDUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU HQJLQH ,Q &DOLIRUQLD QHZ KHDY\ GXW\ RII URDG HQJLQHV PXVW EH GHVLJQHG EXLOW DQG HTXLSSHG WR PHHW WKH 6WDWH¶V VWULQJHQW DQWL VPRJ VWDQGDUGV .
GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWLVFH DO FRQVXPDWRUH RULJLQDOH FKH RJQL QXRYR PRWRUH GLHVHO .2+/(5® YHQGXWR GD .RKOHU &R QRQ SUHVHQWHUj GLIHWWL GL IDEEULFD]LRQH UHODWLYL D PDWHULDOL H PDQRGRSHUD LQ FDVR GL QRUPDOH XWLOL]]R SULYDWR SHU XQ SHULRGR GL WUH DQQL GDOOD GDWD GL DFTXLVWR D FRQGL]LRQH FKH LO PRWRUH VLD XWLOL]]DWR H VRWWRSRVWR D PDQXWHQ]LRQH FRPH SUHYLVWR GDOOH LVWUX]LRQL H GDL PDQXDOL GL .
KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD /¶(3$ DJHQ]LD GL SURWH]LRQH DPELHQWDOH VWDWXQLWHQVH LO &$5% FRPLWDWR GHOOH ULVRUVH DHUHH GHOOD &DOLIRUQLD H .RKOHU &R VRQR OLHWL GL LOOXVWUDUH OD JDUDQ]LD VXL VLVWHPL GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL IHGHUDOL H QHOOR 6WDWR GHOOD &DOLIRUQLD SHU LO PRWRUH GLHVHO RII URDG DG DFFHQVLRQH SHU FRPSUHVVLRQH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR .
COPERTURA .RKOHU &R V¶LPSHJQD D ULSDUDUH R VRVWLWXLUH JOL HOHPHQWL L FRPSRQHQWL H L VRWWRDVVLHPL GHO VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL ULQYHQXWL GLIHWWRVL SHU PDWHULDOL R IDEEULFD]LRQH VHQ]D FRVWL DJJLXQWLYL H FRPSUHVL L VHUYL]L GL GLDJQRVWLFD PDQRGRSHUD H ULFDPEL SHU LO VLVWHPD GL VFDULFR GHO PRWRUH /D VFHOWD H OD UHVSRQVDELOLWj GHOOD GHFLVLRQH GL ULSDUDUH R VRVWLWXLUH XQ VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL GLIHWWRVR VSHWWD HVFOXVLYDPHQWH D .
GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California) H .RKOHU &R VRQR OLHWL GL LOOXVWUDUH OD garanzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per LO PRWRUH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR ,Q &DOLIRUQLD L QXRYL PRWRUL RII URDG SHU VHUYL]LR JUDYRVR GHYRQR HVVHUH SURJHWWDWL FRVWUXLWL HG HTXLSDJJLDWL QHO ULVSHWWR GHOOH VHYHUH QRUPH DQWL LQTXLQDPHQWR LQ YLJRUH .
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWLW j O¶DFKHWHXU LQLWLDO TXH FKDTXH PRWHXU QHXI GLHVHO .2+/(5® YHQGX SDU .RKOHU &R VHUD H[HPSW GH YLFHV GH PDWpULDX[ RX GH PDLQ G¶RHXYUH GDQV GHV FRQGLWLRQV GH IRQFWLRQQHPHQW QRUPDOHV SRXU XQH SpULRGH GH WURLV DQV j FRPSWHU GH OD GDWH G¶DFKDW V¶LO HVW XWLOLVp HW HQWUHWHQX HQ UHVSHFWDQW OHV GLUHFWLYHV HW OHV PDQXHOV GH .
KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN /¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .
COUVERTURE .RKOHU &R UpSDUHUD RX UHPSODFHUD OHV SLqFHV FRPSRVDQWV HW VRXV HQVHPEOHV GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV TXL SUpVHQWHQW XQ GpIDXW GH PDWpULDX RX PDLQ G¶°XYUH FRQVWDWp HW SUHQGUD HQ FKDUJH WRXV OHV IUDLV \ FRPSULV OHV SLqFHV OD PDLQ G¶°XYUH HW OH GLDJQRVWLF HQ UDSSRUW DYHF OH V\VWqPH G¶pFKDSSHPHQW GX PRWHXU /H FKRL[ GH UpSDUHU RX UHPSODFHU XQ GpIDXW GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV HW OD UHVSRQVDELOLWp GH FHWWH GpFLVLRQ UHYLHQGURQW HQWLqUHPHQW j .
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE /D &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU HW .RKOHU &R RQW OH SODLVLU GH SUpVHQWHU OD JDUDQWLH GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV VXU YRWUH PRWHXU HW XOWpULHXU (Q &DOLIRUQLH OHV QRXYHDX[ PRWHXUV WRXW WHUUDLQ LQGXVWULHOV GRLYHQW rWUH FRQoXV FRQVWUXLWV HW pTXLSpV SRXU VDWLVIDLUH DX[ QRUPHV DQWL VPRJ VWULFWHV GH O¶eWDW .
EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER® 'LH .RKOHU &R JDUDQWLHUW GHP 2ULJLQDONlXIHU GDVV MHGHU QHXH YRQ .RKOHU &R YHUNDXIWH XQG LP 1RUPDOEHWULHE HLQJHVHW]WH .2+/(5® 'LHVHOPRWRU IUHL YRQ +HUVWHOOXQJVIHKOHUQ LQ )RUP YRQ 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQ LVW 'LHVH *DUDQWLH JLOW IU HLQHQ =HLWUDXP YRQ GUHL -DKUHQ DE GHP .DXIGDWXP VRIHUQ GHU 0RWRU HQWVSUHFKHQG GHQ $QZHLVXQJHQ XQG +DQGEFKHUQ GHU .
KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH 86 %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU 8PZHOW (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ ± (3$ GLH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG ± &$5% XQG GLH .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 2IIURDG 'LHVHO 0RWRUHQ PLW .RPSUHVVLRQV]QGXQJ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl 86 %XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ 'LH .
ABDECKUNG 'LH .RKOHU &R UHSDULHUW RGHU HUVHW]W 7HLOH .RPSRQHQWHQ XQG 1HEHQDQODJHQ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GLH LQ %H]XJ DXI 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJ DOV GHIHNW HLQJHVWXIW ZHUGHQ HLQVFKOLHOLFK GHU 'LDJQRVH GHU $XVSXIIDQODJH $UEHLWV]HLW XQG 7HLOH NRVWHQORV 'LH (QWVFKHLGXQJ XQG 9HUDQWZRUWXQJ GDIU RE HLQ 'HIHNW DP (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK $XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .
GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG XQG .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 0RWRUHQ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ ,Q .DOLIRUQLHQ PVVHQ QHXH +RFKOHLVWXQJV 2IIURDG 0RWRUHQ QDFK GHQ VWUHQJHQ $QWLVPRJ 9RUVFKULIWHQ GHV %XQGHVVWDDWHV NRQVWUXLHUW JHEDXW XQG DXVJHUVWHW ZHUGHQ 'LH .
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWL]D DO FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD PRWRU GLHVHO .2+/(5 ® QXHYR YHQGLGR SRU .RKOHU &R HVWi OLEUH GH GHIHFWRV GH IDEULFDFLyQ HQ FXDQWR D PDWHULDOHV \ PDQR GH REUD VL VH XWLOL]D HQ VHUYLFLR UHVLGHQFLDO QRUPDO GXUDQWH XQ SHULRGR GH WUHV DxRV D SDUWLU GH OD IHFKD GH FRPSUD D FRQGLFLyQ GH TXH HO PRWRU VHD XWLOLFH \ PDQWHQJD GH FRQIRUPLGDG FRQ ODV LQVWUXFFLRQHV \ PDQXDOHV GH .
KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO /D $JHQFLD SDUD OD 3URWHFFLyQ GHO 0HGLR $PELHQWH HVWDGRXQLGHQVH (3$ (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ OD -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &$5% &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV IHGHUDO \ GH &DOLIRUQLD GH VX PRWRU GH HQFHQGLGR SRU FRPSUHVLyQ GLHVHO WRGRWHUUHQR \ SRVWHULRUHV .
COBERTURA .RKOHU &R UHSDUDUi R VXVWLWXLUi ODV SLH]DV FRPSRQHQWHV R VXEFRQMXQWRV GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV TXH UHVXOWHQ GHIHFWXRVRV D FDXVD GH ORV PDWHULDOHV R OD PDQR GH REUD VLQ FRVWH DOJXQR LQFOXVLYH GLDJQyVWLFRV H[KDXVWLYRV GHO VLVWHPD GHO PRWRU PDQR GH REUD \ SLH]DV /D HOHFFLyQ \ UHVSRQVDELOLGDG GH OD GHFLVLyQ GH UHSDUDU R VXVWLWXLU FXDOTXLHU GHIHFWR GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV VHUi H[FOXVLYDPHQWH GH .
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV GH VX PRWRU \ SRVWHULRUHV (Q &DOLIRUQLD ORV PRWRUHV WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD QXHYRV GHEHQ HVWDU GLVHxDGRV IDEULFDGRV \ HTXLSDGRV SDUD FXPSOLU ODV QRUPDV DQWLFRQWDPLQDFLyQ PiV HVWULFWDV GHO (VWDGR .
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL $ .RKOHU &R JDUDQWH DR FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD XP GRV QRYRV PRWRUHV D GLHVHO .2+/(5® YHQGLGRV SHOD .RKOHU &R HVWDUmR LVHQWRV GH TXDOTXHU GHIHLWR GH IDEULFR QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV H PDQXIDFWXUD QR FDVR GH XPD XWLOL]DomR QRUPDO SRU XP SHUtRGR GH WUrV DQRV D SDUWLU GD GDWD GD FRPSUD GHVGH TXH D RSHUDomR H PDQXWHQomR GR PRWRU VHMDP UHDOL]DGDV HP FRQIRUPLGDGH FRP DV LQVWUXo}HV H PDQXDLV GD .
KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $ $JrQFLD GH 3URWHFomR $PELHQWDO GRV (VWDGRV 8QLGRV (3$ D $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH HVFODUHFHU D *DUDQWLD GR 6LVWHPD )HGHUDO H &DOLIRUQLDQR GH &RQWUROR GH (PLVV}HV DFHUFD GR VHX PRWRU GH LJQLomR SRU FRPSUHVVmR D GLHVHO SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD GH H SRVWHULRUHV $ .
COBERTURA $ .RKOHU &R LUi UHSDUDU RX VXEVWLWXLU JUDWXLWDPHQWH SHoDV FRPSRQHQWHV H VXE FRQMXQWRV GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRQVLGHUDGRV GHIHLWXRVRV QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV RX IDEULFR LQFOXLQGR R GLDJQyVWLFR PmR GH REUD H SHoDV UHODFLRQDGDV FRP R VLVWHPD GH HVFDSH GR PRWRU $ HVFROKD H D UHVSRQVDELOLGDGH SHOD GHFLVmR GH UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH XP VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRP GHIHLWR ¿FDUDP DSHQDV D FDUJR GD .
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH H SRVWHULRUHV 1D &DOLIyUQLD RV QRYRV PRWRUHV SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD UHIRUoDGRV WrP TXH VHU FRQFHELGRV FRQVWUXtGRV H HTXLSDGRV SDUD VDWLVID]HUHP DV ULJRURVDV QRUPDV HVWDWDLV DQWL QHYRHLUR $ .
SERVICE ASSISTENZA SERVICE SERVICE ASISTENCIAPEDIDOS ASISTÊNCIA )RU VDOHV DQG VHUYLFH LQIRUPDWLRQ JR WR .RKOHU(QJLQHV FRP RU FDOO 8 6 DQG &DQDGD 3HU DVVLVWHQ]D H ULFDPEL ULYROJHUVL D VWD]LRQL GL VHUYL]LR DXWRUL]]DWH .RKOHU .RKOHU(QJLQHV FRP R JOL 6WDWL 8QLWL HG LO &DQDGD 3RXU WRXWH H[LJHQFH GH VHUYLFH DSUqV YHQWH HW SLqFHV GpWDFKpHV V¶DGUHVVHU DX[ 6WDWLRQV GX VHUYLFH GX UpVHDX .RKOHU .
)25 6$/(6 $1' 6(59,&( ,1)250$7,21 ,1 8 6 $1' &$1$'$ &$// 1-800-544-2444 .RKOHU(QJLQHV FRP (1*,1( ',9,6,21 .2+/(5 &2 .