OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD625-3
CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Safety Precautions ....................................................................................................... 5-6 Norme di Sicurezza ...................................................................................................... 7-8 Precautions de Securite ............................................................................................. 9-10 Sicherheitsvorkehrungen..................................
CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE EVERY 10 HOURS - OGNI 10 ORE - TOUTES LES 10 HEURES ALLE 10 STUNDEN - CADA 10 HORAS - CADA 10 HORAS &KHFN 2LO /HYHO &RQWUROOR /LYHOOR 2OLR &RQWU{OH 1LYHDX +XLOH gOVWDQGNRQWUROOH &RQWURO 1LYHO $FHLWH &RQWU{OH 1LYHO ÏOHR........................................ 58 &KHFN )XHO /LQHV &RQWUROOR 7XEL &DUEXUDQWH &RQWU{OH 7X\DX[ &RPEXVWLELOH .UDIVWRIÀHLWXQJHQ .
CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE AFTER 2,500 HOURS - OGNI 2,500 ORE - TOUTES LES 2,500 HEURES ALLE 2,500 STUNDEN - CADA 2,500 HORAS - CADA 2,500 HORAS Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung Revision Parcial - Revisão Parcial.................................................................................
SAFETY PRECAUTIONS To ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufacturer's manual for other important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below. WARNING :DUQLQJ LV XVHG WR LQGLFDWH WKH SUHVHQFH RI D KD]DUG WKDW FDQ FDXVH VHYHUH SHUVRQDO LQMXU\ GHDWK RU VXEVWDQWLDO SURSHUW\ GDPDJH LI WKH warning is ignored.
WARNING )XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH burns. 'R QRW ¿OO WKH IXHO WDQN ZKLOH WKH engine is hot or running. WARNING ([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV and severe acid burns. Charge battery only in a well ventilated area. Keep sources of ignition away. Explosive Fuel! Explosive Gas! )XHO LV ÀDPPDEOH DQG LWV YDSRUV FDQ ignite.
NORME DI SICUREZZA $O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contiene le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione.
AVVERTENZA AVVERTENZA Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Non rabboccare il serbatoio con motore caldo o in funzione. Il gas esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Caricare le batterie solo in un luogo ben ventilato. Tenere lontano da fonti di accensione. Combustibile Esplosivo! Gas Esplosivi! IL combustibile è estremamente LQ¿DPPDELOH HG LQ SUHVHQ]D GL VFLQWLOOH suoi vapori possono provocare esplosioni.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ $¿Q GH JDUDQWLU XQH XWLOLVDWLRQ HQ WRXWH VpFXULWp OLUH OHV LQVWUXFWLRQV VXLYDQWHV HW V¶DVVXUHU G¶HQ FRPSUHQGUH OD VLJQL¿FDWLRQ &RQVXOWH] pJDOHPHQW OH PDQXHO GX fabricant de l’équipement pour obtenir d’autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées cidessous. Veuillez les lire attentivement.
AVERTISSEMENT Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures. Ne pas remplir le réservoir d’essence quand le moteur est chaud ou en marche. AVERTISSEMENT Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides. Ne recharger la batterie que dans un espace bien aéré. Éloigner toute source d’allumage. Carburant Explosif! Gaz Explosif! Le carburant est extrêmement LQÀDPPDEOH HW OH FRQWDFW GH VHV vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN =XU *HZlKUOHLVWXQJ HLQHV VLFKHUHQ %HWULHEV VLQG IROJHQGH +LQZHLVH ]X OHVHQ XQG LKUH %HGHXWXQJ ]X YHUVWHKHQ :HLWHUH ZLFKWLJH 6LFKHUKHLWVLQIRUPDWLRQHQ HQWQHKPHQ 6LH GHP +HUVWHOOHUKDQGEXFK IU ,KUH $XVUVWXQJ 'DV YRUOLHJHQGH +DQGEXFK HQWKlOW 6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQ GLH LP )ROJHQGHQ QlKHU HUOlXWHUW werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.
WARNUNG WARNUNG Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen. Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht EHL KHLHP RGHU ODXIHQGHP 0RWRU Explosives Gas kann Brände und schwere Säureverätzungen verursachen. Laden Sie die Batterie nur in einem gut belüfteten Bereich. Halten Sie Zündquellen fern. Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Seine Dämpfe können bei Entzündung explodieren.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual. Le rogamos que las lea atentamente.
ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente. ADVERTENCIA El gas explosivo puede provocar incendios y quemaduras graves por ácido. Cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados. Mantenga alejadas las fuentes de ignición.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR UHODWLYDPHQWH D RXWUDV LQIRUPDo}HV GH VHJXUDQoD LPSRUWDQWHV (VWH PDQXDO FRQWpP SUHFDXo}HV GH VHJXUDQoD TXH VH HQFRQWUDP H[SOLFDGDV DEDL[R 3RU IDYRU OHLD atentamente.
ADVERTÊNCIA O Combustível Explosivo pode causar incêndios e queimaduras graves. Não encha o depósito de combustível enquanto o motor estiver quente ou a trabalhar. ADVERTÊNCIA O Gás Explosivo pode causar incêndios e queimaduras de ácido graves. Carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas. Mantenha as fontes de ignição longe.
Overview of Periodic Maintenance Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção 7+(6( 5(48,5(' 0$,17(1$1&( 352&('85(6 6+28/' %( 3(5)250(' $7 7+( )5(48(1&< 287/,1(' ,1 ($&+ 6(&7,21 */, ,17(59$//, ', 0$187(1=,21( 35(9(17,9$ 48, 5,3257$7, 6212 9$/,', 3(5 /¶87,/,==2 '(/ 02725( )$772 )81=
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERA
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção Replace - Sostituzione - Remplacement - Auswechseln - Sustitución - Substituição OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCI
Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção If engine use is infrequent; every 6 months - In caso di scarso XWLOL]]R RJQL PHVL (Q FDV G¶HPSORL OLPLWq WRXV OHV PRLV ,P )DOOV HLQHU QLHGULJHQ %HQXW]XQJ DOOH 0RQDWH (Q FDVR GH HV
ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Model Number Tipo Motore Type Moteur Tipo Motor Tipo do Motor MADE IN ITALY Model Serial Number 0DWULFROD ,GHQWL¿FD]LRQH 0RWRUH 0DWULFXOH G¶,GHQWL¿FDWLRQ 0RWHXU Motornummer 0DWULFXOD ,GHQWL¿FDFLyQ 0RWRU Numero do Motor 2I¿FLDOO\ $SSURYHG &( Omologazione 97/68/CE Homologation 97/68/CE Zulassung 97/68/CE Homologación 97/68/CE Homologação 97/68/CE s/n XX
EPA LABEL - TARGHETTA NORME EPA - PLAQUETTE NORMES EPA EPA-RICHTLINIEN - PLACA NORMAS EPA - PLACA NORMAS EPA - EPA Label Shown on the Recoil Starter or on Air Shroud Targhetta per Norme EPA Applicata Sull’Autoavvolgente o Sul Convogliatore Plaquette pour Normes EPA Appliquée Sur l’Enrouleur Automatique ou sur le Convoyeur Schild für EPA-Richtlinien, Angebracht Auf Dem selbstaufrollenden Startseil Oder Auf der Kühlerhaube Placa para las Normas EPA Puesta Aobre el Arranque Recuperable o Sobre el Canalizador
PREFACE (YHU\ DWWHPSW KDV EHHQ PDGH WR SUHVHQW DFFXUDWH DQG XS WR GDWH WHFKQLFDO LQIRUPDWLRQ LQ WKLV PDQXDO +RZHYHU VLQFH SURGXFW GHYHORSPHQW RQ WKLV HQJLQH VHULHV LV FRQWLQXRXV WKH LQIRUPDWLRQ ZLWKLQ LV VXEMHFW WR FKDQJH ZLWKRXW QRWLFH DQG ZLWKRXW LQFXUULQJ REOLJDWLRQ 7KH LQIRUPDWLRQ FRQWDLQHG ZLWKLQ WKLV PDQXDO LV WKH VROH SURSHUW\ RI .RKOHU &R $V VXFK QR UHSURGXFWLRQ RU UHSOLFDWLRQ LQ ZKROH RU SDUW LV DOORZHG ZLWKRXW WKH H[SUHVV ZULWWHQ SHUPLVVLRQ of Kohler Co.
PREMESSA $EELDPR FHUFDWR GL IDUH LO SRVVLELOH SHU GDUH LQIRUPD]LRQL WHFQLFKH DFFXUDWH H DJJLRUQDWH DOO¶LQWHUQR GL TXHVWR PDQXDOH /R VYLOXSSR GHL PRWRUL .RKOHU q WXWWDYLD FRQWLQXR SHUWDQWR OH informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. Le informazioni qui riportate sono di proprietà esclusiva della Kohler. Pertanto non sono permesse riproduzioni o ristampe nè parziali nè totali senza il permesso espresso della Kohler.
PREFACE Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis. Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Kohler. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n’est donc permise sans l’autorisation expresse de Kohler.
EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFK XQWHUOLHJW GLH %DXUHLKH .RKOHU VWlQGLQJHQ :HLWHUHQWZLFNOXQJHQ 'DKHU N|QQHQ ,QIRUPDWLRQHQ LQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK RKQH %HPHUNXQJHQ XQG RGHU 9HUELQGOLFKNHLWHQ YHUlQGHUW ZHUGHQ 'LH LQQ GLHVHP :HUNVWDWWKDQGEXFK YHU|IIHQWOLFKWHQ ,QIRUPDWLRQHQ VLQG GDV (LJHQWXP GHU )LUPD .RKOHU (V VLQG NHLQH 5HSURGXFWLRQHQ RGHU 1DFKELOGXQJHQ LQ 7HLOHQ RGHU LP *HVDPWHQ RKQH VFKULIWOLFKH (UODXEQLV GHU )LUPD .
PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohler es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso. /DV LQIRUPDFLRQHV TXH VH UH¿HUHQ VRQ GH SURSLHGDG H[FOXVLYD GH OD .RKOHU SRU OR WDQWR QR HVWiQ SHUPLWLGDV UHSURGXFFLRQHV R UHLPSUHVLRQHV QL SDUFLDOHV QL WRWDOHV VLQ HO SHUPLVR expreso de la Kohler.
PREÂMBULO 3URFXUDPRV ID]rU R SRVVLYHO SRU GDU LQIRUPDo}HV WpFQLFDV FRP H[DWLGmR H DFWXDOL]DGDV QR SUHVHQWH PDQXDO 2 GHVHQYROYLPHQWR GRV PRWRUHV .RKOHU p WRGDYLD FRQWLQXR SRUWDQWR DV informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso. As informações aqui mencionadas são de exclusiva propriedade da Kohler. Portanto não são permitidas reproduções ou cópias nem parciais nem totais sem permissão expressa da Kohler.
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYPE - TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - Cilindros KD625-3 3 Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem PP LQ Stroke - Corsa - Course - Hub - Carrera - Corrida PP LQ Displacement - Cilindrata - Cylindree - Hubraum - Cilindrata - Cilindrada 0D[LPXP
ENGINE DIMENSIONS MM (IN.) - DIMENSIONI D’INGOMBRO - MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMASSE - DIMENSIONE EXTERIORES - DIMENÇÕES EXTERIORES KD625-3 DIMENSIONS MM (IN) - DIMENSIONI MM- DIMENSIONI - MESURES - EINBAUMASSE MM - DIMENÇÕES (MM) Dimension mm (in.
PRE-START CHECK PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO NOTE: FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER )DLOXUH WR IROORZ WKH PDLQWHQDQFH LQVWUXFWLRQV DQG SURFHGXUHV RXWOLQHG LQ WKLV PDQXDO PD\ FDXVH VHYHUH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DQG ZLOO YRLG WKH ZDUUDQW\ 8VH RQO\ JHQXLQH .RKOHU UHSDLU SDUWV )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW UHSODFHPHQW SDUW PD\ FDXVH VHYHUH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DQG ZLOO YRLG WKH warranty.
OIL USE USO EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO NOTE: 8VLQJ WKH SURSHU W\SH DQG ZHLJKW RI RLO LQ WKH FUDQNFDVH LV H[WUHPHO\ LPSRUWDQW &KHFN RLO GDLO\ DQG FKDQJH RLO DFFRUGLQJ WR WKH PDLQWHQDQFH VFKHGXOHV VSHFL¿HG LQ WKLV PDQXDO )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO W\SH RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU DQG IDLOXUH DQG ZLOO YRLG WKH ZDUUDQW\ 7R SUHYHQW H[WHQVLYH HQJLQH ZHDU RU GDPDJH DOZD\V PDLQWDLQ WKH SURSHU RLO OHYHO LQ WKH FUDQNFDVH 1HYHU RSHUDWH WKH HQJLQH ZLWK WKH RLO OHYHO
Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati.
KLASSIFIZIERUNG SAE %HL GHU .
INTERNATIONAL OIL SPECIFICATIONS 7KH\ GH¿QH WHVWLQJ SHUIRUPDQFHV DQG SURFHGXUHV WKDW WKH OXEULFDQWV QHHG WR VXFFHVVIXOO\ UHVSRQG WR LQ VHYHUDO HQJLQH WHVWLQJ DQG ODERUDWRU\ DQDO\VLV VR DV WR EH FRQVLGHUHG TXDOL¿HG DQG in conformity to the regulations set for each lubrication kind. A.P.I.
INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LW GLHVHQ 6SH]L¿NDWLRQHQ ZHUGHQ GLH /HLVWXQJHQ XQG GLH 7HVWYHUIDKUHQ GH¿QLHUW GLH GLH 6FKPLHUPLWWHO HUIROJUHLFK LQ YHUVFKLHGHQHQ 0RWRUWHVWV XQG EHL /DERUXQWHUVXFKXQJHQ EHVWHKHQ PVVHQ GDPLW VLH DOV JHHLJQHW XQG QRUPJHUHFKW IU GLH HUIRUGHUOLFKH 6FKPLHUDUW HLQJHVWXIW ZHUGHQ A.P.I.
ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA A1 = Low-Viscosity Oil for Friction Reduction %DVVD 9LVFRVLWj SHU 5LGX]LRQH $WWULWL %DVVH 9LVFRVLWp SRXU 5pGXFWLRQ )URWWHPHQWV 1LHGULJH 9LVNRVLWlW :HJHQ 9HUPLQGHUWHU 5HLEXQJ %DMD 9LVFRVLGDG SDUD 5HGXFLU OD )ULFFLyQ %DL[D 9LVFRVL
OIL CLASSIFICATIONS (API/MIL) - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE SAE 10W * SAE 20W SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-60 SAE 15W-40* SAE 15W-40** SAE 20W-60** SAE 5W-30*** SAE 10W-30*** 38 Mineral
OIL RECOMMENDATIONS OLIO PRESCRITTO HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE ACEITE RECOMENDADO ÓLEO RECOMENDADO MULTIGRADE 10W-40 AGIP SUPERDIESEL 6SHFL¿FDWLRQV 6SHFL¿FKH 6SpFL¿FDWLRQV 6SH]L¿NDWLRQ (VSHFL¿FDGR (VSHFL¿FDomR API CF4 ACEA B2-E2 CCMC - PD-2 MIL-L-2104 D/E 8VLQJ WKH SURSHU W\SH DQG ZHLJKW RI RLO LQ WKH HQJLQH LV H[WUHPHO\ LPSRUWDQW DV LV GDLO\ FKHFNLQJ RI RLO OHYHO DQG FKDQJLQJ RLO UHJXODUO\ )DLOXUH WR XVH WKH FRUUHFW RLO RU XVLQJ GLUW\ RLO ZLOO FDXVH SUHPDWXUH HQJLQH ZHDU IDLOX
OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES Oil Capacity (Filter Included) Volume Olio al Livello Max (Filtro Olio Incluso) Volume Huile au Niveau Max (Filtre À Air Inclus) Maximum Ölvolumen gO¿OWHU (LQJHVFKORVVHQ Volumen Aceite al Maximo (Filtro de Oleo Incluido) Volume de Oleo n
Adding Oil Rifornimento Olio Motore Ravitaillement Huile Moteur Öl-Aufüllen Suministración Aceite Motor Reabastecimento Óleo Motor NOTE: 0DNH VXUH HQJLQH LV VWRSSHG OHYHO DQG FRRO VR RLO KDV WLPH WR GUDLQ LQWR VXPS NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. NOTE: /H UDYLWDLOOHPHQW HW OH FRQWU{OH GX QLYHDX G¶KXLOH GRLW rWUH fait avec le moteur sur une surface plane.
Engines With Oil Bath Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Bagno d’Olio Pour Moteurs Avec Filtre à Air en Bain d’Huile Für Motoren Mit gOEDGOXIW¿OWHU Para Motores con Filtro Aire a Baño de Aceite Para Motores com Filtro ar e Banho de Óleo Air Cleaner Filling Rifornimento Olio Filtro Aria 5DYLWDLOOHPHQW KXLOH ¿OWUH j Air /XIW¿OWHU gO (LQIOOHQ Suministración Aceite Filtro Aire Reabastecimento Óleo Filtro Ar NOTE: Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.
Fuel Warning Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración combustible Reabastecimiento Combustivel WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children.
DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS 3XUFKDVH GLHVHO IXHO LQ VPDOO TXDQWLWLHV DQG VWRUH LQ FOHDQ DSSURYHG FRQWDLQHUV &OHDQ IXHO SUHYHQWV WKH GLHVHO IXHO LQMHFWRUV DQG SXPSV IURP FORJJLQJ 'R QRW RYHU¿OO WKH IXHO WDQN Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling. 1HYHU VWRUH GLHVHO IXHO LQ JDOYDQL]HG FRQWDLQHUV GLHVHO IXHO DQG WKH JDOYDQL]HG FRDWLQJ UHDFW FKHPLFDOO\ WR HDFK RWKHU SURGXFLQJ ÀDNLQJ WKDW TXLFNO\ FORJV ¿OWHUV RU FDXVHV IXHO SXPS RU injector failure.
COMBUSTIBILE SPECIFICHE COMBUSTIBILE Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile previene l’ostruzione degli iniettori. Non riempire completamente il serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento.
COMBUSTIBLE SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT $FKHWHU OH FDUEXUDQW HQ SHWLWHV TXDQWLWpV HW OH FRQVHUYHU GDQV GHV FRQWHQHXUV SURSUHV HW DGpTXDWV /H QHWWR\DJH GX FDUEXUDQW HPSrFKH OHV LQMHFWHXUV GH VH ERXFKHU 1H SDV UHPSOLU complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au carburant pour s’étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.
KRAFTSTOFF SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF 'HU .UDIWVWRII VROOWH LQ NOHLQHQ 0HQJHQ JHNDXIW XQG LQ JHHLJQHWHQ XQG VDXEHUHQ %HKlOWHUQ JHODJHUW ZHUGHQ 'LH 9HUZHQGXQJ YRQ JHUHLQLJWHP .UDIWVWRII EHXJW GHU 9HUVWRSIXQJ GHU (LQVSULW]GVHQ YRU 'HU .UDIWVWRIIWDQN VROOWH QLFKW YROOVWlQGLJ JHIOOW ZHUGHQ 'LH $XVGHKQXQJ GHV .UDIWVWRIIV VROOWH HUP|JOLFKW ZHUGHQ %HL .UDIWVWRIIDXVWULWWHQ ZlKUHQG GHP %HWDQNHQ sollten diese unverzüglich entfernt werden. 'HU .
COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE &RPSUDU HO FRPEXVWLEOH HQ SHTXHxDV FDQWLGDGHV \ JXDUGDUOR HQ UHFLSLHQWHV DGHFXDGRV \ OLPSLRV /D OLPSLH]D GHO FRPEXVWLEOH SUHYLHQH OD REVWUXFFLyQ GH ORV LQ\HFWRUHV 1R OOHQDU completamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los derrames de combustible durante el rellenado.
COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL Adquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combustível evita a obstrução dos injectores. Não encha completamente o depósito do combustível. Deixe espaço para que o combustível se expanda. Limpe imediatamente sempre que ocorrer uma saída de combustível durante o abastecimento.
Refueling Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración Combustible Reabastecimiento Combustivel 'R QRW RYHU¿OO IXHO WDQN /HDYH URRP IRU IXHO WR H[SDQG &OHDQ XS DQ\ VSLOODJH WKDW RFFXUV GXULQJ UHIXHOLQJ 1RQ ULHPSLUH FRPSOHWDPHQWH LO VHUEDWRLR PD WHQHUVL D FLUFD FP GDO OLYHOOR PDVVLPR RQGH SHUPHWWHUH XQ FHUWR PRYLPHQWR GHO FDUEXUDQWH 3ULPD GL DYYLDUH DVFLXJDUH HYHQWXDOL IXRULXVFLWH GL FDUEXUDQWH ,O HVW FRQVHLOOp GH QH SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRL
Air Bleeding Disareazione Desareation Entlüftung Purgado del Circuito de Inyección Disarejação 7XUQ WKH LJQLWLRQ NH\ WR ¿UVW SRVLWLRQ WR SRZHU WKH VROHQRLG YDOYH RU WKH SRZHU VXSSO\ SXPS 3RVL]LRQDUH OD FKLDYH DYYLDPHQWR VXO SULPR VFDWWR SHU DOLPHQWDUH O¶HOHWWURYDOYROD R OD SRPSD DOLPHQWD]LRQH elettrica.
STARTING AVVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO NOTE: 'R QRW DFWXDWH WKH VWDUWHU IRU PRUH WKDQ VHFRQGV DW D WLPH ,I HQJLQH GRHV QRW VWDUW ZDLW PLQXWH EHIRUH UHSHDWLQJ DWWHPSW ,I HQJLQH GRHV QRW VWDUW DIWHU WZR DWWHPSWV WUDFH WKH FDXVH DFFRUGLQJ WR 7URXEOHVKRRWLQJ &KDUW VHH SDJH NOTE: Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento.
7XUQ NH\ WR st :DUQLQJ Light On. - 1° Scatto - Accensione Spie. - 1re 3RVLWLRQ (FODLUDJH GHV Témoins. (UVWH 6WHOOXQJ :DUQODPSH An. - 1a 3RVLFLyQ 0DUFKD VH $OXPEUDQ ODV (VSLDV - 1a 3RVLomR $WHDPHQWR (VSLD 7XUQ NH\ WR nd 6WDUWLQJ - 2° scatto - Avviamento. - 2me Position - Démarrage. - Zweite Stellung - Starten. - 2a Posición - Arranque. - 2a Posição - Aviamento 5HWXUQ NH\ WR st SRVLWLRQ when engine is running. - Chiavetta libera - Motore in marcia.
INDICATORS DESCRIPTION - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS BESCHREIBUNG '(5 .21752///$03(1 '(6&5,3&,Ï1 '( /26 7(67,*26 ± '(6&5,d2 '26 ,1',&$'25(6 /80,12626 Indicator OK - Spia OK - Voyant OK - Kontrolllampe OK - Testigo OK - Indicador Luminoso OK 7XUQV RQ ZKHQ WKH HQJLQH LV UXQQLQJ RQ DQG WKH RWKHU LQGLFDWRUV DUH RII - Si accende con il motore in moto e se le altre spie sono spente. - Il s’allume lorsque le moteur est en marche et si les autres voyants sont éteints. 'LHVH .
Oil or Cylinder Over-Temperature Indicator - Spia Sovratemperatura Olio o Testa Motore - Voyant Surchauffe de l’Huile Ou de la Culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl Oder Zylinderkopf - Testigo Sobretemperatura aceite o Cabeza Motor - Indicador Luminoso de Sobreaquecimento do Óleo ou do Cabeçote Motor - Turns on when oil or cylinder temperature limits have been exceeded. - Si accende in caso di superamento della temperatura limite per olio o testa motore.
AFTER STARTING - Run at idle speed for a few minutes according to table. DOPO L’AVVIAMENTO - Al minimo per qualche minuto come da tabella. APRES LE DEMARRAGE - Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau. NACH DEM ANLASSEN DESPUES DEL ARRANQUE DEPOIS DO AVIAMENTO BREAK-IN PERIOD RODAGGIO RODAGE EINLAUFEN RODAJE ,P /HHUODXI IU GLH =HLW HLQLJHU 0LQXWHQ VLHKH 7DEHOOH - Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla. - Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO 127( 3HUIRUP DOO PDLQWHQDQFH SURFHGXUHV DIWHU HQJLQH KDV FRROHG 127( /H RSHUD]LRQL GL PDQXWHQ]LRQH YDQQR HIIHWWXDWH D PRWRUH freddo. 127( /HV RSpUDWLRQV G¶HQWUHWLHQ GRLYHQW rWUH HIIHFWXpHV j PRWHXU froid. %(0(5.81* 'LH OQVWDQGKDOWXQJVDUEHLWHQ EHL NDOWHP 0RWRU ausführen. NOTA: Los trabajos de mantenimiento se hacen con motor frio. NOTA: As operações de manuntenção fazem-se com o motor frio. Use only genuine Kohler repair parts.
After First 50 Hours of Operation Solo Dopo le Prime 50 Ore Apres les 50 Premieres Heures Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden Después de las Primeras 50 Horas Após as Preimeiras 50 Horas Every 10 Hours Ogni 10 Ore Toutes les 10 Heures Alle 10 Stunden Cada 10 Horas Cada 10 Horas Check Oil Level Controllo Livello Olio Motore Contrôle Niveau Huile Moteur Motorölstand-Kontrolle Control Nivel Aceite del Motor Contrôle Nivel Óleo do Motor 10 Hours H 10 58 Change Oil Filter Sostituzione Filtro Olio Remplaceme
Check Fuel Lines Controllo Tubi Carburante Contrôle Tuyaux Combustibile .UDIVWRIÀHLWXQJHQ .RQWUROOH Comprobacíon Tubos de Combustibile Contrôle Tubos Combustíveis - Check fuel lines for cracks or breaks. Make sure there are no fuel leaks from the seams or seals. 9HUL¿FDUH O¶LQWHJULWj GHL WXEL FKH VLDQR HVHQWL GD URWWXUH R VFUHSRODWXUH 9HUL¿FDUH FKH QRQ YL VLDQR SHUGLWH GL FRPEXVWLELOH GDL UDFFRUGL R GDOOH guarnizioni di tenuta.
- Clean upper canister. Pulire la vaschetta superiore. Nettoyer la cuve supérieure. Oberen Filterbecher reinigen. Limpiar la taza superior. Limpiar o tanquezinho superior. - Reinstall upper element. 5LPRQWDUH OD PDVVD ¿OWUDQWH superiore. 5HPRQWHU OD PDVVH ¿OWUDQWH supérieur. - Den obere Filtereinsatz wieder montieren. - Volver a montar la masa ¿OWUDQWH VXSHULRU 0RQWDU D PDVD GH ¿OWUDJHP superior. 5HPRYH ORZHU ¿OWHU 7RJOLHUH OD PDVVD ¿OWUDQWH inferiore.
- Drain and clean lower canister. - Vuotare e pulire la vaschetta. - Vidanger et nettoyer la cuve GX ¿OWUH - Reinigen und leeren Sie das /XIW¿OWHU XQWHUWHLO - Vaciar y limpiar la taza. (VYD]LDU H OLPSDU R tanquezinho. - Add engine oil up to mark indicated. 9HUVDUH ROLR PRWRUH ¿QR DO segno. - Verser l’huile moteur jusqu’au repère. - Füllen Sie Öl ein bis zur Niveau-Markierung. - Poner aceite motor hasta en nivel. - Deitar óleo motor até o sinal. - Reassemble oil bath system.
Air Cleaner Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU .
NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. NOTE: Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. BEMERKUNG: 1XU 2ULJLQDO (UVDW]WHLOH YRQ .RKOHU verwenden. 0RWRUEHVFKlGLJXQJHQ RGHU KRKHP NOTA: Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. NOTA: Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. .
7KH FRUUHFW EHOW WHQVLRQ VKRXOG EH OE WR OE NJ WR NJ /D FRUUHWWD WHQVLRQH GHOOD FLQJKLD VL SXz YHUL¿FDUH DQFKH FRQ appositi strumenti reperibili sul mercato. 2Q SHXW YpUL¿HU VL OD WHQVLRQ GH OD FRXUURLH HVW FRUUHFWH DYHF OHV instruments prévus à cet effet et qu’on peut trouver dans le commerce.
&KHFN WKDW EHOW VDJ LV DERXW LQ FP - Reassemble belt guard. - Rimontare la protezione cinghia. - Remonter la protection courroie. - Bauen Sie den Riemenshutz wieder an. - Montar la protección correa. - Volte a montar a protecção da correia. &RQWUROODUH FKH OD ÀHVVLRQH VLD a FP &RQWU{OHU TXH OD ÀH[LRQ VRLW G¶HQYLURQ FP hEHUSUSIHQ 6LH GDE VLFK GHU .
Change Oil Sostituzione Olio Motore OIL RECOMMENDATIONS - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel 10W-40 AGIP SUPERDIESEL MULTIGRADE Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor NOTE: If engine use is infrequent: every year. NOTE: In caso di scarso utilizzo: ogni anno. NOTE: (Q FDV G¶HPSORL OLPLWq WRXV OHV DQV BEMERKUNG: Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr.
NOTE: Contact with used engine oil may cause severe skin irritation. Repeated and prolonged skin exposure may have other health risks. Used engine oil is a suspected carcinogen. Avoid contact with skin. Thoroughly wash your hands and nails with soap and water shortly after handling used engine oil. Wash or dispose of clothing or rags containing used engine oil. Dispose of used engine oil in a responsible manner. Contact your local recycling center for disposal information and locations.
5HPRYH RLO ¿OO FDS )LOO WKH FUDQNFDVH ZLWK WKH UHFRPPHQGHG RLO 5HLQVWDOO WKH RLO ¿OO FDS - Versare l’olio e riavvitare il tappo. - Svitare il tappo rifornimento olio. - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. (QWIHUQHQ 6LH GLH gOHLQIOOVFKUDXEH - Verser l’huile et remettre le bouchon. )OOHQ 6LH GDV gO HLQ XQG VFKOLHHQ 6LH GHQ gOHLQIOOVWXW]HQ wieder. - Poner aceite y montar el tapón. - Quitar el tapón llenado aceite. - Verter o óleo e repor o tampa.
Replace Oil Filter 5HPRYH WKH RLO ¿OWHU E\ XVLQJ WKH SURSHU ZUHQFK Sostituzione Filtro Olio 7UDPLWH XQD FKLDYH DSSURSULDWD ULPXRYHUH LO ¿OWUR ROLR Remplacement Filtre à Huile (QOHYHU OH ¿OWUH j KXLOH DYHF XQH FOp DSSURSULpH gO¿OWHU :HFKVHO 'HQ gO¿OWHU PLW HLQHP JHHLJQHWHQ 6FKOVVHO HQWIHUQHQ Sostitución Filtro Aceite 0HGLDQWH XQD OODYH DGHFXDGD TXLWDU HO ¿OWUR GH DFHLWH Substituição Filtro Óleo $WUDYpV GH XPD FKDYH DSURSULDGD UHWLUH R ¿OWUR GR yOHR NOTE: Use
Replace Fuel Filter Sostituzione Filtro Combustibile Remplacement Filtre à Combustible :HFKVHO %UHQQVWRI¿OWHU Sostitución Filtro Combustible Substituição Filtro Combustível 5HPRYH WKH IXHO ¿OWHU XVLQJ WKH SURSHU ZUHQFK - Tramite una chiave appropriata rimuovere la cartuccia combustibile. (QOHYHU OD FDUWRXFKH j FRPEXVWLEOH j O¶DLGH G¶XQH FOp DSSURSULpH 'HQ .
NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare solo ricambi originali Kohler. NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. BEMERKUNG: (V VLQG QXU RULJLQDO .RKOHU 7HLOH ]X YHUZHQGHQ NOTA: Utilizar sólo recambios originales Kohler. NOTA: Utilizar Só péças de origem Kohler.
Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 Replace Alternator Belt 6RVWLWX]LRQH &LQJKLD 6RI¿DQWH Alternatore Remplacement de la Courroie 6RXIÀDQWH GH O¶$OWHUQDWHXU Austausch des Riemens des Generators Sustitución Correa Soplante Alternador Substituição da Correia ,QVXÀDGRU $OWHUQDGRU NOTE: Disconnect the battery to prevent accidental starts or electrical systems failure.
5HDVVHPEOH EHOW DQG KDOI SXOOH\ IRU FRUUHFW WHQVLRQLQJ VHH SDJHV - Reassemble belt guard. 5LPRQWDUH FLQJKLD H VHPLSXOHJJLD SHU LO FRUUHWWR WHQVLRQDPHQWR YHGL SDJ - Rimontare la protezione cinghia. 5HPRQWHU OD FRXUURLH HW OD GHPL SRXOLH SRXU XQH WHQVLRQ FRUUHFWH GH OD FRXUURLH YRLU SDJH - Remonter la protection courroie.
THE FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS ONLY. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE KOHLER. POUR LES OPÉRATIONS SUIVANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX STATIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER. FOLGENDE WARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN. LAS OPERACIONES QUE SIGUEN ACONSEJAMOS EFECTUAR A TRAVÉS DE NUESTRA RED DE ASISTENCIA.
Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 Clean and Set Injectors Set Valve Clearance Registro Gioco Valvole/ Bilancieri Réglage du Jeu Soupapes/ Culbuteurs Einstellen des Spiels Ventile/ Kipphebel Reglaje Juego Entre Válvulas y Balancines Ajuste da Tolerância das Válvulas/Balanceiros NOTE: Adjust valve clearance only when the engine is cold. NOTE: É necessario effettuare la regolazione a motore freddo.
After 2500 Hours Dopo 2500 Ore Après 2500 Heures Nach 2500 Stunden Después de 2500 Horas Depois 2500 Horas PARTIAL OVERHAUL REVISIONE PARZIALE REVISION PARTIELLE TEILÜBERHOLUNG REVISION PARCIAL 2500 Hours h 2500 REVISÃO PARCIAL - Partial Overhaul: Lap valves and valve seats – Check injector pump – Check injection timing – Inspect crankshaft – Check alternator – Inspect starter motor – Replace fuel lines 5HYLVLRQH 3DU]LDOH 9HUL¿FD WHQXWD YDOYROH ± 5HYLVLRQH LQLHWWRUL H SRPSH GL LQLH]LRQH ± &RQWUROOR
After 5000 Hours Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas Depois 5000 Horas COMPLETE OVERHAUL REVISIONE GENERALE REVISION GÉNÉRALE GENERAL-ÜBERHOLUNG 5000 Hours h 5000 REVISION GENERAL REVISÃO GENERAL In addition to all items in partial overhaul, complete overhaul includes: 5HSODFH SLVWRQV DQG 5HERUH F\OLQGHUV ± 5HVXUIDFH RU UHSODFH YDOYHV YDOYH VHDWV YDOYH JXLGHV FUDQNVKDIW DQG PDLQ EHDULQJV LI GHHPHG QHFHVVDU\ Revisione generale, comprende le operazioni di revisio
STORAGE IMMAGAZZINAGGIO - Conservazione STOCKAGE - Conservation KONSERVIERUNG - Erhaltung ALMACENAJE - Almacemaje ARMAZENAGEM - Armazenagem ,I WKH HQJLQH ZLOO EH RXW RI VHUYLFH IRU WKUHH PRQWKV RU PRUH IROORZ WKH VWRUDJH SURFHGXUHV GHVFULEHG RQ WKH IROORZLQJ SDJHV - Quando i motori rimangono inutilizzati SHU ROWUH PHVL GHYRQR HVVHUH SURWHWWL DWWXDQGR OH RSHUD]LRQL GHVFULWWH QHOOH SDJLQH VHJXHQWL 6L OHV PRWHXUV GRLYHQW UHVWHU LQDFWLIV SHQGDQW SOXV GH PRLV OHV SURWpJHU HQ IDLVDQW OHV RSpUDWLR
ENGINE STORAGE ,I WKH HQJLQH LV QRW WR EH XVHG IRU H[WHQVLYH SHULRGV FKHFN WKH VWRUDJH DUHD FRQGLWLRQV PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage.
STOCCAGGIO MOTORE - ,Q FDVR GL LQDWWLYLWj GHO PRWRUH YHUL¿FDUH OH FRQGL]LRQL GHOO¶DPELHQWH LO WLSR GL LPEDOODJJLR PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento. Se necessario coprire il motore con un’adeguata copertura protettiva.
STOCKAGE DU MOTEUR (Q FDV G¶LQDFWLYLWp GX PRWHXU YpUL¿HU OHV FRQGLWLRQV GH O¶HQYLURQQHPHQW OH W\SH G¶HPEDOODJH HW FRQWU{OHU TXH FHV FRQGLWLRQV HQ JDUDQWLVVHQW XQ PDLQWLHQ FRUUHFW /H FDV pFKpDQW FRXYULU OH PRWHXU DYHF XQH WRLOH GH SURWHFWLRQ DGpTXDWH - Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et H[SRVpV DX[ LQWHPSpULHV j SUR[LPLWp GH VRXUFHV GH OLJQHV pOHFWULTXHV j KDXWH WHQVLRQ etc.
LAGERUNG DES MOTORS ,P )DOO HLQHU OlQJHUHQ 1LFKWEHQXW]XQJ GHV 0RWRUV GLH 8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQ XQG GDV 9HUSDFNXQJVPDWHULDO SUIHQ XQG VLFKHUVWHOOHQ GDVV GLHVH %HGLQJXQJHQ HLQH NRUUHNWH $XIEHZDKUXQJ JHZlKUOHLVWHQ *HJHEHQHQIDOOV GHQ 0RWRU PLW HLQHU JHHLJQHWHQ 6FKXW]DEGHFNXQJ DEGHFNHQ 'HQ 0RWRU QLFKW GLUHNW DXI GHP %RGHQ LQ IHXFKWHU RGHU :LWWHUXQJVHLQÀVVHQ DXVJHVHW]WHU 8PJHEXQJ LQ GHU 1lKH YRQ +RFKVSDQQXQJVOHLWXQJHQ XVZ DXIEHZDKUHQ BEMERKUNG: Wenn der Motor nach Ablauf von 6 Monaten we
ALMACENAJE DEL MOTOR (Q FDVR GH LQDFWLYLGDG GHO PRWRU FRPSUREDU ODV FRQGLFLRQHV DPELHQWDOHV \ HO WLSR GH embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor.
ARMAZENAGEM DO MOTOR 1R FDVR GH LQDFWLYLGDGH GR PRWRU YHUL¿TXH DV FRQGLo}HV GR DPELHQWH R WLSR GH HPEDODJHP H FHUWL¿TXH VH GH TXH HVWDV FRQGLo}HV DVVHJXUDP XPD FRUUHFWD manutenção do próprio motor. Se necessário cubra o motor com uma cobertura de protecção apropriada.
TROUBLESHOOTING TABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMI TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS 85
THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO: LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE: DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN: EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR: 1) - The engine RPMs suddenly increase and decrease - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente - Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup - Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt - Las r
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start Il Motore Non si Avvia Le Moteur ne Démarre Pas Der Motor Läuft Nicht An El Motor No Arranca O Motor Não Parte PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - No fuel - Mancanza di Combustibile - Manque de Combustible - Kraftstoff Fehlt - Falta de Combustible - Falta de Combustível 'LVFKDUJHG %DWWHU\ %DWWHULD 6FDULFD %DWWHULH j 3ODW
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start - Il Motore Non si Avvia - Le Moteur ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Parte PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QFRUUHFW 7XQLQJ RI ,QMHFWLRQ &RPSRQHQWV 'HOLYHU\ %DODQFLQJ $GYDQFH 0HVVD D 3XQWR 'HJOL $SSDUDWL GL ,QLH]LRQH (UUDWD $QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR 3RUWDWH 0LVH DX 3RLQW G
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Acceleration - Non Accelera - N’Accelere Pas - Keine Beschleunigung - No Acelera - Não Acelera PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 2YHUORDGHG 6RYUDFFDULFR 6XUFKDJp hEHUODVWHW 6REUHFDUGDJR 6REUHFDUJDGR *RYHUQRU 6SULQJ %URNHQ RU 8QKRRNHG 0ROOD 5HJRODWRUH 6JDQFLDWD R 5RWWD 5HVVRUW GX 5HJXODWHXU 'HFURFKp 2X &DVVp Reglerfeder A
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Unsteady Speed - Regime Incostante - Regime Instable - Schwankende Drehzahl - Regimen Incostante - Regime Incostante PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 2EVWUXFWHG )XHO /LQH 7XED]LRQL &RPEXVWLELOH 2VWUXLWH 7X\DXWHULHV &RPEXVWLEOH REVWUXpHV 9HUVWRSIWH .
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Black Smoke - Fumo Nero - Fumee Noire - Schwarzer Ausfpuffqualm - Humo Nero - Fumo Preto PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QMHFWRU 1RW $GMXVWHG ,QLHWWRUH 1RQ 7DUDWR &RUUHWWDPHQWH ,QMHFWHXU 1RQ 5pJOp (LQVSLW]GVH )DOVFK (LQJHOOVWHOOW ,Q\HFWRU Maltarado - Injetor Não Tegistrado ,QFRUUHFW 7XQLQJ RI ,QMHFWLRQ &RPSRQHQWV 'HOLYHU\ %DODQF
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Low Oil Pressure - Pressione Olio Bassa - Basse Pression d’Huile - Niedriger Öldruck - Pression Aceite baja - Pressäo Óleo Baixa PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL )DXOW\ 3UHVVXUH *DXJH RU 3UHVVXUH 6ZLWFK 0DQRPHWUR R 3UHVVRVWDWR 'LIHWWRVR 0DQRPqWUH RX 3UHVVRVWDW 'pIHFWHX[ 0DQRPHWHU Oder Öldruckschalter Defekt - Manometro o Presostato Defectu
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Overheats - Il Motore si Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Der Motor Überhitzt Sich - El Motor se Sobrecalienta - O Motor se Sobreaquece PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand Zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Baixo - Air Into Oil Suction Line - Aria Nel
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Inadequate Performance 5HQGLPHQWR ,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW ,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR ,QVX¿FLHQWH PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL &ORJJHG $LU )LOWHU )LOWUR $ULD ,QWDVDWR )LOWUH j $LU (QFUDVVp /XIW¿OWHU 9HUVWRSI )LOWUR $LUH 2EVWUXLGR )LOWUR $U ,QWXELGR 2EVWUXFWHG )XHO /LQH
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Inadequate Performance 5HQGLPHQWR ,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW ,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR ,QVX¿FLHQWH - Excessive Oil Consumption Consumo Olio Eccessivo Consommation Excessive d’Huile Übermäßiger Ölverbrauch Consumo de Aceite Excesivo Consumo de Óleo Excessivo PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL -
TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - High Noise Level Rumorosità Bruito Lärm Nivel de Ruido Ruìdo PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 'DPDJHG ,QMHFWRU ,QLHWWRUH 'DQQHJJLDWR ,QMHFWHXU $EvPp (LQVSULW]GVH %HVFKlGLJW ,Q\HFWRU 'DxDGR ,QMHFWRU GDQL¿FDGR 2YHUORDGHG 6RYUDFFDULFR 6XUFKDJp hEHUODVWHW 6REUHFDUGDJR 6REUHFDUJDGR - Tightening Nuts Loose - Dadi Serragg
*1. Electrical System Circuito Elettrico Circuit Electrique Elektrische Anlage Circuito Electrico Circuito Eléctrico 2. Assembly Diagram for Voltage Regulator Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schéma de Montage pour Régulateur de Tension Montageschema des Spannungsreglers Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Esquema de Montagem Regulador de Tensão SYSTEMS CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS 3.
1) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique -Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico 1 Alternator Alternatore Alternateur Drehstromgenerator Alternador 3 Voltage Regulator Regolatore di Tensione Régulateur de Tension Spannungsregler Regulador de Tension Regulador de Tensão 2 Starting Motor Motorino Avviamento Démarreur Anlassmotor Motor Arranque Motor de Aviamento 4 Battery Batteria Batterie Bateria 5 Oil Pressure Switch Interruttore Pressione Olio Interrupt
2) Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione - Schéma de Montage pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Regulador de Tensão - Place the voltage regulator in an open-air location, away from heat sources. Temperature on the point indicated in the graphic should not exceed 176°F (80°C).
3) Standard Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Standard - Schéma de Câblage Moteur Standard Schaltplan der Standard Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado - Esquema Eléctrico 100
4) Complete Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo - Schéma de Câblage Moteur Complet - Schaltplan der Kompletten Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado - Esquema Eléctrico Completo de Cablagem do Motor 101
5) Engine Wiring Diagram EPA 2 - Schema Elettrico Cablaggio Motore EPA 2 - Schéma de Câblage Moteur EPA 2 - Schaltplan der 0RWRUYHUNDEHOXQJ (3$ (VTXHPD (OpFWULFR GHO &DEOHDGR GHO 0RWRU (3$ (VTXHPD (OpFWULFR (OHFWUL¿FDomR 0RWRU (3$ 102
6) EPA 2 Control Unit Cable Harness Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Centralina EPA 2 - Schéma Éectrique Câblage Boîte EPA 2 Schaltplan Verkabelung Steuergehäuse EPA 2 - Circuito Eléctrico Cableado Centralita EPA 2 - Esquema Eléctrico de Cablagem da Unidade EPA 2 103
/XEULFDWLQJ 6\VWHP &LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH &LUFXLW GH *UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODXI &LUFXLWR GH /XEUL¿FDFLyQ &LUFXLWR /XEUL¿DomR Crankshaft Albero Motore Vilebrequin Kurbelwelle Cigüeñal Virabrequim Crankshaft Central Support Supporto Centr. Albero Mot.
8) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit Combustible - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel 1 Fuel Tank Serbatoio Réservoir Krafftstofftank Deposito Tanque 2 Cartridge Filter Filtro a Cartuccia Filtre à Cartouche 3DWURQHQ¿OWHU Filtro de Cartucho Filtro a Cartucha 3 Feeding Pipe Tubo Alimentazione Tuyau d’Alimentation Förderleitung Tubo Alimentacion Tubo Alimentação 4 Fuel Feeding Pump Pompa Alimentazione Pompe d’Alimentation Kraftstoff-Förderpumpe Bomba Alimentacio
9) QSD Device - Dispositivo QSD - Dispositif QSD - QSD Vorrichtung - Dispositivo QSD - Dispositivo QSD To Injection Pumpe Alla Pompa di Iniezione Á la Pompe Injection Zur Einspritzpumpe A la Bomba Injeccion Para a Bomba de Injecção To Feeding Pumpe Intake Alla Aspirazione Pompa Alimentazione Á l’Aspiration Pompe Alimentation Zur Saugeseite Förderpumpe A la Aspiraciòn Bomba Alimentaciòn Para a Aspiração da Bomba de Alimentação From Pump Delivery Dalla Mandata Pompa Alimentazione Du refoulement Pompe Alime
10) Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Temperatura Culata - Termóstato Para Temperatura da Cabeça Towards the Exhaust Verso lo Scarico vers l’Échappement Richtung Auslass Hacia la Salida Para a Descarga 107
1)* RECOMMENDED BATTERIES BATTERIE CONSIGLIATE BATTERIES CONSEILLÉES EMPFOHLENE BATTERIE BATERÍAS RECOMENDADAS BATERIAS RECOMENDADAS 108 %DWWHU\ QRW VXSSOLHG *URXQG UXEEHU PRXQWHG HQJLQHV Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. /D EDWWHULH Q¶HVW SDV OLYUpH 6L OH PRWHXU D GHV VXSSRUWV HQ FDRXWFKRXF FRQQHFWHU j OD PDVVH /LHIHUXQJ GHU %DWWHULH QLFKW LQEHJULIIHQ :LUG 0RWRU DXI *XPPLHOHPHQWHQ JHODUJHUW 0DVVHEDQG DQEULQJHQ Sin incuir bateria.
LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY .RKOHU &R ZDUUDQWV WR WKH RULJLQDO UHWDLO FRQVXPHU WKDW HDFK QHZ .2+/(5® Diesel engine sold by Kohler Co. will be free from manufacturing defects in materials RU ZRUNPDQVKLS LQ QRUPDO UHVLGHQWLDO VHUYLFH IRU D SHULRG RI WKUHH \HDUV IURP GDWH RI SXUFKDVH SURYLGHG LW LV RSHUDWHG DQG PDLQWDLQHG LQ DFFRUGDQFH ZLWK Kohler Co.’s instructions and manuals. 2XU REOLJDWLRQ XQGHU WKLV ZDUUDQW\ LV H[SUHVVO\ OLPLWHG DW RXU RSWLRQ WR WKH UHSODFHPHQW RU UHSDLU DW .
KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH 8 6 (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ (3$ WKH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG &$5% DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH )HGHUDO DQG &DOLIRUQLD (PLVVLRQ &RQWURO 6\VWHP :DUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU RII URDG FRPSUHVVLRQ LJQLWLRQ GLHVHO HQJLQH .
COVERAGE .RKOHU &R ZLOO UHSDLU RU UHSODFH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP SDUWV FRPSRQHQWV DQG VXE DVVHPEOLHV IRXQG WR EH GHIHFWLYH ZLWK UHVSHFW WR PDWHULDOV RU ZRUNPDQVKLS DW QR FRVW WR \RX LQFOXGLQJ HQJLQH H[KDXVW V\VWHP UHODWHG GLDJQRVLV ODERU DQG SDUWV 7KH FKRLFH DQG UHVSRQVLELOLW\ RI WKH GHFLVLRQ WR UHSDLU RU UHSODFH DQ HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP GHIHFW ZLOO EH VROHO\ WKDW RI .
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 7KH &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG DQG .RKOHU &R DUH SOHDVHG WR H[SODLQ WKH HPLVVLRQ FRQWURO V\VWHP ZDUUDQW\ RQ \RXU DQG ODWHU HQJLQH ,Q &DOLIRUQLD QHZ KHDY\ GXW\ RII URDG HQJLQHV PXVW EH GHVLJQHG EXLOW DQG HTXLSSHG WR PHHW WKH 6WDWH¶V VWULQJHQW DQWL VPRJ VWDQGDUGV .
GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWLVFH DO FRQVXPDWRUH RULJLQDOH FKH RJQL QXRYR PRWRUH GLHVHO .2+/(5® YHQGXWR GD .RKOHU &R QRQ SUHVHQWHUj GLIHWWL GL IDEEULFD]LRQH UHODWLYL D PDWHULDOL H PDQRGRSHUD LQ FDVR GL QRUPDOH XWLOL]]R SULYDWR SHU XQ SHULRGR GL WUH DQQL GDOOD GDWD GL DFTXLVWR D FRQGL]LRQH FKH LO PRWRUH VLD XWLOL]]DWR H VRWWRSRVWR D PDQXWHQ]LRQH FRPH SUHYLVWR GDOOH LVWUX]LRQL e dai manuali di Kohler Co.
KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD /¶(3$ DJHQ]LD GL SURWH]LRQH DPELHQWDOH VWDWXQLWHQVH LO &$5% FRPLWDWR GHOOH ULVRUVH DHUHH GHOOD &DOLIRUQLD H .RKOHU &R VRQR OLHWL GL LOOXVWUDUH OD JDUDQ]LD VXL VLVWHPL GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL IHGHUDOL H QHOOR 6WDWR GHOOD &DOLIRUQLD SHU LO PRWRUH GLHVHO RII URDG DG DFFHQVLRQH SHU FRPSUHVVLRQH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR .
COPERTURA .RKOHU &R V¶LPSHJQD D ULSDUDUH R VRVWLWXLUH JOL HOHPHQWL L FRPSRQHQWL H L VRWWRDVVLHPL GHO VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL ULQYHQXWL GLIHWWRVL SHU PDWHULDOL R IDEEULFD]LRQH VHQ]D FRVWL DJJLXQWLYL H FRPSUHVL L VHUYL]L GL GLDJQRVWLFD PDQRGRSHUD H ULFDPEL SHU LO VLVWHPD GL VFDULFR GHO PRWRUH /D VFHOWD H OD UHVSRQVDELOLWj GHOOD GHFLVLRQH GL ULSDUDUH R VRVWLWXLUH XQ VLVWHPD GL FRQWUROOR GHOOH HPLVVLRQL GLIHWWRVR VSHWWD HVFOXVLYDPHQWH D .
GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California) e Kohler Co. sono lieti di illustrare la garanzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per LO PRWRUH IDEEULFDWR QHO R LQ VHJXLWR ,Q &DOLIRUQLD L QXRYL PRWRUL RII URDG SHU VHUYL]LR JUDYRVR GHYRQR HVVHUH SURJHWWDWL FRVWUXLWL HG HTXLSDJJLDWL QHO ULVSHWWR delle severe norme anti-inquinamento in vigore. Kohler Co.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWLW j O¶DFKHWHXU LQLWLDO TXH FKDTXH PRWHXU QHXI GLHVHO .2+/(5® vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d’oeuvre GDQV GHV FRQGLWLRQV GH IRQFWLRQQHPHQW QRUPDOHV SRXU XQH SpULRGH GH WURLV DQV j FRPSWHU GH OD GDWH G¶DFKDW V¶LO HVW XWLOLVp HW HQWUHWHQX HQ UHVSHFWDQW OHV directives et les manuels de Kohler Co.
KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN /¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .
COUVERTURE .RKOHU &R UpSDUHUD RX UHPSODFHUD OHV SLqFHV FRPSRVDQWV HW VRXV HQVHPEOHV GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV TXL SUpVHQWHQW XQ GpIDXW GH PDWpULDX RX PDLQ G¶°XYUH FRQVWDWp HW SUHQGUD HQ FKDUJH WRXV OHV IUDLV \ FRPSULV OHV SLqFHV OD PDLQ G¶°XYUH HW OH GLDJQRVWLF HQ UDSSRUW DYHF OH V\VWqPH G¶pFKDSSHPHQW GX PRWHXU /H FKRL[ GH UpSDUHU RX UHPSODFHU XQ GpIDXW GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV HW OD UHVSRQVDELOLWp GH FHWWH GpFLVLRQ UHYLHQGURQW HQWLqUHPHQW j .
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE /D &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU HW .RKOHU &R RQW OH SODLVLU GH SUpVHQWHU OD JDUDQWLH GX V\VWqPH GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV VXU YRWUH PRWHXU HW XOWpULHXU (Q &DOLIRUQLH OHV QRXYHDX[ PRWHXUV WRXW WHUUDLQ LQGXVWULHOV GRLYHQW rWUH FRQoXV FRQVWUXLWV HW pTXLSpV SRXU VDWLVIDLUH DX[ QRUPHV DQWL VPRJ VWULFWHV GH O¶eWDW .
EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER® 'LH .RKOHU &R JDUDQWLHUW GHP 2ULJLQDONlXIHU GDVV MHGHU QHXH YRQ .RKOHU &R YHUNDXIWH XQG LP 1RUPDOEHWULHE HLQJHVHW]WH .2+/(5® Dieselmotor frei von Herstellungsfehlern in Form YRQ 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQ LVW 'LHVH *DUDQWLH JLOW IU HLQHQ =HLWUDXP YRQ GUHL -DKUHQ DE GHP .DXIGDWXP VRIHUQ GHU 0RWRU HQWVSUHFKHQG GHQ $QZHLVXQJHQ XQG Handbüchern der Kohler Co. bedient und gewartet wird.
KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH 86 %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU 8PZHOW (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ ± (3$ GLH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG ± &$5% XQG GLH .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 2IIURDG 'LHVHO 0RWRUHQ PLW .RPSUHVVLRQV]QGXQJ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl 86 %XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ 'LH .
ABDECKUNG 'LH .RKOHU &R UHSDULHUW RGHU HUVHW]W 7HLOH .RPSRQHQWHQ XQG 1HEHQDQODJHQ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GLH LQ %H]XJ DXI 0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJ DOV GHIHNW HLQJHVWXIW ZHUGHQ HLQVFKOLHOLFK GHU 'LDJQRVH GHU $XVSXIIDQODJH $UEHLWV]HLW XQG 7HLOH NRVWHQORV 'LH (QWVFKHLGXQJ XQG 9HUDQWZRUWXQJ GDIU RE HLQ 'HIHNW DP (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK $XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .
GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LH NDOLIRUQLVFKH %HK|UGH ]XP 6FKXW] GHU /XIW &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG XQG .RKOHU &R IUHXHQ VLFK ,KQHQ GLH IU ,KUHQ XQG ]XNQIWLJH 0RWRUHQ JHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJ JHPl (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP ]X HUNOlUHQ ,Q .DOLIRUQLHQ PVVHQ QHXH +RFKOHLVWXQJV 2IIURDG 0RWRUHQ QDFK GHQ VWUHQJHQ $QWLVPRJ 9RUVFKULIWHQ GHV %XQGHVVWDDWHV NRQVWUXLHUW JHEDXW XQG DXVJHUVWHW ZHUGHQ 'LH .
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER® .RKOHU &R JDUDQWL]D DO FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD PRWRU GLHVHO .2+/(5 ® QXHYR YHQGLGR SRU .RKOHU &R HVWi OLEUH GH GHIHFWRV GH IDEULFDFLyQ HQ FXDQWR D PDWHULDOHV \ PDQR GH REUD VL VH XWLOL]D HQ VHUYLFLR UHVLGHQFLDO QRUPDO GXUDQWH XQ SHULRGR GH WUHV DxRV D SDUWLU GH OD IHFKD GH FRPSUD D FRQGLFLyQ GH TXH HO PRWRU VHD XWLOLFH \ PDQWHQJD GH FRQIRUPLGDG FRQ ODV instrucciones y manuales de Kohler Co.
KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO /D $JHQFLD SDUD OD 3URWHFFLyQ GHO 0HGLR $PELHQWH HVWDGRXQLGHQVH (3$ (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ $JHQF\ OD -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &$5% &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV IHGHUDO \ GH &DOLIRUQLD GH VX PRWRU GH HQFHQGLGR SRU FRPSUHVLyQ GLHVHO WRGRWHUUHQR \ SRVWHULRUHV .
COBERTURA .RKOHU &R UHSDUDUi R VXVWLWXLUi ODV SLH]DV FRPSRQHQWHV R VXEFRQMXQWRV GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV TXH UHVXOWHQ GHIHFWXRVRV D FDXVD GH ORV PDWHULDOHV R OD PDQR GH REUD VLQ FRVWH DOJXQR LQFOXVLYH GLDJQyVWLFRV H[KDXVWLYRV GHO VLVWHPD GHO PRWRU PDQR GH REUD \ SLH]DV /D HOHFFLyQ \ UHVSRQVDELOLGDG GH OD GHFLVLyQ GH UHSDUDU R VXVWLWXLU FXDOTXLHU GHIHFWR GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV VHUi H[FOXVLYDPHQWH GH .
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV GH VX PRWRU \ SRVWHULRUHV (Q &DOLIRUQLD ORV PRWRUHV WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD QXHYRV GHEHQ HVWDU GLVHxDGRV IDEULFDGRV \ HTXLSDGRV SDUD FXPSOLU ODV QRUPDV DQWLFRQWDPLQDFLyQ PiV HVWULFWDV GHO (VWDGR .
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL $ .RKOHU &R JDUDQWH DR FOLHQWH RULJLQDO TXH FDGD XP GRV QRYRV PRWRUHV D GLHVHO .2+/(5® YHQGLGRV SHOD .RKOHU &R HVWDUmR LVHQWRV GH TXDOTXHU GHIHLWR GH IDEULFR QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV H PDQXIDFWXUD QR FDVR GH XPD XWLOL]DomR QRUPDO SRU XP SHUtRGR GH WUrV DQRV D SDUWLU GD GDWD GD FRPSUD GHVGH TXH D RSHUDomR H PDQXWHQomR GR PRWRU VHMDP UHDOL]Ddas em conformidade com as instruções e manuais da Kohler Co.
KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $ $JrQFLD GH 3URWHFomR $PELHQWDO GRV (VWDGRV 8QLGRV (3$ D $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH HVFODUHFHU D *DUDQWLD GR 6LVWHPD )HGHUDO H &DOLIRUQLDQR GH &RQWUROR GH (PLVV}HV DFHUFD GR VHX PRWRU GH LJQLomR SRU FRPSUHVVmR D GLHVHO SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD GH H SRVWHULRUHV $ .
COBERTURA $ .RKOHU &R LUi UHSDUDU RX VXEVWLWXLU JUDWXLWDPHQWH SHoDV FRPSRQHQWHV H VXE FRQMXQWRV GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRQVLGHUDGRV GHIHLWXRVRV QR TXH GL] UHVSHLWR D PDWHULDLV RX IDEULFR LQFOXLQGR R GLDJQyVWLFR PmR GH REUD H SHoDV UHODFLRQDGDV FRP R VLVWHPD GH HVFDSH GR PRWRU $ HVFROKD H D UHVSRQVDELOLGDGH SHOD GHFLVmR GH UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH XP VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV FRP GHIHLWR ¿FDUDP DSHQDV D FDUJR GD .
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH H SRVWHULRUHV 1D &DOLIyUQLD RV QRYRV PRWRUHV SDUD FRQGXomR IRUD GH HVWUDGD UHIRUoDGRV WrP TXH VHU FRQFHELGRV FRQVWUXtGRV H HTXLSDGRV SDUD VDWLVID]HUHP DV ULJRURVDV QRUPDV HVWDWDLV DQWL QHYRHLUR $ .
SERVICE ASSISTENZA SERVICE SERVICE ASISTENCIAPEDIDOS ASISTÊNCIA )RU VDOHV DQG VHUYLFH LQIRUPDWLRQ JR WR .RKOHU(QJLQHV FRP RU FDOO 8 6 DQG &DQDGD 3HU DVVLVWHQ]D H ULFDPEL ULYROJHUVL D VWD]LRQL GL VHUYL]LR DXWRUL]]DWH .RKOHU .RKOHU(QJLQHV FRP R JOL 6WDWL 8QLWL HG LO &DQDGD 3RXU WRXWH H[LJHQFH GH VHUYLFH DSUqV YHQWH HW SLqFHV GpWDFKpHV V¶DGUHVVHU DX[ 6WDWLRQV GX VHUYLFH GX UpVHDX .RKOHU .
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 134
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 135
)25 6$/(6 $1' 6(59,&( ,1)250$7,21 ,1 8 6 $1' &$1$'$ &$// 1-800-544-2444 .RKOHU(QJLQHV FRP (1*,1( ',9,6,21 .2+/(5 &2 .