Installation and Care Guide Thermostatic Mixing Valve K-2972, K-2975 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej.
IMPORTANT INSTRUCTIONS READ AND SAVE FOR THE CONSUMER WARNING: Risk of scalding or other severe injury. CAUTION: Risk of scalding hazard. This device has been calibrated at the factory to ensure a safe maximum water temperature. Any variance in settings or water inlet conditions from those used during factory calibration may raise the discharge temperature above the safe limit, and may present a scalding hazard.
IMPORTANT INSTRUCTIONS (cont.) NOTICE TO HOMEOWNERS! This device has been preset by _______________________ of _______________________________ to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe, and lead to scalds.
Before You Begin (cont.) temperature above the safe limit, and may present a scalding hazard. Responsibility for installation and adjustment of this device in accordance with these instructions lies with the installer. NOTICE: Risk of product damage. This valve contains plastic and rubber components. Do not sweat or braze directly to the valve body. Do not apply excessive heat to the valve body when you make solder connections.
Before You Begin (cont.) The thermostatic mixing valves do not have an integral aspirator. For installations that use a bath diverter spout, you must install a twin ell (K-9663) with integral aspirator between the valve and the bath spout. If these thermostatic mixing valves are installed without an aspirator, it will cause water to flow from the shower and bath spout at the same time. Determine the correct drain size and capacity for your installation.
4-5/8" (117 mm) 1/2" NPT Shower Outlet 2-5/16" (59 mm) 2-1/16" (52 mm) 1/2" NPT Hot Inlet 1/2" NPT Cold Inlet 2-1/16" (52 mm) 1-7/16" (37 mm) 3-7/8" (98 mm) 1-1/8" (29 mm) Stop 3-3/4" (95 mm) 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) Max Finished Wall Min Finished Wall 3-1/2" (89 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) K-2972 - 1/2″ Valve Roughing-In 1205551-2-C 6 Kohler Co.
4-5/8" (117 mm) 1/2" NPT Shower Outlet 2-1/16" (52 mm) 2-5/16" (59 mm) 1/2" NPT Hot Inlet 6-3/8" (162 mm) 3-1/8" (79 mm) 1/2" NPT Cold Inlet 1-7/16" (37 mm) Stop 1-3/16" (30 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) 3-1/2" (89 mm) Max Finished Wall Min Finished Wall 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) 3-3/4" (95 mm) K-2973 - 1/2″ Valve Roughing-In Kohler Co.
4-13/16" (122 mm) 3/4" NPT Shower Outlet 2-3/8" (60 mm) 2-1/16" (52 mm) 3/4" NPT Hot Inlet 2-1/16" (52 mm) 3/4" NPT Cold Inlet 1-7/16" (37 mm) 4-7/16" (113 mm) 1-1/8" (29 mm) 3/4" NPT Bath Outlet Stop 3-3/4" (95 mm) 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) Max Finished Wall Min Finished Wall 3-1/2" (89 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) K-2975 - 3/4″ Valve Roughing-In 1205551-2-C 8 Kohler Co.
4-13/16" (122 mm) 2-1/16" (52 mm) 3/4" NPT Shower Outlet 2-3/8" (60 mm) 3/4" NPT Hot Inlet 6-15/16" (176 mm) 3-3/16" (81 mm) 1-7/16" (37 mm) 3/4" NPT Cold Inlet 1-3/4" (44 mm) Stop 3/4" NPT Bath Outlet 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) 3-1/2" (89 mm) Max Finished Wall Min Finished Wall 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) 3-3/4" (95 mm) K-2976 - 3/4″ Valve Roughing-In Kohler Co.
Thin Wall Thick Wall 2x4 2x6 3-3/4" (95 mm) 2-7/16" (62 mm) Plaster Guard Finished Wall Finished Wall 2-15/16" (75 mm) Min 4-1/4" (108 mm) Max 1. Install the Support Framing IMPORTANT! Make sure the valve is mounted at the correct depth so it will be properly positioned when the finished wall is installed. NOTE: Shower only configuration is shown. Adjust the support as needed for other configurations. NOTE: Install a backer board behind the valve for installations on 2x6 studding only.
Install the Support Framing (cont.) NOTE: When installing the K-2975 or K-2976 valve, use 3/4″ nominal copper tubing and fittings throughout this installation. Smaller diameter piping upstream or downstream of the valve will reduce performance of the valve. Determine the desired location for the valve according to the roughing-in information, and construct suitable stud and support framing for your configuration and valve.
To Showerhead For finished wall thicknesses less than 3/16" (5 mm), install 1/2" (13 mm) plywood backing behind cutout. K-2976-KS Shown Hot Supply Cold Supply To Bath Spout Volume Control Cap outlet if not used. 2. Install the Valve NOTICE: Risk of product damage. This valve contains plastic and rubber components. Do not sweat or braze directly to the valve body. Do not apply excessive heat to the valve body when you make solder connections.
Install the Valve (cont.) NOTE: If the existing hot and cold plumbing makes this configuration inconvenient or if it is advantageous to reverse the hot and cold ports (such as back-to-back installations), see the ″Reverse the Inlet Supplies″ section. For K-2973 and K-2976 valves, make certain that the integral volume control/shut-off valve portion of the assembly is on top when installed. Connect the water outlet lines to the valve ports. Plug any unused outlet port.
Remove the cartridge and rotate 180˚. Supply Stops Seal Cartridge Seal Tab Head Nut 3. Reverse the Inlet Supplies IMPORTANT! The steps in this section are optional. Only perform these steps when the hot and cold inlet supplies are reversed. The inlet connections are indicated on the inlet ports of the thermostatic valve assembly. Left is HOT and right is COLD. If this configuration is not suitable for your installation, the cartridge may be rotated 180° to reverse the hot and cold inlet ports.
Reverse the Inlet Supplies (cont.) NOTE: Some water may be released. Use a bucket and towels to contain the water. Pull the head nut with the cartridge out of the valve body. NOTE: Two seals may fall out when the cartridge is removed. Set the seals aside. Rotate the cartridge 180°. Verify the cold cartridge inlet is on the left when the valve stem adapter is facing you. NOTE: The hot and cold cartridge inlets are identified on the top and sides of the cartridge tabs.
Supplies Closed Turn integral supply stops 90˚ for OPEN/CLOSE. Locking Bar Supplies Open Integral Supply Stops Integral Supply Stop Operation NOTE: Use a socket wrench with 1/2″ (13 mm) socket to adjust the stops. Turn Off the Stops Use a socket wrench to turn the integral stops 90° counterclockwise to close both the hot and cold water inlet supplies. NOTE: If the inner body turns, but the outer ring does not turn, firmly tighten (clockwise) the integral stop. Then rotate counterclockwise.
Integral Supply Stop Operation (cont.) The cartridge or check valves may now be removed for servicing or replacement. NOTE: Keep a rag handy to catch excess water that will gradually drain when the valve cartridge is removed. Kohler Co.
Twist. Remove screen. Servicing the Filters Remove the trim. Close both stops following the instructions in the previous section. Use a socket wrench with 1/2″ (13 mm) socket to remove the stop assembly (hot is left side, cold is right side). Remove the screen assembly by turning and pulling from the check valve body. Clean or replace the screen assembly as needed. Clean or replace the check valve body as needed. Reinstall the screen assembly to the check valve body by pushing in and turning 90°.
Increase Temperature Spline Adapter Decrease Temperature Check the Temperature Setting NOTE: The thermostatic valve cartridge is calibrated at the factory for a shower temperature of approximately 104°F (40°C) to 105°F (41°C) and a maximum hot temperature of 120°F (49°C). Turn the water on. Attach a trim handle or plaster guard (found in volume control valve K-2974 or K-2977 or transfer valve K-728) onto the valve spline adapter.
Check the Temperature Setting (cont.) Position a thermometer in the water stream to check the shower temperature. If the water temperature is less than 104°F (40°C) to 105°F (41°C) or is more than desired, proceed to the ″Adjust the Shower Temperature″ section. If both settings are correct, fill out the ″NOTICE TO HOMEOWNERS″ section in the beginning of this document. 1205551-2-C 20 Kohler Co.
Head Nut Valve Stem Outer Clip Spline Adapter Detent Collar Adjust the Hot Temperature Limit Remove the outer clip from the head nut. Remove the detent collar. Remove the spline adapter. NOTE: Keep the detent collar off while making adjustments. Turn the valve stem fully counterclockwise. Using the volume control valve (not shown), turn on the water. Allow the water to flow for several minutes until the water temperature stabilizes. Kohler Co.
Adapter Tab Hot Temperature Limit Stop Valve Stem Spline Adapter Hot Temperature Limit Stop Adapter Tab Adjust the Hot Temperature Limit (cont.) Using a thermometer, check the temperature of the water. Turn the valve stem clockwise until the water temperature reaches 120°F (49°C). Reinstall the spline adapter with the adapter tab positioned flush with the hot temperature limit stop on the cartridge. Using the volume control valve (not shown), turn off the water. 1205551-2-C 22 Kohler Co.
Increase Temperature Detent Collar Decrease Temperature Outer Clip Spline Adapter Adjust the Shower Temperature If the detent collar is installed: Remove the outer clip and disengage the detent collar from the teeth of the cartridge. Do not remove the collar; allow it to hang from the cartridge. If the detent collar is not installed: Loosely position the detent collar over the cartridge, ensuring the collar does not engage the cartridge teeth.
Adjust the Shower Temperature (cont.) NOTE: While rotating the detent collar, small in-and-out adjustments will be required to ensure the collar does not engage the cartridge teeth. Use the detent collar to rotate the spline adapter. While rotating the collar and spline adapter, monitor the water outlet temperature. When the temperature reaches 104-105°F (40-40.5°C), push the detent collar in until it engages the teeth of the cartridge.
Troubleshooting (cont.) Symptoms 3. No flow from shower control water outlet. 4. 5. 6. 7. 8. Probable Cause/Recommended Action A. Filter screens are blocked. Clear filter screens. B. Hot or cold supply failure. Replace the supply valve. C. Flow control cartridge not working. Check and replace if necessary. D. Service stops are shut off. Rotate both service stops clockwise until fully open. Blend temperature drift. A. Indicates operating conditions have changed. No action is needed. B.
Warranty (cont.) installed in the United States of America, Canada or Mexico (″North America″). Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (″Faucet″)*, (except gold, non-Vibrant®, non-chrome finishes) to be free of defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co.
Warranty (cont.) exclusion or limitation of such damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer specific legal rights. You may also have other rights that vary from state/province to state/province. This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Guide d’installation et d’entretien Robinet mélangeur thermostatique INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE ET CONVERSER POUR LE CONSOMMATEUR AVERTISSEMENT: Risque de brûlures ou d’autres blessures graves. ATTENTION: Risque de brûlures. Ce dispositif a été étalonné en usine pour assurer une température maximale sécurisée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES (cont.) • Les conditions d’entrée étalonnées à l’usine sont les suivantes: pression de l’eau chaude et de l’eau froide = 43,5 psi (300 kPa) Température d’arrivée de l’eau chaude = 149°F (65°C) Température d’arrivée de l’eau froide = 59°F (15°C) • Si les conditions d’entrée diffèrent de celles utilisées pendant l’étalonnage en usine, il sera peut-être nécessaire d’effectuer un nouvel étalonnage du robinet après l’installation.
Avant de commencer (cont.) l’installateur doit régler la température maximale de l’eau de ce robinet afin de réduire au minimum les risques associés aux dangers de brûlures selon la norme ASTM F 444. ATTENTION: Risque de blessures. Des brûlures peuvent se produire si la température de l’eau est trop élevée. La température de l’eau ne doit jamais être réglée à une température supérieure à 120°F (49°C). ATTENTION: Risque de brûlures.
Avant de commencer (cont.) L’orifice inférieur du robinet mélangeur thermostatique est destiné à être utilisé en tant que remplisseur de baignoire uniquement. Si l’on n’utilise pas de bec de baignoire avec ce produit, boucher le port inférieur. Les robinets mélangeurs thermostatiques K-2972 et K-2975 ne contiennent pas de robinet d’arrêt et/ou de contrôle de volume intégré.
Avant de commencer (cont.) La pression étalonnée en usine des entrées d’eau chaude et d’eau froide est de 43,5 psi (300 kPa). La température d’alimentation en eau chaude étalonnée en usine est de 149°F (65°C) et la température d’alimentation en eau froide est de 59°F (15°C). Si les conditions d’entrée diffèrent de celles de l’étalonnage en usine, il sera peut-être nécessaire d’effectuer un nouvel étalonnage du robinet après l’installation.
Sortie de la douche 1/2" NPT 4-5/8" (117 mm) 2-1/16" (52 mm) 2-5/16" (59 mm) Entrée froide 1/2" NPT Entrée chaude 1/2" NPT 2-1/16" (52 mm) 1-7/16" (37 mm) 3-7/8" (98 mm) 1-1/8" (29 mm) Arrêt 3-3/4" (95 mm) 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) Mur fini max. Mur fini min. 3-1/2" (89 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) K-2972 – Raccordement de robinet 1/2″ Kohler Co.
4-5/8" (117 mm) Sortie de la douche 1/2" NPT 2-1/16" (52 mm) 2-5/16" (59 mm) Entrée chaude 1/2" NPT 6-3/8" (162 mm) 3-1/8" (79 mm) Entrée froide 1/2" NPT 1-7/16" (37 mm) Arrêt 1-3/16" (30 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) 3-1/2" (89 mm) Mur fini max. Mur fini min. 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) 3-3/4" (95 mm) K-2973 – Raccordement de robinet 1/2″ 1205551-2-C Français-7 Kohler Co.
4-13/16" (122 mm) Sortie de la douche 3/4" NPT 2-1/16" (52 mm) Entrée chaude 3/4" NPT 2-1/16" (52 mm) 2-3/8" (60 mm) Entrée froide 3/4" NPT 1-7/16" (37 mm) 4-7/16" (113 mm) 1-1/8" (29 mm) Sortie de la baignoire 3/4" NPT Arrêt 3-3/4" (95 mm) 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) Mur fini max. Mur fini min. 3-1/2" (89 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) K-2975 – Raccordement de robinet 3/4″ Kohler Co.
4-13/16" (122 mm) 2-1/16" (52 mm) Sortie de la douche 3/4" NPT 2-3/8" (60 mm) Entrée chaude 3/4" NPT 6-15/16" (176 mm) 3-3/16" (81 mm) 1-7/16" (37 mm) Entrée froide 3/4" NPT 1-3/4" (44 mm) Arrêt Sortie de la baignoire 3/4" NPT 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) 3-1/2" (89 mm) Mur fini max. Mur fini min. 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) 3-3/4" (95 mm) K-2976 – Raccordement de robinet 3/4″ 1205551-2-C Français-9 Kohler Co.
Mur épais Mur mince 2x4 2x6 3-3/4" (95 mm) 2-7/16" (62 mm) Renfort en plâtre Mur fini 2-15/16" (75 mm) Min Mur fini 4-1/4" (108 mm) Max 1. Installer le cadrage de support IMPORTANT! S’assurer que le robinet est monté à la profondeur correcte de manière à ce qu’il soit positionné correctement lorsque le mur fini est installé. REMARQUE: Seule la configuration de douche est illustrée. Ajuster le support comme il se doit pour les autres configurations.
Installer le cadrage de support (cont.) REMARQUE: Lors de l’installation du robinet K-2975 ou K-2976, utiliser des raccords et une tuyauterie en cuivre de valeur nominale de 3/4″ dans toute cette installation. Une tuyauterie de petit diamètre en amont ou en aval du robinet réduira la performance de ce dernier. Déterminer l’emplacement souhaité pour le robinet selon le plan de raccordement, et construire un cadre de support et de montants adéquat pour la configuration en question et le robinet.
Vers la pomme de douche Pour des épaisseurs de murs finis inférieures à 3/16" (5 mm), installer un support en bois contreplaqué de 1/2" (13 mm) à l'arrière de la découpe. K-2976-KS illustré Alimentation d'eau chaude Alimentation d'eau froide Vers le contrôle de volume du bec de la baignoire Boucher l'orifice de sortie s'il n'est pas utilisé. 2. Installer le robinet AVIS: Risque d’endommagement du produit. Ce robinet contient des composants en plastique et en caoutchouc.
Installer le robinet (cont.) Purger les conduites d’alimentation en eau chaude et en eau froide pour éliminer tout débris. Utiliser un produit d’étanchéité pour filets et raccorder les alimentations en eau chaude et en eau froide aux ports d’entrée du robinet. S’assurer que les conduites d’alimentation en eau correspondantes sont connectées aux ports d’entrée corrects.
Retirer la cartouche et tourner de 180˚. Robinets d'alimentation Joint d'étanchéité Cartouche Joint d'étanchéité Languette Écrou de tête 3. Inverser les alimentations d’entrée IMPORTANT! Les instructions de cette section sont facultatives. Exécuter ces instructions uniquement si les entrées d’eau chaude et d’eau froide doivent être inversées. Les connexions d’entrée sont indiquées sur les ports d’entrée du robinet thermostatique. Le côté gauche correspond au CHAUD et le côté droit correspond au FROID.
Inverser les alimentations d’entrée (cont.) Tourner les deux robinets d’arrêt intégrés de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’ils touchent la bride d’arrêt. Tourner la tige de la vanne de contrôle de volume (non illustré) complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour relâcher la pression. Dévisser lentement l’écrou de tête, en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ceci commencera à dégager la cartouche hors du corps du robinet.
Tourner les arrêts d'alimentation intégrés de 90˚ pour OUVRIR/FERMER. Alimentations fermées Barre d'arrêt Alimentations ouvertes Arrêts d'alimentation intégrés Fonctionnement des robinet d’arrêt intégrés REMARQUE: Utiliser une clé à douilles avec une douille de 1/2″ (13 mm) pour ajuster les obturateurs. Fermer les obturateurs Utiliser une clé à douilles pour tourner les obturateurs intégrés de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour fermer les alimentations d’eau chaude et froide.
Fonctionnement des robinet d’arrêt intégrés (cont.) Confirmer que les obturateurs sont fermés en utilisant le diagramme ci-dessus. Tourner la commande de débit dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libérer l’excès d’eau (non illustré). La cartouche ou les clapets de non retour peuvent maintenant être retirés pour l’entretien ou le remplacement.
Tourner. Retirer la crépine. Entretien des filtres Retirer la garniture. Fermer les deux obturateurs en suivant les instructions de la section précédente. Utiliser une clé à douilles avec une douille de 1/2″ (13 mm) pour retirer le système d’obturateurs (chaud sur côté gauche, froid sur côté droit). Retirer la crépine en tournant et en tirant du corps du clapet de non retour. Nettoyer et remplacer la crépine selon les besoins. Nettoyer ou remplacer le corps du clapet de non retour selon les besoins.
Entretien des filtres (cont.) Réinstaller la garniture. 1205551-2-C Français-19 Kohler Co.
Augmenter la température Adaptateur à cannelures Baisser la température Vérifier le réglage de la température REMARQUE: La cartouche du robinet thermostatique est équilibrée en usine pour une température de douche comprise entre 104°F (40°C) et 105°F (41°C) environ et la température maximale de l’eau chaude est de 120°F (49°C). Ouvrir l’eau.
Vérifier le réglage de la température (cont.) Retirer la poignée de garniture ou le protecteur de plâtre de l’adaptateur à cannelures du robinet. Placer un thermomètre dans le courant d’eau pour vérifier la température de douche. Si la température de l’eau est comprise dans une plage inférieure de 104°F (40°C) à 105°F (41°C) ou si elle est plus élevée que souhaité, passer à la section ″Régler la température de douche″.
Écrou de tête Tige de valve Clip extérieur Adaptateur à cannelures Collier de détente Régler la limite de température de l’eau chaude Retirer le clip extérieur de l’écrou de tête. Retirer le collier à détente. Retirer l’adaptateur à cannelures. REMARQUE: Laisser le collier à détente de côté lors des réglages. Tourner la tige de le vanne complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Utiliser le robinet de contrôle de volume (non illustré) pour ouvrir l’eau.
Languette adaptateur Butée de fin de course de température chaude Tige de la valve Adaptateur à cannelures Butée de fin de course de température chaude Languette adaptateur Régler la limite de température de l’eau chaude (suite) Utiliser un thermomètre pour vérifier la température de l’eau. Tourner la tige de la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la température atteigne 120°F (49°C).
Augmenter la température Collier de détente Baisser la température Clip extérieur Adaptateur à cannelures Régler la température de douche Si le collier à détente est installé: Retirer le clip extérieur et dégager le collier à détente des dents de la cartouche. Ne pas retirer le collier; attendre qu’il soit suspendu de la cartouche.
Régler la température de douche (cont.) Lorsque la température de l’eau atteint la limite de température chaude de consigne (section ″Régler la limite de température de l’eau chaude″) commencer par tourner doucement le collier à détente et l’adaptateur à cannelures dans le sens des aiguilles d’une montre. REMARQUE: Pendant la rotation du collier à détente, des petits réglages vers l’intérieur et l’extérieur seront requis pour assurer que le collier n’engage pas les dents de la cartouche.
Dépannage (cont.) Symptômes 3. 4. Aucun débit en provenance de la sortie d’eau de contrôle de douche. Dérive de température de mélange. Kohler Co. Cause probable/Action recommandée C. S’assurer que le débit minimum est suffisant pour des conditions d’alimentation. D. S’assurer que les pressions dynamiques d’entrée sont équilibrées de manière nominale et qu’elles sont suffisantes. E. S’assurer que les différences de température d’entrée sont suffisantes. F.
Dépannage (cont.) Symptômes 5. Eau chaude dans l’alimentation en eau froide ou eau froide dans l’alimentation en eau chaude. 6. Le réglage de la température de mélange maximale est trop chaud ou trop froid. 7. 8. Cause probable/Action recommandée A. Indique un débit croisé. Remplacer le clapet de non-retour. A. Indique un réglage de température maximale incorrect; se référer à la section ″Régler la limite de température de l’eau chaude″. B. Se référer au symptôme 4. C. Se référer au symptôme 5.
Garantie (cont.) en Amérique du Nord. Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée. Cette garantie n’offre pas de protection contre les dommages dus à un accident, une mauvaise utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inadéquats annulent la garantie**. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée à Kohler Co.
Garantie (cont.) également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Guía de instalación y cuidado Válvula mezcladora termostática INSTRUCCIONES IMPORTANTES LÉALAS Y GUÁRDELAS PARA EL CLIENTE ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras o de otras lesiones graves. PRECAUCIÓN: Riesgo de peligro de quemaduras. Este aparato ha sido calibrado en la fábrica para asegurar que la temperatura máxima del agua no presente riesgos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.) • Las condiciones de entrada calibradas en la fábrica son: Presión del agua caliente y fría = 43.5 psi (300 kPa) Temperatura de suministro del agua caliente = 149°F (65°C) Temperatura de suministro del agua fría = 59°F (15°C) • Si las condiciones de entrada difieren de las de calibración en la fábrica, puede ser necesario volver a calibrar la válvula después de la instalación.
Antes de comenzar (cont.) instalador debe ajustar la temperatura máxima del agua en esta válvula para reducir el riesgo de quemaduras, según la norma ASTM F 444. PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Si la temperatura del agua se ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120°F (49°C). PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Este aparato ha sido calibrado en la fábrica para asegurar que la temperatura máxima del agua no presente riesgos.
Antes de comenzar (cont.) El puerto inferior de la válvula mezcladora termostática está diseñado para usarse solamente como puerto para llenar la bañera. Si no se utiliza un surtidor de bañera con este producto, tape el puerto inferior. Las válvulas mezcladoras termostáticas K-2972 y K-2975 no tienen una llave de paso/control de caudal integral. Se debe instalar una llave de paso/control de caudal por separado (K-2974 o K-2977) más adelante de cualquier salida de válvula que se utilice.
Antes de comenzar (cont.) La presión calibrada en la fábrica para las entradas de agua caliente y de agua fría es de 43.5 psi (300 kPa). La temperatura calibrada en la fábrica para el suministro de agua caliente es de 149°F (65°C) y para el suministro de agua fría es de 59°F (15°C). Si las condiciones de entrada difieren de las usadas durante la calibración en la fábrica, quizás sea necesario volver a calibrar la válvula después de la instalación.
Salida de la ducha de 1/2" NPT 4-5/8" (117 mm) 2-1/16" (52 mm) 2-5/16" (59 mm) Entrada caliente de 1/2" NPT Entrada fría de 1/2" NPT 2-1/16" (52 mm) 1-7/16" (37 mm) 3-7/8" (98 mm) 1-1/8" (29 mm) Llave de paso 3-3/4" (95 mm) 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) Pared acabada máx Pared acabada mín 3-1/2" (89 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) K-2972 - Diagrama de instalación de válvula de 1/2″ 1205551-2-C Español-6 Kohler Co.
4-5/8" (117 mm) Salida de la ducha de 1/2" NPT 2-1/16" (52 mm) 2-5/16" (59 mm) Entrada caliente de 1/2" NPT 6-3/8" (162 mm) 3-1/8" (79 mm) Entrada fría de 1/2" NPT 1-7/16" (37 mm) Llave de paso 1-3/16" (30 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) 3-1/2" (89 mm) Pared acabada máx Pared acabada mín 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) 3-3/4" (95 mm) K-2973 - Diagrama de instalación de válvula de 1/2″ Kohler Co.
4-13/16" (122 mm) Salida de la ducha de 3/4" NPT 2-3/8" (60 mm) 2-1/16" (52 mm) Entrada caliente de 3/4" NPT 2-1/16" (52 mm) Entrada fría de 3/4" NPT 1-7/16" (37 mm) 4-7/16" (113 mm) 1-1/8" (29 mm) Salida de la bañera de 3/4" NPT Llave de paso 3-3/4" (95 mm) 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) Pared acabada máx Pared acabada mín 3-1/2" (89 mm) 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) K-2975 - Diagrama de instalación de válvula de 3/4″ 1205551-2-C Español-8 Kohler Co.
4-13/16" (122 mm) 2-1/16" (52 mm) Salida de la ducha de 3/4" NPT 2-3/8" (60 mm) Entrada caliente de 3/4" NPT 6-15/16" (176 mm) 3-3/16" (81 mm) 1-7/16" (37 mm) Entrada fría de 3/4" NPT 1-3/4" (44 mm) Llave de paso Salida de la bañera de 3/4" NPT 1-3/16" (30 mm) 4-5/8" (117 mm) 3-1/2" (89 mm) Pared acabada máx Pared acabada mín 1/2" (13 mm) 2-7/16" (62 mm) 3-3/4" (95 mm) K-2976 - Diagrama de instalación de válvula de 3/4″ Kohler Co.
Pared gruesa 2x6 Pared delgada 2x4 3-3/4" (95 mm) 2-7/16" (62 mm) Protector de yeso Pared acabada 2-15/16" (75 mm) Mín Pared acabada 4-1/4" (108 mm) Máx 1. Instale la estructura de soporte ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la válvula quede instalada a la profundidad correcta, de manera que quede bien colocada al instalar la pared acabada. NOTA: Se muestra la configuración de solo ducha. En otras configuraciones ajuste el soporte lo necesario.
Instale la estructura de soporte (cont.) NOTA: Al instalar la válvula K-2975 o K-2976, use tubería y conexiones de cobre de 3/4″ nominal en toda esta instalación. Las tuberías de menor diámetro tanto adelante como atrás de la válvula reducen el rendimiento de la válvula. Determine la ubicación deseada de la válvula conforme al diagrama de instalación, y construya una estructura adecuada de postes y soportes para su configuración y válvula.
A la cabeza de ducha Se muestra K-2976-KS Para grosor de paredes acabadas menor que 3/16" (5 mm), instale soporte de madera contrachapada de 1/2" (13 mm) detrás de la abertura. Suministro de agua caliente Suministro de agua fría Al control de caudal del surtidor de la bañera Tape la salida si no se usa. 2. Instale la válvula AVISO: Riesgo de daños al producto. Esta válvula tiene componentes de plástico y de goma. No suelde con estaño ni con latón directamente al cuerpo de la válvula.
Instale la válvula (cont.) Utilice cinta selladora de roscas y conecte las líneas de suministro de agua fría y de agua caliente en los puertos de entrada de la válvula. Asegúrese de que las líneas de suministro correspondientes estén conectadas a los puertos de entrada correctos.
Retire el cartucho y gire 180˚. Llaves de paso Sello Cartucho Sello Lengüeta Tuerca de sujeción 3. Invierta los suministros de entrada ¡IMPORTANTE! Los pasos de esta sección son opcionales. Solo realice estos pasos cuando los suministros de entrada de agua caliente y de agua fría estén invertidos. Las conexiones de entrada están marcadas en los puertos de entrada del montaje de la válvula termostática. El lado izquierdo es para agua caliente (HOT), y el derecho para agua fría (COLD).
Invierta los suministros de entrada (cont.) Gire ambas llaves de paso de suministro integrales 90° hacia la izquierda hasta que hagan contacto con el tope de la llave de paso. Gire el vástago de la válvula de control de caudal (no se muestra) totalmente hacia la derecha para liberar la presión. Afloje lentamente la tuerca frontal, girándola hacia la izquierda. Esto comenzará a sacar el cartucho del cuerpo de la válvula. NOTA: Se saldrá un poco de agua. Utilice una cubeta y toallas para contener el agua.
Gire las llaves de paso integrales 90˚ para ABRIR/CERRAR. Suministros cerrados Barra de sujeción Suministros abiertos Llaves de paso integrales Funcionamiento de las llaves de paso integrales NOTA: Utilice una llave de dados con un dado de 1/2″ (13 mm) para ajustar las llaves de paso. Cierre las llaves de paso Utilice una llave de dados para girar las llaves de paso integrales 90° hacia la izquierda para cerrar tanto el suministro de entrada de agua caliente como de fría.
Funcionamiento de las llaves de paso integrales (cont.) Gire el control de caudal hacia la izquierda para liberar el exceso de agua (no se muestra). El cartucho o las válvulas de retención ahora se pueden retirar para dar servicio o reemplazar. NOTA: Mantenga un trapo a la mano para colectar el exceso de agua que drenará gradualmente al retirar el cartucho de la válvula. Kohler Co.
Gire. Retire la rejilla. Dé servicio a los filtros Retire la guarnición. Cierre ambas llaves de paso de acuerdo a las instrucciones de la sección anterior. Utilice una llave de dados con un dado de 1/2″ (13 mm) para retirar el montaje de las llaves de paso (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Retire el montaje de rejilla girando y jalando del cuerpo de la válvula de retención. Limpie o reemplace el montaje de la rejilla, según sea necesario.
Dé servicio a los filtros (cont.) Vuelva a instalar la guarnición. Kohler Co.
Aumentar la temperatura Adaptador de ranuras Reducir la temperatura Verifique el ajuste de la temperatura NOTA: El cartucho de la válvula termostática está calibrado en fábrica para una temperatura de ducha aproximada de 104°F (40°C) a 105°F (41°C) y una temperatura caliente máxima de 120°F (49°C). Abra el agua.
Verifique el ajuste de la temperatura (cont.) Coloque un termómetro en el chorro de agua para verificar la temperatura de la ducha. Si la temperatura del agua es menor de 104°F (40°C) a 105°F (41°C), o es mayor que la temperatura deseada, continúe en la sección ″Ajuste la temperatura de la ducha″. Si las temperaturas son correctas, llene la sección ″AVISO AL USUARIO″ al comienzo de este documento. Kohler Co.
Tuerca de sujeción Espiga de la válvula Clip exterior Adaptador de ranuras Collarín de retención Ajuste el límite de la temperatura caliente Retire el clip de retención de la tuerca frontal. Retire el collarín de retención. Retire el adaptador ranurado. NOTA: Mientras realiza los ajustes, mantenga desinstalado el collarín de retención. Gire el vástago de la válvula totalmente hacia la izquierda. Abra el agua utilizando la válvula de control de caudal (no se ilustra).
Lengüeta del adaptador Tope limitador de la temperatura caliente Espiga de la válvula Adaptador de ranuras Tope limitador de la temperatura caliente Lengüeta del adaptador Ajuste el límite de la temperatura caliente (cont.) Utilice un termómetro para verificar la temperatura del agua. Gire el vástago de la válvula hacia la derecha hasta que la temperatura del agua llegue a 120°F (49°C).
Aumentar la temperatura Collarín de retención Reducir la temperatura Clip exterior Adaptador de ranuras Ajuste la temperatura de la ducha Si el collarín de retención está instalado: Retire el clip exterior y desenganche el collarín de retención de los dientes del cartucho. No retire el collarín, déjelo que cuelgue del cartucho. Si el collarín de retención no está instalado: Coloque sin apretar el collarín de retención sobre el cartucho, asegurando que el collarín no engrane con los dientes del cartucho.
Ajuste la temperatura de la ducha (cont.) Una vez que la temperatura del agua llegue al límite establecido de la temperatura caliente (sección ″Ajuste el límite de la temperatura caliente″) comience despacio a girar el collarín de retención y el adaptador ranurado hacia la derecha. NOTA: Mientras gira el collarín de retención, será necesario hacer ajustes pequeños hacia dentro y fuera para asegurar que el collarín no engrane con los dientes del cartucho.
Resolución de problemas (cont.) Síntomas 3. 4. 5. 6. Causa probable/Acción recomendada D. Asegúrese de que las presiones dinámicas de entrada estén reguladas nominalmente y sean suficientes. E. Asegúrese de que los diferenciales de la temperatura de entrada sean suficientes. F. Las llaves de paso no están completamente abiertas. Gire hacia la derecha ambas llaves de paso hasta que estén completamente abiertas. G.
Resolución de problemas (cont.) Síntomas 7. Fuga de agua en el cuerpo de la válvula. 8. La perilla de flujo o la perilla de temperatura está dura para operar. Causa probable/Acción recomendada A. El sello o los sellos están gastados o dañados. Adquiera el kit de servicio y reemplace el sello o los sellos. B. Si la fuga es de alrededor del husillo de temperatura, reemplace el cartucho termostático. A. Los componentes internos carecen de movimiento libre. Reemplace el cartucho correspondiente. B.
Garantía (cont.) de Norteamérica, o si el acabado es de oro, no es Vibrant o es un acabado de color con revestimiento de pintura o polvo, Kohler Co. garantiza la grifería contra defectos de material y mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada de un año estándar de Kohler Co. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co.
Garantía (cont.) garantía limitada de un año de Kohler Co. **Nunca utilice limpiadores que contengan abrasivos, amoniaco, blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para el cromo. Esto anula la garantía. Kohler Co.
1205551-2-C
1205551-2-C
USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2015 Kohler Co.