Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Single-Control Bath and Shower Trim Baignoire mono-contrôle et garniture de douche Guarnición de grifería monomando de bañera y ducha K-T395 K-T396 K-T397 K-373, K-389 USA: 1-800-4-KOHLER Canada: 1-800-964-5590 México: 001-877-680-1310 kohler.com 1012741-2-H ©2007 Kohler Co.
IMPORTANT INSTRUCTIONS WARNING: Risk of scalding or other severe injury. • • • • Before completing installation, the installer must set the maximum water temperature setting of this valve to minimize the risks associated with scalding hazards according to ASTM F 444. Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. The installation of any such device may create a cross-flow condition at the valve and affect the water temperature.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES (cont.) • Les valves à pression équilibrée peuvent ne pas assurer une protection contre les brûlures en cas de défaillance d’autres dispositifs de limitation de température installés ailleurs sur le réseau de plomberie. NOTICE: Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole sur la valve car ils sont nuisibles pour les joints toriques, les joints, et les composants en plastique. N’utilisre que des lubrifiants à base de silicone.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.) Si usted no entiende las instrucciones de instalación o de ajuste de temperatura contenidas en este documento, desde los Estados Unidos llame a nuestro Departamento de Atención al Cliente, al 1-800-4-KOHLER. Fuera de los Estados Unidos, comuníquese con su distribuidor. ¡AVISO IMPORTANTE A LOS INSTALADORES! Por favor, llene la información en el cuadro adyacente y en la etiqueta de la válvula.
Gracias por elegir los productos Kohler Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años. Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al momento de publicación.
Avant de commencer (cont.) Si l’épaisseur du mur est plus grande que 3/4″ (1,9 cm), utiliser un kit de service de raccordement 1030932 pour rajouter 3/4″ (1,9 cm) d’épaisseur à l’ensemble de poignée. Les installations sur mur épais sont généralement du carrelage, plâtre, marbre, ou matériaux similaires. Les installations sur mur fin sont généralement de la fibre ge verre et de l’acrylique. Les installations sur mur épais sont généralement du carrelage, plâtre, marbre, ou matériaux similaires.
Installation/Installation/Instalación Rags Chiffons Trapos Strap Wrench Silicone Sealant Plumbers Putty Sealant Tape Clé à sangle Joint en silicone Mastic de plombier Ruban d'étanchéité Llave de correa Sellador de silicona Masilla de plomería Cinta selladora 1/8" Plus/Plus/Más: • Emery Paper/Papier émeri/Papel lija • Copper tube or nipple/Tube ou mamelon en cuivre/Niple o tubo de cobre Slip-Fit Spout Installation Installation de bec à montage tournant Instalación del surtidor de montaje deslizante Inst
Installation/Installation/Instalación Threaded Spout Installation Installation de bec fileté Instalación del surtidor de montaje roscado 1 Apply sealant tape to the 1/2" nipple. Appliquer de l'étanchéité au mamelon de 1/2". Aplique cinta selladora al niple de 1/2". 2 Install the 1/2" nipple. The nipple should extend 3-5/8" (9.2 cm) past the finished wall. Installer un mamelon de 1/2". Le mamelon devrait s'étendre de 3-5/8" (9,2 cm) au-delà du mur fini. Instale el niple de 1/2".
Installation/Installation/Instalación All Installations Toutes les installations Todas las instalaciones 7 Apply sealant tape. Appliquer du ruban d'étanchéité. Aplique cinta selladora. 10 Install the escutcheon. Installer l'applique. Instale el chapetón. Kohler Co. 8 9 Attach the shower arm. Attacher le bras de douche. Fije el brazo de ducha. Apply plumbers putty or sealant to the shower arm escutcheon. Appliquer du mastic de plombier ou d'étanchéité à l'applique du bras de douche.
Installation/Installation/Instalación a Discard the 13 Valve Stem Tige de valve Espiga de la válvula plaster guard. Jeter le renfort en plâtre. Deseche el protector de yeso. 14 After several minutes, check the temperature. Après quelques minutes, vérifier la température. Después de varios minutos, revise la temperatura. b Turn the valve clockwise to the full open position. Tourner la valve complètement vers la position ouverte. Gire hacia la derecha la válvula a la posición completamente abierta.
Installation/Installation/Instalación 17 Slowly turn the valve stem to adjust the maximum water temperature. Tourner lentement la tige de valve pour ajuster la température maximum d'eau. Gire lentamente la espiga de la válvula para ajustar la temperatura máxima del agua. 18 Tab/Languette/Lengüeta Reinstall the collar with the setscrew against the tab. Reinstall the O-ring. Réinstaller le collier avec la vis de retenue contre la languette. Réinstaller le joint torique.
Installation/Installation/Instalación 20 Secure the retainer to the valve stem. Sécuriser la rétention sur la tige de la valve. Fije el retén en la espiga de la válvula. Retainer/Bague de retenue/Retén 21 Place the faceplate over the retainer with 22 the notch located at the bottom. Placer le couvercle de la rétention avec l'encoche localisée à la base. Coloque la placa frontal sobre el retén con la muesca hacia abajo. Install the pivot ring to the faceplate and rotate clockwise to lock in place.
Installation/Installation/Instalación 24 Attach the stem adapter. If the stem adapter is too long or the bonnet is not tight against the faceplate, use an installation for a thinner wall. If the handle does not engage the stem adapter, use an installation for a thicker wall. Attacher l'adaptateur de la tige. Si ceui-ci est trop long ou que le chapeau n'est pas serré contre le couvercle, utiliser une installation pour mur plus fin.
Installation/Installation/Instalación Hold the handle in the OFF position and thread the bonnet 25 clockwise. The faceplate should be held tight against the wall. Maintenir la poignée en position OFF et visser le chapeau vers la droite. Le couvercle devrait être maintenue serrée contre le mur. Sostenga la manija en la posición cerrada y enrosque el bonete hacia la derecha. La placa frontal debe sostenerse apretada contra la pared. Bonnet Chapeau Bonete Handle Poignée Manija 26 Flush dirt and debris.
Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface. • Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the material. • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Cuidado y limpieza (cont.) • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537 y presione 1 para productos Kohler y luego 3 para documentos. Lifetime Limited Warranty Kohler Co.
Garantie limitée à vie Kohler Co. garantit que ses robinets fabriqués après le 1 Janvier 1997 ne goutteront pas, et seront sans fuites pendant leur utilisation normale à domicile, aussi longtemps que l’acquéreur initial en soit le propriétaire. *Si le robinet gouttait ou présentait des fuites en cours d’utilisation normale, Kohler vous enverra par courrier, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet.
Garantía limitada de por vida Kohler Co. garantiza que la grifería fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. *En caso de que la grifería presente fugas o goteo durante el uso normal, Kohler enviará por correo y sin ningún cargo al comprador original, el cartucho necesario para que la grifería funcione correctamente.
One-Year Warranty KOHLER CO. It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete in this package. This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the date of purchase as shown on the invoice or receipt. 1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors. 2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty. 3.
Garantía de un año KOHLER CO. Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en la caja. Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1) año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo. 1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados. 2.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto 1010308* Escutcheon/Applique/Chapetón 78082** Showerhead/Pomme de douche/ Cabeza de ducha 1020006** Shower arm/Bras de douche/Brazo de ducha 79676 1006026 Screen Washer Retainer Bague de retenue Rondelle à grille Arandela de rejilla Retén 1025210** 1025210-X** (With Red/Blue Indicator Avec indicateur rouge/bleu Con indicador rojo/azul) Escutcheon/Applique/Chapetón 1049090** Showerhead/Pomme de douche/ Cabeza de ducha 1011059** Trim Ring Bague de garnit
1012741-2-H Kohler Co.
Kohler Co.
1012741-2-H