We value your opinion! Please give us your product review at www.kolcraft.com ¡Valoramos su opinión! Háganos llegar su crítica sobre el producto a www.kolcraft.com Nous apprécions votre opinion! Veuillez nous donner une analyse de votre produit au www.kolcraft.com ® All-Terrain Stroller - Carriola todo terreno Poussette tout terrain Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.
mWARNING Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System. Your child’s safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS. IMPORTANT SAFETY INFORMATION: How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller • Adult assembly required. • Never leave your child unattended while in stroller. Accidents can happen quickly while your back is turned.
• DO NOT put child in basket. • DO NOT lift by tray/bar or toys. • Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall. • Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat air filled tire, you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be repaired.
mADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un Adulto es necesario.
• No ponga su niño en la canasta. • No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes. • Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado.
mMISE EN GARDE Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ : Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette • Doit être assemblé par un adulte.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. • Ne mettez pas l’enfant dans un panier. • Ne pas soulever par le plateau/barre ou en tirant sur les jouets. • Garder la pression des roues recommandée comme indiqué sur le flanc du pneu. • N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. Si vous avez une crevaison, utilisez une trousse de réparation de pneu de bicyclette ordinaire ou apportez le pneu dégonflé à une boutique de cyclisme.
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Rear Wheel Air Filled (2) Stroller Frame Estructura de la carriola Ruedas traseras aire llenó (2) Roues arrière l’air a rempli (2) Cadre de la poussette 1” Screws (2) 1” Tornillos (2) 1” vis (2) Front Wheel Air Filled Ruedas delantera aire llenó Roue avant l’air a rempli Front Tray Charola Plateau avant Front Wheel Assembly Montaje de la rueda frontal Assemblage de la roue avant Basic Parent Tray Charola Bàsica para adultos Plateau de l’adulte fondamental
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière 1 Lay stroller on its side. ES: Ponga la carriola de lado. FR: Couchez la poussette sur le côté. 2 Slide wheel pins into axle hole as shown. 2 ES: Meta los pasadores de la rueda en el agujero del eje, como se muestra. FR: Enfilez les boulons de roue dans le trou de l’essieu tel qu’illustré. 3 Push down on wheel until you hear a click. Pull up on wheel to make sure it is properly secured.
To Assemble Front Wheel Tube - Para ensamblar la rueda delantera - Assemblage de la roue avant 1 Place stroller so the handle bar and rear wheels are touching the floor. ES: Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango. Side Housing Almacenamiento lateral Enveloppe latérale 2 FR: Basculer la poussette sur la poignée. 2 Position front wheel assembly over plastic side housings. ES: Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los tubos del marco frontal.
4 4 Secure front wheel tube to the front frame tubes using screws. The screws should be aligned into the 2 holes located on the underside of plastic side housing. Secure with a Phillips screwdriver on both sides. ES: Asegure el ensamblaje de la rueda frontal a los tubos del marco frontal usando tornilloes de 1”. Los tornillos deben estar alineados en los 2 agujeros más cercanos a los botones con muelle. Asegúrelos en ambos lados con un destornillador Phillips.
mWARNING mADVERTENCIA mMISE EN GARDE FALL HAZARD Wheel can PELIGRO DE CAÍDA Rueda RISQUE DE CHUTE La roue peut se detach and cause tip over. Pull on the wheel to assure it is securely attached. puede salirse y hacer volcar. Tire de la rueda para asegurar que esté bien sujeto. détacher et provoquer basculer. Tirez sur la roue pour assurer qu’il est correctement fixé.
To Attach Storage Basket - Para instalar el canasto de almacenamiento - Fixation du panier de rangement mWARNING mADVERTENCIA mMISE EN GARDE To prevent the stroller from Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette devibecoming unstable or tipping, vuelva inestable o se caiga, no do not put more than 10 lbs coloque más de 4.54 kg (10 (4.54 kg) in the basket. lbs) en la canasta. enne instable ou ne bascule, éviter de déposer des articles pesant plus de 4,54 kg (10 lb) dans le panier.
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos - Pour attacher le plateau de l’adulte mWARNING To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not place more than 3 lbs (1.36 kg) in this tray. Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child. mADVERTENCIA mMISE EN GARDE Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette vuelva inestable o se caiga, no coloque más de 1.36 kg (3 lb.) en esta bandeja. No coloque líquidos calientes en esta bandeja.
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de auto - Installation de l’enfant dans le siège de la poussette mWARNING mADVERTENCIA mMISE EN GARDE Avoid serious injury from fall- Evite daños serios causados Évitez des blessures graves ing or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child. por caídas o al deslizarse del asiento.
5 To unsnap restraint system buckles - press tabs to release. ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. FR: Pour détacher les attaches du dispositif de sécurité - appuyez sur les onglets pour relâcher. 6 For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as shown.
Car Seat Restraint Storage - Almacenaje restringido de silla para autos - Rangement du harnais de siège auto 1 Restraint belts for the infant car seat are red and are located in the small pockets on each side of the stroller seat. 1 ES: Los cinturones de seguridad del asiento para auto se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado del asiento de la carriola.
To Install Car Seat - Para instalar la silla para autos - Installation du siège auto mWARNING When using this product, mADVERTENCIA mMISE EN GARDE Al usar este producto, evite Lorsque vous utilisez ce daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente.
2 Ensure stroller seat is fully upright and push canopy back. ES: Asegúrese de que el asiento de la carriola esté completamente vertical y empuje el toldo hacia atrás. FR: Soyez certain que le siège de la poussette est complètement à la verticale et poussez sur l’auvent. 3 Place car seat in seating area of stroller so that child is facing handle of stroller. Make sure the car seat is resting against front tray and that the car seat is level. Your child’s head should be slightly above their knees.
4 Thread infant car seat restraint belts located in the side pockets outside the stroller frame and through the clips on the top of the car seat. NOTE: Some car seats do not have clips. Secure belt over NOTE lowest point of car seat. ES: Pase los cinturones del asiento infantil de seguridad localizados en las bolsas laterales en la parte externa de la estructura de la carriola y a través de los sujetadores que se encuentran encima del asiento del auto. NOTA: Algunos asientos de seguridad no tienen clips.
6 To ensure your infant car seat is secure, pull up on shell of car seat by child’s feet. infant car seat should not move more than 1/4 of an inch. If it becomes loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with your infant car seat if it moves more than 1/4”. Serious injury or death may result from poor installation. ES: Para asegurar que su asiento de auto está bien insta lado, jale el asiento de auto hacia arriba por la base, cerca de los pies del niño.
NOTE: On rough surfaces, lock the wheel to keep straight. On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel. ES: NOTA: En las superficies ásperas, asegure la rueda para mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que pueda girar. FR: REMARQUE: Sur surface inégale, verrouiller la roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déverrouiller pour libérer la roue pivotante.
3 On the back of the seat locate the slot for higher position 3 and push buckle through slot as shown. Repeat for second side. ES: En la parte posterior de la silla localice la ranura para lograr una posición más elevada y empuje la hebilla a través de la ranura como se muestra. Repita el mismo procedimiento con el segundo lado. FR: Repérez la fente de réglage en position élevée située à l’arrière du siège; poussez la boucle à travers la fente com me illustré.
A 4 B 4 (A) Push and hold button to left with thumb to unlock position (B) then squeeze large lever on handle to fold stroller. ES: (A) Mantenga oprimido el botón con el dedo pulgar para destrabar la posición (B) y luego empuje la palanca en el mango para doblar la carriola. FR: (A) Appuyer du pouce sur le bouton et vers la gauche pour déverrouiller la position de la poussette ensuite, (B) serrer le grand levier monté sur la poignée pour plier la poussette.
CARE & MAINTENANCE CUIDADO & MANTENINIENTO ENTRETIEN & NETTOYAGE • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately.
LIMITED WARRANTY Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER.
GARANTÍA LIMITADA Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR.
GARANTIE LIMITÉE Kolcraft® garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft. COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT DE L’ARTICLE.