BAT TERY CHARGER Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A 1 8 B 2 3 4 7 6 5 9 10 11 11 12 13 15 C 14
Table of Content Introduction For your safety...............................................................................................................Page Proper Use......................................................................................................................Page Delivery Contents..........................................................................................................Page Component description...................................................................
Introduction The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions: Read the operating instructions! Always heed warning labels and safety instructions! W V~ Watts (effective power) Volt (AC) Caution - Danger of electric shock! Hazardous voltage – danger to life! Proper procedure and handling. Explosive material! Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Introduction / Safety 8 Q Selection button „MODE“ 9 Charging station 10 Mains cable with power plug 11 Fixing holes 12 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe 13 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe 14 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red fixing screw 15 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl. black fixing screw Q Technical Data Input voltage: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Starting current: < 25 A Input current: max. 0.
Safety J rotect yourself from an elecP tric shock! When connecting the charging station, use a screwdriver and a spanner with an insulated handle! J Only use the charging station for charging and discharging undamaged 12 V lead batteries (with electrolyte solution or gel)! J Do not use the charging station for charging or trickle-charging batteries without recharging properties.
Safety / Operation Q Product features This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. Their capacity ranges from 12 V / 1.2 Ah to 12 V / 120 Ah.
Operation This avoids sparking, which often occurs when connecting. Furthermore, this device is also controlled by an internal MCU (Micro-Computer-Unit), which makes it faster, more powerful and more reliable. 7 goes out. The floating current is now display available for the battery.
Operation / Maintenance and care / Disposal / Information Q Regenerating / charging empty (used, overcharged) batteries If the charging station is connected to a battery and the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
Information Q Declaration of conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms to the following EU Directives: EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EG) Electromagnetic Compatibility (89 / 336 / EEC) Product designation: Tronic TX4 Battery charger Bochum, 30.09.2007 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Sisältö Johdanto Turvallisuutesi takaamiseksi...........................................................................................Sivu Määräystenmukainen käyttö........................................................................................Sivu Toimituksen piiriin kuuluvat osat...................................................................................Sivu Osien kuvaus..................................................................................................................
Johdanto Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja: Lue käyttöohje! Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Räjähdysvaara! Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalun käytön aikana. Palonvaara! Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti! Johdanto Turvallisuutesi takaamiseksi Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa sitä varten kuvat sisältävä sivu auki. Noudata ohjeita tarkasti ottaessasi laitteen käyttöön.
Johdanto / Turvallisuus 9 Latauslaite 10 Verkkojohto ja verkkopistoke 11 Kiinnitysreiät 12 „+“-navan liitäntäkaapeli (punainen), ml. rengaskenkä 13 „–“-navan liitäntäkaapeli (musta), ml. rengaskenkä 14 „+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen), ml. punainen kiinnitys-ruuvi 15 „–“-navan pikakytkentäpuristin (musta), ml. musta kiinnitysruuvi Q Tekniset tiedot Tulojännite: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Kytkentävirta: < 25 A Tulovirta: kork.
Turvallisuus J Suojaa itsesi sähköiskulta! Käytä lata-uslaitetta liittäessäsi suoja eristetyllä kahvalla varustettua ruuvimeisseliä ja jakoavainta! J Käytä latauslaitetta ainoastaan vahingoittumattomien 12 V:n lyijyakkujen (elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä täytettyjen) lataamiseen ja ylläpitolataukseen! J Älä käytä latauslaitetta kertakäyttöis-ten akkujen lataamiseen ja ylläpitolataukseen.
Turvallisuus / Käyttö matolla). Niiden kapasiteetti ulottuu 12 V / 1,2 Ah: sta 12 V / 120 Ah:iin. Erityinen laitteen rakenne (nimitetään myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdollistaa akun uudelleenlatauksen lähes 100 %: iin sen kapasiteetista. Lisäksi akku voidaan liittää latauslaitteeseen pidemmäksi aikaa, kun sitä ei käytetä. Näin akku pysyy aina mahdollisimman ihanteellisessa kunnossa vaurioitumatta.
Käyttö Q Tilojen 1, 2 ja 3 välillä kytkeminen j Paina valintapainiketta MODE 8 vastaavasti peräkkäin, laite kytkee lataustilat seuraavassa järjestyksessä: Valmiustila STANDBY, MODE1 , MODE2 , MODE3 ja aloittaa sitten seuraavan kierroksen. Kun painat valintapainiketta 8 , lataustila kytkeytyy seuraavaan tilaan ja suorittaa sen. Jos akkua ei kuitenkaan irroteta latauslaitteesta täyden latauksen jälkeen, se pysyy ylläpitolataustilassa jopa silloin, kun käyttäjä kytkee toisen tilan.
Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Hävittäminen / Tietoja Q Laitteen suojatoiminto Heti kun esiintyy poikkeava tilanne, kuten oikosulku, alle 7,5 V:n akkujännite, avoin virtapiiri tai lähtöpuristimien väärä liitäntä, latauslaite kytkee elektroniikan pois päältä ja siirtää järjestelmän välittömästi perusasetukseen vaurioiden välttämiseksi. Jos et suorita muuta säätöä, järjestelmä pysyy STANDBY-käytössä. Jos lähtöpu ristimet on liitetty väärin päin, palaa lisäksi LED-näyttö „väärä 5.
Tietoja Q Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote on seuraavien EY-direktiivien mukainen: EY-pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EG) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (89 / 336 / EEC) Tuotteen nimitys: Tronic T4X Akkulaturi Bochum, 30.09.2007 Hans Kompernaß - Toimitusjohtaja - Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
Innehåll Inledning För din personliga säkerhet..........................................................................................Sidan Föreskriven användning................................................................................................Sidan Leveransomfång.............................................................................................................Sidan Beskrivning av delar...............................................................................................
Inledning I den här bruksanvisningen används följande piktogram / symboler : Läs bruksanvisningen! Observera varningar och säkerhetsanvisningarna! Explosionsrisk! Håll barn och obehöriga personer på avstånd när du arbetar med elektriska verktyg. Brandrisk! Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning! Q Inledning Q För din personliga säkerhet Vi ber dig läsa igenom den här bruksanvisningen noga och fälla upp sidan med bilder.
Inledning / Säkerhet 6 LED-visning „Fullt uppladdat“ 7 LED-visning „Laddning aktiv“ 8 Q Valknapp „Läge“ 9 Laddare 10 Nätkabel med kontakt 11 Fästhål 12 Anslutningskabel för pluspol (röd), inkl. ringsko 13 Anslutningskabel för minuspol (svart), inkl. ringsko 14 Klämma för snabbanslutning till pluspol (röd), inkl. röd fästskruv 15 Klämma för snabbanslutning till minuspol (svart), inkl.
Säkerhet på huden ska du genast skölja av det drabbade stället med rent, rinnande vatten och omedelbart kontakta en läkare! J Skydda dig från elektriska stötar! Använd verktyg med isolerat skaft när du ansluter laddaren! J Använd endast laddaren för att ladda upp och underhållsladda oskadda 12 V blybatterier (med elektrolytlösning eller -gel)! J Använd inte laddaren för att ladda upp och underhållsladda ej uppladdningsbara batterier.
Säkerhet / Användning eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberande material). Dessa batterier har en kapacitet på 12 V / 1,2 Ah till 12 V / 120 Ah. En speciell egenskap hos laddaren (även kallad „trestegsladdningsstarategi“) gör att batteriet kan återuppladdas till nästan 100 % av sin kapacitet. Dessutom kan det vara anslutet till laddaren under en längre tid när det inte används för att hålla laddningen på en så jämn nivå som möjligt utan att skada batteriet.
Användning Q Växla mellan lägena 1, 2 och 3 j Tryck på knappen MODE 8 motsvarande antal gånger så kopplar laddaren på laddningslägena i följande ordning: Driftberedskap STANDBY, MODE1 , MODE2 , MODE3 och startar sedan nästa cykel. När du trycker på knappen 8 kopplar laddaren över till nästa läge och börjar ladda. Om man låter batteriet vara kopplat till laddaren fast det är uppladdat stannar den på underhållsladdningsläget, även om man kopplar över till ett annat läge.
Användning / Underhåll och skötsel / Avfallshantering / Information Q Skyddsfunktion Så snart det uppstår en situation utöver det vanliga, som t ex en kortslutning, batterispänning under 7,5 V, en öppen strömkrets eller att anslutningsklämmorna kopplats fel kopplar laddaren ifrån elektroniken och sätter genast tillbaka systemet till grundläget för att undvika skador. Om inga andra inställningar görs stannar laddaren kvar på STANDBY-drift.
Information Q Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Lågspänningsdirektiv (2006 / 95/ EG) Elektromagnetisk kompatibilitet (89 / 336 / EEC) Produktens beteckning: Tronic T4X Batteriladdare Bochum den 30.09.2007 Hans Kompernaß - Verkställande direktör - Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Indhold Indledning Din sikkerhed..................................................................................................................Side Bestemmelsesmæssig anvendelse................................................................................Side Medfølger ved levering................................................................................................Side Komponentbeskrivelse..................................................................................................
Indledning I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler: Læs betjeningsvejledningen! Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! W V~ Watt (effektivt) Volt (vekselspænding) Fare for elektrisk stød! Farlig elektrisk spænding - livsfare! Sådan gøres det rigtigt: Eksplosionsfare! Hold børn og andre personer på afstand under brugen af el-værktøjet.
Indledning 7 LED-display „Ladeproces aktiv“ 8 Q Valgknap „MODE“ 9 Oplader 10 Netledning med netstik 11 Fastgørelseshuller 12 „+“-Pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko 13 „–“-Pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko 14 „+“-Pol-krokodilleklemme (rød), inkl. rød fastgørelsesskrue 15 „–“-Pol-krokodilleklemme (sort), inkl. sort fast- gørelsesskrue Q Tekniske data Indgangsspænding: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Indkoblingsstrøm: < 25 A Indgangsstrøm: maks.
Indledning J Beskyt dig mod strømstød! Ved til-slutning af opladeren skal du bruge skruetrækker og skruenøgle med beskyttelsesisoleret greb! J Anvend kun opladeren til opladning og vedligeholdelsesladning af ubeskadigede 12 V-blybatterier (med elektrolytopløsning eller -gel)! J Anvend ikke opladeren til opladning og vedligeholdelsesladning af ikke-genopladelige batterier.
Indledning /Betjening absorberende måtter). Deres kapacitet strækker sig fra 12 V / 1,2 Ah til 12 V / 120 Ah. En speciel udformning af opladeren (som også kaldes „Tretrins-ladestrategi“) muliggør en genopladning af batteriet til næsten 100 % af dets kapacitet. Desuden kan batteriet langtidstilsluttes til opladeren, når det ikke er i brug, så det kan holdes i den mest optimale tilstand uden at det bliver beskadiget.
Betjening Q Skift frem og tilbage mellem tilstand 1, 2 og 3 j Tryk på valgknappen MODE 8 flere gange efter hinanden; opladeren skifter mellem ladetilstandene i følgende rækkefølge: Klar STANDBY, MODE1 , MODE2 , MODE3 og starter derefter den næste cyklus. Når du trykker på valgknappen 8 , skifter ladetilstanden til næste tilstand og udfører denne.
Betjening / Bortskaffelse / Informationer Nu kan batteriet oplades hurtigt og sikkert. Ved hjælp af denne fremgangsmåde kan de fleste flade batterier op-lades og anvendes igen. Q Overophedningsbeskyttelse Hvis opladeren skulle blive for varm under opladningen, nedsættes auto-matisk udgangseffekten. Det beskytter opladeren mod beskadigelse.
Informationer Q Konformitetserklæring / Fremstiller Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende EF-direktiver: EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EG) Elektromagnetisk fordragelighed (89 / 336 / EEC) Produktets betegnelse: Tronic T4X Batterioplader Bochum, 30.09.2007 Hans Kompernaß - Direktør - Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Innhold Innledning For din sikkerhet.............................................................................................................Side Forskriftsmessig bruk.....................................................................................................Side Leveringsomfang............................................................................................................Side Delebeskrivelse..........................................................................................
Innledning I denne bruksanvisningen brukes de etterfølgende piktogrammene / symbolene: Les bruksanvisningen! Observer advarsels- og sikkerhetshenvisningene! Eksplosjonsfare! Hold barn og andre personer unna elektriske redskaper mens de er i bruk. Brannfare! Fjern forpakningen og apparatet på en miljøvennlig måte! Innledning For din sikkerhet Les bruksanvisningen nøye og brett ut siden med illustrasjoner. Følg instruksene nøye når du tar apparatet i bruk.
Innledning / Sikkerhet 10 Strømkabel med støpsel 11 Festehull 12 „+“-Pol-tilkoblingskabel (rød), inkl. ringsko 13 „–“-Pol-tilkoblingskabel (svart), inkl. ringsko 14 „+“-Pol-hurtigkontakt-tilkoblingsklemme (rød), inkl. rød festeskrue 15 „–“-Pol-hurtigkontakt-tilkoblingsklemme (svart), inkl. svart festeskrue Q Tekniske spesifikasjoner Inngangsspenning : 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Innkoblingsstrøm: < 25 A Inngangsstrøm: maks.
Sikkerhet J Bruk ikke ladeapparatet til oppladning eller vedlikeholdsladning av ikke oppladbare batterier. J Ikke bruk ladeapparatet for oppladning og vedlikeholdsladning av skadede eller frosne batterier! J Ved bruk på batterier som er fastmontert i kjøretøy, må du slå av tenningen og trekke til håndbrekket (f.eks. personbil) eller fortøye båten (f.eks. elektrisk båt). J Unngå elektrisk kortslutning når du kobler laderen til batteriet.
Håndtering Q Håndtering Q Oppstart m Forsiktig! Risiko for elektrisk støt! Montering, vedlikehold og pleie av apparatet skal skje med strømmen frakoblet! Slik gjøres det riktig j Før tilkobling velger du et egnet plasseringssted. j Forbered ladeprosessen grundig og ta deg god tid. Legg nødvendig utstyr og verktøy innen rekkevidde. j Arbeid konsentrert og pass på hva du gjør. Ikke ta apparatet i bruk dersom du er ukonsentrert eller føler deg uvel.
Håndtering Q Modus 1 (14,4 V / 0,8 A) Denne modus egner seg for å lade små batterier med kapasitet under 14 Ah. j Trykk på valgtasten MODE 8 for å velge modus 1. Etter fullført prosess vil den tilsvarende 2 tennes. Hvis du deretter LED-indikatoren ikke velger en annen prosess, vil elektronikken automatisk sammen med LED-indikatoren 7 starte ladeprosessen med (en strøm på) 0,8 A ± 10 %.
Håndtering / Vedlikehold og pleie / Avfallshåndtering / Opplysninger Overopphetingsbeskyttelse Q Opplysninger Dersom apparatet blir for varmt under ladeprosessen vil utgangseffekten automatisk reduseres. Dette beskytter apparatet mot skader. Q Service Q Landets serviceverksted er angitt på garantikortet. Q Vedlikehold og pleie m Forsiktig! Risiko for elektrisk støt! Montering, vedlikehold og pleie av apparatet skal skje med strømmen frakoblet! Apparatet er vedlikeholdsfritt.
44
Πίνακας περιεχομένων Eισαγωγή Για την ασφάλειά σας.................................................................................................Σελίδα Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς.....................................................................Σελίδα Σύνολο αποστολής....................................................................................................Σελίδα Περιγραφή εξαρτημάτων...........................................................................................
Eισαγωγή Σε αυτή την οδηγία χρήσεως χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα εικονοδιαγράμματα / σύμβολα : Διαβάστε την οδηγία χρήσεως! Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Κίνδυνος έκρηξης! Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μακριά.
Eισαγωγή / Ασφάλεια Q Περιγραφή εξαρτημάτων 1 STANDBY Ένδειξη LED «STANDBY» (Ετοιμότητα) Ένδειξη LED «Λειτουργία 1» Ένδειξη LED «Λειτουργία 2» Ένδειξη LED «Λειτουργία 3» Ένδειξη LED «Σύνδεση αντίστροφης πόλωσης / Σφάλμα» 6 Ένδειξη LED «πλήρης φόρτιση» 7 Ένδειξη LED «Διαδικασία φόρτισης ενεργή» 8 Q Πλήκτρο επιλογής «MODE» 9 Συσκευή φόρτισης 10 Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα 11 Οπές σταθεροποίησης 12 Καλώδιο σύνδεσης θετικού «+» πόλου (κόκκινο) συμπεριλ.
Ασφάλεια των ηλεκτρικών συσκευών. Κίνδυνος έκρηξης! Προστατευθείτε από αντίδραση έκρηξης οξύυδρικού αερίου! Κατά τη φόρτιση και φόρτιση διατήρησης μπορεί να διαρρεύσει από τη μπαταρία υδρογόνο σε μορφή αερίων. Το οξύ-υδρικό αέριο είναι ένα εκρηκτικό μίγμα υδρογόνου και οξυγόνου σε μορφή αερίων.
Ασφάλεια / Χειρισμός J Προσοχή! Αποφεύγετε εμπράγματες βλάβες από ακατάλληλη χρήση! J Χρησιμοποιείτε τη συσκευή φόρτισης με τα απεσταλμένα γνήσια εξαρτήματα! J Μην καλύπτετε τη συσκευή φόρτισης με αντικείμενα! J Τοποθετείστε τη μπαταρία κατά τη διαδικασία φόρτισης σε μια καλά εξαεριζόμενη επιφάνεια.
Χειρισμός αρνητικού πόλου (μαύρο) του οχήματος από τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας είναι κατά κανόνα συνδεδεμένος με το αμάξωμα του οχήματος. j Στη συνέχεια αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο) του οχήματος από τον θετικό πόλο της μπαταρίας. j Στερεώστε μετά πρώτα τον ακροδέκτη γρήγορης επαφής θετικού «+» πόλου (κόκκινο) 14 της συσκευής φόρτισης στον δεξιό πόλο (πόλος «+») της μπαταρίας.
Χειρισμός επιλέξετε τη λειτουργία 1. Μετά από διεξαγωγή αυτής της διαδικασίας ανάβει η αντίστοιχη 2 . Όταν στη συνέχεια δεν ένδειξη LED διεξάγετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενεργοποιείται η ηλεκτρονική αυτόματα μαζί με την 7 και εκκινεί τη διαδικασία ένδειξη LED φόρτισης με (ένα ρεύμα) 0,8 A ± 10 %. Εάν η διαδικασία γίνει χωρίς προβλήματα η 7 κατά τη διάρκεια ένδειξη LED παραμένει της ροής φόρτισης αναμένη έως ότου η μπαταρία φορτιστεί στα 14,4 V / ± 0,25 V.
Χειρισμός / Συντήρηση και φροντίδα / Απόσυρση / Πληροφορίες τισης απενεργοποιεί την ηλεκτρονική και θέτει άμεσα το σύστημα στην αρχική θέση, ώστε να αποφευχθούν βλάβες. Όσο δεν θέτετε τη συσκευή σε άλλη θέση, το σύστημα παραμένει στη λειτουργία STANDBY. Σε αντίστροφη σύνδεση των ακροδεκτών εξόδου ανάβει συμπληρωματικά η ένδειξη LED «Σύνδεση» αντίστροφης 5. πόλωσης / Σφάλμα Q Προστασία υπερθέρμανσης Εάν η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ κατά τη διαδικασία φόρτισης, μειώνεται αυτόματα η απόδοση εξόδου.
Πληροφορίες Q Δήλωση Συμμόρφωσης / Κατασκευαστής Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε ότι το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις ακόλουθες Οδηγίες ΕE: Οδηγία περί χαμηλών συχνοτήτων Ε.Κ. (2006/ 95 / EG) Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (89 / 336 / EEC) Ονομασία προϊόντος: Tronic T4X Συσκευη φορτισης μπαταριων Bochum, 30.09.2007 Hans Kompernaß - Διευθυντής - Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
54
Inhaltsverzeichnis Einleitung Zu Ihrer Sicherheit.........................................................................................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................Seite Lieferumfang..................................................................................................................Seite Teilebeschreibung.........................................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Brandgefahr! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Q Einleitung Q Zu Ihrer Sicherheit Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und klappen Sie dazu die Seite mit den Abbildungen aus.
Einleitung / Sicherheit 2 LED-Anzeige „Modus 1“ 3 LED-Anzeige „Modus 2“ 4 LED-Anzeige „Modus 3“ 5 LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“ 6 LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“ 7 LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“ 8 Q Auswahltaste „MODE“ 9 Ladegerät 10 Netzkabel mit Netzstecker 11 Befestigungslöcher 12 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh 13 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh 14 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot), inkl.
Sicherheit Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! J Explosions- und Brandgefahr! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe z.B.
Sicherheit / Bedienung und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Ladegeräts vom Minus-Pol der Batterie.
Bedienung Q Trennen j Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. j Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontaktklemme (schwarz) 15 vom „–“-Pol der Batterie. j Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontaktklemme (rot) 14 vom „+“-Pol der Batterie. j Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an. j Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie.
Bedienung / Wartung und Pflege j Drücken Sie die Auswahltaste MODE 8 , um Modus 2 auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige 3 an und startet den Ladevorgang mit (einem Strom von) 3,6 A ± 10 % (3,6 A). Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die 7 während des gesamten LED-Anzeige Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 14,4 V / ± 0,25 V geladen ist.
Wartung und Pflege / Entsorgung / Informationen Das Gerät ist wartungsfrei. j Schalten Sie das Gerät aus. j Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes und der Fernbedienung mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.