HAV-PRCD12 MANUAL (p. 2) Portable Radio CD Player ANLEITUNG (s. 5) Tragbarer Radio/CD-Player MODE D’EMPLOI (p. 9) Lecteur CD avec radio portable GEBRUIKSAANWIJZING (p. 13) Draagbare Radio CD-Speler MANUALE (p. 17) Radio Lettore CD portatile MANUAL DE USO (p. 21) Reproductor de CD Portátil HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 25.) Hordozható rádiós CD-lejátszó KÄYTTÖOHJE (s. 29) Kannettava Radio/CD-soitin BRUKSANVISNING (s. 33) Bärbar Radio CD spelare NÁVOD K POUŽITÍ (s.
ENGLISH PARTS 1. Volume control knob 2. Headphone jack 3. AUX IN jack 4. PLAY MODE 5. FOLDER 6. CD door 7. LCD display 8. CD Skip / search back () button 9. CD Skip / search forward () button 10.Play / Pause () button 11. CD Stop (■) 12.Handle (folding) 13.FM antenna (telescopic) 14.Function switch 15.Radio tuning knob 16.Battery compartment cover 17.AC power cable socket 18.ON/OFF SWITCH BATTERY OPERATION 1.
USING THE CD/MP3 PLAYER 1. The appliance is suitable to play compact discs bearing the identification mark shown. Whilst it can also read and play CD-R and CD-RW, MP3 discs, the playability may be affected by the type of software used to create the discs and the quality and condition of the blank media. This is not an indication of a problem with the unit. 2. Remove the adhesive tape on the CD door, press the CD door at the CD open/close point and remove the protective card. 3.
3. Using the SKIP / SEARCH ( or ) buttons move forward or back until the desired track is shown on the display. Press the PLAY MODE button again to store the track into the memory. The display will briefly show a static ‘02’ before reverting to a flashing ‘00’ to indicate that it is ready to program the second track. 4. Repeat the above step until all the desired tracks have been stored.
Safety precautions: CAUTION To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
BATTERIEBETRIEB 1. Für den Batteriebetrieb muss das Netzkabel auf der Geräterückseite abgezogen sein und die Batterien (nicht mitgeliefert) müssen in das Batteriefach eingesetzt werden. 1.1 Öffnen Sie das Batteriefach unter dem Gerät. 1.2 Setzen Sie 8 x C/LR14 1,5V Alkalibatterien entsprechend der Zeichnung im Batteriefach ein. Bitte achten Sie auf die Polarität (+/-). 1.3 Schließen Sie das Batteriefach wieder. 2. Benutzen Sie nur ‚C’ 1,5-V-Batterien für dieses Gerät. 3.
SKIP- UND SUCHFUNKTION 1. Mit dieser Funktion springen Sie während der Wiedergabe zum Anfang eines Titels oder zu einer bestimmten Stelle im Titel. 2. Zum Sprung vorwärts zum nächsten Titel drücken Sie SKIP+/Vorlauf (). Drücken Sie mehrmals, um mehrere Titel zu überspringen. Im Display wird der gewählte Titel im Wiedergabe-, Pause- und Stoppmodus angezeigt. 3. Zum Sprung zurück zum vorherigen Titel drücken Sie SKIP-/Rücklauf (). Drücken Sie mehrmals, um mehrere Titel zu überspringen.
4. Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Funktionsumschalter auf AUX IN oder schieben Sie den Hauptschalter auf AUS. Bitte beachten Sie Die eingebaute MW- und die externe UKW-Antenne müssen ausgerichtet werden. Beim Hören von UKW-Sendern ziehen Sie die Teleskopantenne aus oder drehen Sie sie für besten Empfang. Beim Hören von Mittelwellesendern drehen Sie das gesamte Gerät für besten Empfang. KOPFHÖRER (nicht mitgeliefert) Schließen Sie die Kopfhörer an der Kopfhörerbuchse ‚PHONES’ an.
Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. FRANÇAIS ELEMENTS 1. Commande de réglage du volume 2. Connecteur Ecouteurs 3. Connecteur AUX IN 4. Touche MODE DE LECTURE 5. Touche REPERTOIRE 6. Tiroir CD 7. Ecran LCD 8. Touche CD Saut / rembobinage () 9.
INSTALLATION DES PILES 1. Pour alimenter l’unité par des piles, assurez-vous que le cordon d’alimentation CA n’est pas raccordé au connecteur situé au dos de l’unité puis installez les piles (non fournies) dans le compartiment à piles. 1.1 Retirez le couvercle du compartiment à piles situé sous l’unité. 1.2 Insérez 8 piles C/LR14 1.5V alcalines selon la polarité indiquée dans le compartiment à piles. Veillez à respecter la polarité (+/-). 1.3 Remettez en place le couvercle du compartiment à piles. 2.
SAUT DE PISTES ET RECHERCHE 1. Cette fonction permet de revenir au début de la piste ou d’accéder à une durée spécifique de la piste. 2. Pour accéder à la piste suivante, appuyez sur la touche SAUT / avance rapide (). Répétez cette étape pour sélectionner d’autres pistes. L’écran affiche le numéro de piste sélectionné, cette fonction est disponible sous les modes Lecture, Pause et Arrêt. 3. Pour revenir au début de la piste sélectionnée, appuyez sur la touche SAUT / rembobinage ().
Mode opératoire de la radio 1. Faites glisser le commutateur de fonctions sur la position ‘AM/FM’. 2. Utilisez la commande Tuning pour sélectionner la station radio de votre choix. La fréquence radio est indiquée sur la commande Tuning. 3. Réglez le volume sur le niveau de votre choix en utilisant la commande de réglage du volume. 4.
Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil.
BATTERIJVOEDING 1. Om het apparaat op batterijen te laten werken, dient u de AC voedingskabel NIET in de achterzijde van het apparaat te steken en de batterijen (niet inbegrepen) in de batterijhouder te plaatsen. 1.1 Schuif het klepje van de batterijhouder onderop het apparaat af. 1.2 Plaats 8 x C/LR14 1,5 V heavy-duty alkaline batterijen volgens de afbeelding in de batterijhouder. Let daarbij op de juiste polariteit (+/ -). 1.3 Schuif het klepje terug op de batterijhouder. 2.
11. Schakel het apparaat op elk gewenst moment uit door de functieschakelaar naar de AUX IN stand te bewegen of de aan/uitschakelaar naar stand Uit te schuiven. OVERSLAAN –EN SPOELFUNCTIES 1. U kunt met deze functie naar het begin van een track springen of tijdens het afspelen naar een specifiek punt binnen een track zoeken. 2. Druk op de OVERSLAAN / VOORUITSPOEL () toets om naar de volgende track over te slaan. Herhaal deze handeling om naar elke daaropvolgende track over te slaan.
DE RADIO GEBRUIKEN 1. Schuif de functieschakelaar naar de ‘FM’ stand. 2. Draai de afstemregeling om het gewenste station te selecteren. De radiofrequentie staat gemarkeerd op de afstemknop. 3. Pas het volume aan tot op het gewenste niveau door de volumeregeling te draaien. 4. Schakel het apparaat op elk gewenst moment uit door de functieschakelaar naar de AUX IN stand te bewegen of de aan/uitschakelaar naar stand Uit te schuiven. Opmerking De externe FM antenne is richtbaar.
Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden.
OPERAZIONI CON LE BATTERIE 1. Per poter utilizzare il dispositivo con le batterie assicuratevi che il cavo di alimentazione AC non sia inserito nel retro dell’apparecchio ed installate le batterie (non incluse) nello scompartimento apposito. 1.1 Fate scivolare il coperchio del comparto batterie da sotto l’unità. 1.2 Inserite 8 batterie alcaline x C/LR14 1.5V come da diagramma nello scomparto delle batterie. Assicuratevi di rispettare la polarità corretta (+/ -). 1.
10.Per interrompere la riproduzione di un disco, premete il tasto CD STOP e il display mostrerà il numero totale di tracce nel CD. 11. Per spegnere l’unità in qualunque momento, spostate la levetta funzione nella posizione AUX IN oppure spostate la levetta dell’alimentazione sulla posizione Off FUNZIONI SALTA E RICERCA 1. Questa funzione permette di trovare l’inizio della traccia o di un punto particolare della traccia durante la riproduzione. 2.
volte, quindi selezionate una nuova traccia con i tasti SALTA/RICERCA e premete di nuovo il tasto PROG per confermarla. 8. Per cancellare le tracce memorizzate, premete il tasto STOP (■), aprite lo sportello CD e spegnete l’apparecchio. UTILIZZARE LA RADIO 1. Fate scorrere il tasto funzione sulla posizione ‘AM/FM’. 2. Ruotate la manopola di sintonizzazione per selezionare la stazione preferita. La frequenza della radio è segnata sulla manopola di sintonizzazione. 3.
Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
FUNCIONAMIENTO DE LAS BATERÍAS 1. Para utilizar el dispositivo con baterías, asegúrese de que el cable de alimentación NO está insertado en la parte posterior del aparato y coloque las baterías (no incluidas) en el compartimiento de las baterías. 1.1 Deslice la tapa del compartimento de debajo de la unidad. 1.2 Inserte 8 baterías alcalinas pesadas C/LR14 1,5V de acuerdo al diagrama en el compartimento de las baterías. Tenga cuidado de respetar la polaridad correcta (+ / -). 1.
FUNCIONES DE SALTO Y BÚSQUEDA 1. Esta función permite el comienzo de una pista, o un punto determinado en una pista que se encuentra durante la reproducción. 2. Para avanzar a la siguiente pista, pulse el botón de SKIP / SEARCH (). Repita la acción para desplazarse a cada pista sucesiva. La pantalla mostrará la pista seleccionada, y esta función trabaja en reproducción, pausa y parada de los modos. 3. Para volver al comienzo de la pista actual, pulse el botón de SKIP / SEARCH .
USO DE LA RADIO 1. Deslice el selector de funciones hacia la posición de “AM / FM”. 2. Gire la perilla de ajuste para seleccionar la emisora de su elección. La frecuencia de radio está marcada por la perilla de sintonización. 3. Ajuste el volumen al nivel deseado girando la perilla de control de volumen. 4.
General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales.
HASZNÁLAT ELEMEKKEL 1. A készülék elemekkel történő használatához győződjön meg arról, hogy a hálózati tápkábel NINCS csatlakoztatva a készülék hátuljához és helyezze az elemeket (nem részei a csomagnak) az elemtartóba. 1.1 Csúsztassa le az elemtartó fedelét a készülék alján. 1.2 Helyezze a 8 db C/LR14 1,5V-os nagy teljesítményű elemet az ábrának megfelelően az elemtartóba. Ügyeljen a helyes polaritásra (+/ -). 1.3 Helyezze vissza az elemtartó fedelét. 2.
ÁTUGRÁS ÉS KERESÉS FUNKCIÓ 1. Ez a funkció lehetővé teszi egy sáv kezdetének vagy egy a sávban található pontnak a lejátszás közben történő megkeresését. 2. A következő sávhoz történő előre mozgáshoz nyomja meg az UGRÁS / KERESÉS ELŐRE () gombot. Ismételje meg ezt újra, hogy a soron következő sávhoz lépjen. A kijelzőn a kiválasztott sáv száma látható és ez a művelet működik a lejátszás, szünet és megállítás módokban is. 3.
A RÁDIÓ HASZNÁLATA 1. Csúsztassa a funkciókapcsolót az ‘AM/FM’ állásba. 2. Forgassa a hangoló gombot a kívánt állomás kiválasztásához. A rádiófrekvencia jelölve van a hangoló gombon. 3. Állítsa be a hangerőt a kívánt szintre a hangerő-szabályozó gomb használatával. 4. A készülék bármilyen időpontban történő kikapcsolásához mozgassa a funkciókapcsolót az AUX IN állásba vagy csúsztassa a főkapcsolót az Off (ki) állásba. Megjegyzés A beépített AM és a külső FM antenna irányított antenna.
Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
PARISTOJEN KÄYTTÖ 1. Käyttääksesi tätä laitetta paristoilla, varmista ettei virtajohtoa ole kytketty laitteen takaosaan, ja asenna sitten paristot (eivät sisälly pakkaukseen) paristopesään. 1.1 Liu’uta paristopesän kansi laitteen alaosasta. 1.2 Aseta 8 x C/LR 14 1.5V alkaliparistoja kuvan osoittamalla tavalla paristopesään. Muista noudattaa oikeaa napaisuutta (+/ -). 1.3 Aseta paristopesän kansi takaisin paikoilleen. 2. Käytä ainoastaan 1.5V C paristoja tähän laitteeseen. 3.
3. Siirtyäksesi toistettavan kappaleen alkuun, paina SKIP/KELAUS () taaksepäin -painiketta. Paina painiketta uudelleen palataksesi edelliseen kappaleeseen. Näytöllä näkyy valittu raita. Tämä näkyy toisto, tauko ja pysäytys -tilassa. 4. Kelataksesi eteenpäin tai taaksepäin tiettyyn kohtaan kappaleessa, paina ja pidä painettuna jompaa kumpaa SKIP/SEARCH ( tai ) -painiketta siirtyäksesi haluamaasi suuntaan. Kun olet haluamassasi kohdassa, vapauta painike, jolloin normaali toisto jatkuu.
KORVAKUULOKKEIDEN KÄYTTÖ (ei sisälly pakettiin) Liitä kuulokkeet ”PHONES” -merkinnällä varustettuun liittimeen. Käännä äänenvoimakkuus ensin alimmalle mahdolliselle tasolle ennen kuin haet sopivan kuunteluvoimakkuuden. Liiallisella äänenvoimakkuudella kuulokkeiden kautta kuunneltu ääni voi aiheuttaa kuulon heikentymistä. Kaiuttimet eivät toimi kuulokkeiden ollessa kytkettynä. AUX -TOISTO 1. Voit myös liittää laitteeseen muita äänilaitteita (esim. MP3-soitin). 2.
SVENSKA DELAR 1. Volymkontroll 2. Uttag för hörlurar 3. AUX UTTAG 4. ÅTERGIVNINGSLÄGE 5. FOLDER 6. CD lock 7. LCD display 8. Knapp för CD hoppa över/sök bakåt () 9. Knapp för CD hoppa över/sök framåt () 10.Spela upp/Paus ( ) knapp 11. CD Stopp (■) 12.Fällbart handtag 13.FM antenn (teleskopisk) 14.Funktionsomkopplare 15.Radioinställningsknapp 16.Batterifack 17.Anslutning för växelströmskabel 18.PÅ/AV omkopplare BATTERIDRIFT 1.
2. Avlägsna tejpen från CD locket, tryck på punkten på CD locket för öppna/stäng och ta bort det skyddande kortet. 3. Skjut omkopplaren till CD läget, displayen tänds och visar ‘--’. 4. Lägg i en skiva (etikettsidan upp) och stäng försiktigt CD lockn. Displayen visar ett blinkande ‘--’ följt av det totala antalet spår på skivan efter ett par sekunder. 5. Är skivan isatt upp och ner eller skadad visar displayen trots detta ett blinkande ‘--’ följt av ‘Er’. Har ingen skiva lagts i visar displayen ‘no’. 6.
4. Ovanstående steg upprepas tills alla önskade spår har lagrats. När det maximala antalet programmerade spår har nåtts börjar sekvensen på nytt och varje programmerade spår ersätts med ett nytt val. 5. När programmeringen är komplett, tryck PLAY/PAUSE ( ) knappen för att återstarta uppspelningen. Displayen visar spåret som spelas och programindikeringen blir fast. 6. När alla spårens spelats upp, stannar programmet.
Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. VARNING RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
POUŽITÍ BATERIÍ 1. Před použitím baterií se přesvědčte, že v zadní části NENÍ zasunut napájecí kabel - pak je instalujte (nejsou součástí příslušenství výrobku) do prostoru pro baterie. 1.1 Vysuňte kryt prostoru pro baterie ze spodní části přístroje. 1.2 Vložte 8 ks alkalinových baterií C/LR14 1,5 V heavy-duty podle označení v prostoru pro baterie. Dejte pozor na zachování správné polarity (+/-). 1.3 Zasuňte zpět kryt prostoru pro baterie. 2. V tomto přístroji používejte pouze 1,5 V baterie typu “C”. 3.
FUNKCE PŘESKOČENÍ SKLADBY A VYHLEDÁVÁNÍ 1. Tato funkce umožňuje vyhledat začátek stopy nebo určitý bod stopy během přehrávání. 2. K posunu na další stopu stiskněte tlačítko SKIP/SEARCH vpřed (). K posunu na další stopy ho stiskněte znovu. Na displeji se objeví vybraná stopa - tuto funkci můžete použít během přehrávání, přechodného zastavení (pause) nebo zastaveném přehrávání. 3. K posunu za začátek přehrávané skladby stiskněte tlačítko SKIP/SEARCH zpět ().
Poznámka Zabudovaná AM a externí FM anténa jsou směrové. Ladíte-li FM stanici k lepšímu příjmu vysuňte anténu popř. ji nasměrujte. Ladíte-li AM stanici, pohybujte k dosažení co nejlepšího příjmu celým přístrojem. POUŽITÍ SLUCHÁTEK (nejsou součástí přístroje) Zasuňte sluchátka do konektoru označeného “PHONES”. Před nastavením požadované hlasitosti ji nejprve nastavte na nejnižší úroveň. Nadměrná hlasitost ve sluchátkách může způsobit poškození sluchu. Po připojení sluchátek nebudou reproduktory ozvučeny.
ROMÂNĂ COMPONENTE 1. Potenţiometru volum 2. Mufă cască 3. Mufă intrare auxiliară 4. MOD REDARE 5. DOSAR 6. Uşiţă CD 7. Afişaj LCD 8. Buton Salt CD / căutare înapoi () 9. Buton Salt CD / căutare înainte () 10.Buton Redare/Suspendare ( ) 11. Oprire CD (■) 12.Mâner (rabatabil) 13.Antenă FM (telescopică) 14.Comutator de funcţie 15.Buton de acord radio 16.Capacul compartimentului pentru baterie 17.Mufa cablului de alimentare CA 18.ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE ) FUNCŢIONAREA PE BATERII 1.
UTILIZAREA PLAYERULUI DE CD-URI/MP3-URI 1. Aparatul poate reda compact discuri cu marcajul de identificare indicat. Deşi poate fi utilizat şi la redarea de CD-R şi CD-RW, discuri cu MP3-uri, capacitatea de redare poate fi afectată de tipul de software utilizat la crearea discurilor şi calitatea şi starea suportului media gol. Aceasta nu indică o problemă la unitate. 2.
3. Cu ajutorul butoanelor de SALT / CĂUTARE ( sau ), deplasaţi-vă înainte şi înapoi până la afişarea piesei dorite pe afişaj. Apăsaţi butonul MOD REDARE din nou pentru a stoca piesa în memorie. Pe afişaj va apărea temporar mesajul „02”, care va reveni la mesajul „00” intermitent, indicând că se poate programa a doua piesă. 4. Repetaţi pasul anterior până ce s-au stocat toate piesele dorite.
Condiţii de funcţionare Poziţie de funcţionare Temperatură: -5°C până la 35°C Umiditate 5% până la 60% Orizontală Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. NU-L DESCHIDEŢI! Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
ΛΕΙΤΟΥΡΡΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με μπαταρίες βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος AC ΔΕΝ είναι μέσα στο πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε τις μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται). 1.1 Ολισθήστε το κάλυμμα του χώρου των μπαταριών κάτω από την μονάδα για να το ανοίξετε. 1.2 Εισάγετε 8 αλκαλικές μπαταρίες C/LR14 1.5V υψηλής αντοχής σύμφωνα με το διάγραμμα στον χώρο των μπαταριών. Φροντίστε να τηρήσετε τη σωστή πολικότητα (+/ -). 1.
9. Για να αρχίσετε εκ νέου την αναπαραγωγή, πιέστε ξανά το κουμπί PLAY/PAUSE ( ), η μουσική θα αρχίσει να παίζει και ο αριθμός τραγουδιού και η ένδειξη play θα σταματήσουν να αναβοσβήνουν. 10.Για να διακόψετε την αναπαραγωγή του δίσκου, πιέστε στο κουμπί CD STOP και στην οθόνη θα εμφανισθεί ο συνολικός αριθμός τραγουδιών στο CD. 11. Για να σβήσετε την μονάδα οποιαδήποτε στιγμή, μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στην θέση AUX IN ή ολισθήστε τον γενικό διακόπτη στη θέση Off.
6. Όταν όλα τα τραγούδια έχουν τελειώσει την αναπαραγωγή, η προγραμματισμένη αναπαραγωγή θα σταματήσει. Η προγραμματισμένη αναπαραγωγή μπορεί να αρχίσει εκ νέου πιέζοντας μία φορά το κουμπί PLAY MODE ακολουθούμενο από το κουμπί PLAY/PAUSE ( ). 7. Για να προσθέσετε ένα τραγούδι στο τέλος του αποθηκευμένου προγράμματος, πιέστε επανειλημμένα το κουμπί PROG για να αποδεχθείτε κάθε ένα από τα προηγουμένως προγραμματισθέντα τραγούδια.
Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
BATTERIDRIFT 1. For at bruge apparatet med batterier, skal du kontrollere at vekselstrømskablet IKKE er tilsluttet på bagsiden af apparatet og indsætte batterierne (ikke medfølgende) i batteriaflukket. 1.1 Aftag dækslet til batteriaflukket fra undersiden af apparatet. 1.2 Indsæt 8 x C/LR14 1,5V alkalinebatterier i henhold til diagrammet i batteriaflukket. Vær opmærksom på at overholde den korrekte polaritet (+/ -). 1.3 Sæt batteriaflukkets dæksel på plads igen. 2.
2. For at gå videre til næste sang, tryk på knappen SKIP / SEARCH fremad (). Gentag handlingen for at springe til den næste sang. Displayet viser den valgte sang, denne funktion fungerer i afspilnings-, pause- og stoptilstand. 3. For at vende tilbage til starten af den aktuelle sang, tryk på knappen SKIP / SEARCH tilbage (). Tryk igen for at vende tilbage til den tidligere sang. Displayet vil vise den valgte sang, denne funktion fungerer i afspilnings-, pause- og stoptilstand. 4.
Bemærk Den indbyggede AM og den eksterne FM-antenne er retningsantenner. Hvis der indstilles en FMstation skal antennen forlænges eller reguleres for bedre modtagelse. Hvis der indstilles en AM-station drejes hele enheden efter indstilling for at opnå den bedste modtagelse. BRUGE HØRETELEFONER (ikke medfølgende) Tilslut høretelefonerne til punktet markeret med ‘PHONES’. Drej volumen til den laveste indstilling før du justerer volumen op til det ønskede niveau.
NORSK DELER 1. Volumkontrollknott 2. Hodetelefonutgang 3. AUX IN-kontakt 4. AVSPILLINGSMODUS 5. MAPPE 6. CD-luke 7. LCD-display 8. CD forrige/spol bakover-knapp () 9. CD neste/spol forover-knapp () 10.Spill av/pause-knapp ( ) 11. CD stopp (■) 12.Håndtak (nedfellbart) 13.FM-antenne (teleskopisk) 14.Funksjonsbryter 15.Knott for frekvensinnstilling 16.Deksel til batterirom 17.Kontakt til strømkabel 18.AV/PÅ-BRYTER BATTERIDRIFT 1.
2. Fjern tapen på CD-luken, trykk på luken på punktet for å åpne/lukke CD, og fjern den beskyttende pappen. 3. Skyv funksjonsbryteren til posisjon CD, og displayet vil lyse opp og vise ‘--’. 4. Sett inn en plate (etikettsiden opp), og lukk CD-luken forsiktig. Displayet vil først vise et blinkende ‘--’ etterfulgt av totalt antall spor for denne platen etter noen sekunder. 5. Hvis platen er opp-ned eller skadd vil displayet likevel vise et blinkende ‘--’ etterfulgt av ‘Er’.
4. Gjenta ovenstående steg til alle ønskede spor har blitt lagret. Når maksimalt antall programmerte spor har blitt nådd, vil sekvensen begynne igjen og alle programmerte spor vil erstattes med det nye valget. 5. Når programmeringen er fullført, trykkes AVSPILLINGS-/PAUSE-knappen ( ) for å begynne avspilling igjen. Displayet vil vise sporet som spilles av, og programindikatoren vil ikke blinke. 6. Når alle sporene har blitt spilt av, vil programmert avspilling stoppe.
Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. FARE FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, / Vi Nedis B.V.