HC-KS45 MANUAL (p. 2) 2L Digital Bowl Scale ANLEITUNG (S. 5) Digitale 2-Liter Küchenwaage mit Schüssel MODE D’EMPLOI (p. 8) Balance de Cuisine Électronique 2L GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) 2L Digitale komweegschaal MANUALE (p. 15) Bilancia digitale a ciotola da 2l MANUAL DE USO (p. 18) Báscula digital con recipiente de 2L HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 22.) 2L digitális konyhai mérleg KÄYTTÖOHJE (s. 25) 2 l digitaalinen kulhovaaka BRUKSANVISNING (s. 28) 2L Digital skålvåg NÁVOD K POUŽITÍ (s.
ENGLISH NAME AND FUNCTIONS OF THE BUTTONS: 0 (zero) Press button Hold 3 seconds Hold 6 seconds Turn on the unit Turn off the unit When the unit is on, hold 6 sec to calibrate an empty cup Tare or reverse tare M (mode) U (unit) Change the display mode Select display unit The transparent cup is detachable for cleaning. Press the button below the handle to unlock and detach the cup from the base. For normal operation, attach the cup to the base.
4) Place the cup on a flat table to display the reading. Once the reading is shown, you may also hold the cup in your hand for easy reading NOTE: The volume measurement is converted from the weight and the pre-set density of the ingredient by the processor in the cup. There are different types of milk, oil, sugar or flour on the market. Different types, brands & origins of the same ingredient have different density.
Calibration for the cup is needed ONLY if the reading of your EMPTY cup is higher than zero (gram, oz, cups, fl oz or ml). The calibration process will reset the reading to zero for the empty cup. To calibrate, 1) Make sure the transparent cup is attached to the base 2) Make sure the cup is empty. Clean the unit with a dry cloth to remove any excess liquid in the cup 3) Turn on the unit by a pressing the [0] button once 4) Make sure the cup is placed steadily on a flat surface.
DEUTSCH NAME UND FUNKTIONEN DER TASTEN: 0 (Null) Taste drücken 3 Sekunden halten 6 Sekunden halten Gerät einschalten Gerät ausschalten Halten Sie die Taste für 6 Sekunden gedrückt, um den leeren Messbecher zu kalibrieren Ausführung der Tarafunktion / Tarafunktion zurücksetzten M (Modus) Anzeigenmodus ändern U (Einheit) Gewichtseinheit ändern Der Messbecher ist zur Reinigung abnehmbar. Drücken Sie den Knopf unterhalb des Griffes, um den Becher von der Basis zu lösen.
Wahl der Gewichtseinheit: Gramm und LBS Unzen. Die Anzeige einer “LBS Unze” liegt bei 1/8 Unzen. Falls ein genaueres Ergebnis erforderlich ist, wählen Sie bitte Gramm für die Messung und schalten, falls nötig, zurück auf LBS Unzen.
ANZEIGE VON FEHLERMELDUNGEN UnSt: Instabil Die Waage ist nicht stabil aufgestellt und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Setzen Sie die komplette Waage auf einer flachen Oberfläche und schalten Sie das Gerät, durch einfaches Drücken der [0] Taste, wieder ein. Err: Error (Fehler) Die Waage ist überladen. Das Gewicht oder Volumen in der Schüssel überschreitet den maximalen Anzeigebereich (siehe Abschnitt “Technische Daten”) und das Gerät piept. Entfernen Sie sofort das Gewicht und beenden Sie das Rühren.
Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. VORSICHT STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Mise en marche / Arrêt Veillez à ce que le verre translucide soit fixé au socle. Posez la balance sur une surface plane et appuyez sur le bouton [0] pour mettre l’appareil en marche. Afin de garantir l’exactitude du pesage, il est conseillé de vérifier le poids d’un verre vide à chaque mise en marche de l’appareil. Il faut que la balance indique 0 gramme (ou once) avec le verre vide. Si ce n’est pas le cas, calibrez le verre conformément aux consignes de la rubrique « CALIBRAGE ».
- Posez le verre contenant le premier ingrédient sur une table plane. Appuyez une fois sur le bouton [0]. Le résultat affiché se remet à zéro et l’icône « TARE » s’affiche en haut de l’écran. Vous pouvez alors ajouter l’autre ingrédient. Seul le poids ou le volume du dernier ingrédient est alors calculé. Pour ajouter d’autres ingrédients, procédez de la même manière. REMARQUE : La fonction de tare ne marche correctement que si le verre repose sur une surface plane.
Rangement Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, essuyez toute trace d’aliment ou de liquide du verre doseur lorsque vous ne l’utilisez pas afin qu’il ne contienne pas de poids. Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil dans un endroit bien aéré. INDICATION DE PILE FAIBLE Un voyant pile faible est disponible. Remplacez la pile selon les consignes d’installation indiquées dans ce mode d’emploi.
NEDERLANDS NAAM EN FUNCTIES VAN DE TOETSEN: 0 (nul) Toets indrukken 3 seconden vasthouden 6 seconden vasthouden Schakelt de unit in Schakelt de unit uit Houd de toets 6 seconden ingedrukt als de unit ingeschakeld is om een lege beker te kalibreren Tarra of omgekeerde tarra M (mode) Wijzigt de weergave U (unit) Kies de meeteenheid De transparante beker kan voor de reiniging worden verwijderd. Druk op de toets onder het handvat om de beker te ontgrendelen en van de basis te verwijderen.
2) 3) 4) Druk op [u] om de gewenste meeteenheid in te stellen Stop het ingrediënt in de beker Plaats de beker op een vlakke ondergrond om het gewicht weer te geven. U kunt de beker in uw hand nemen om de weergave beter af te lezen als het gewicht wordt weergegeven OPMERKING: Het opmeten van het volume wordt vanuit het gewicht omgerekend aan de hand van de dichtheid van het ingrediënt die in de processor van de beker is ingesteld. Er zijn verschillende soorten melk, olie, suiker en meel verkrijgbaar.
STORINGSBERICHTEN OP HET DISPLAY UnSt: Instabiel De weegschaal is instabiel en de unit wordt automatisch uitgeschakeld. Plaats de beker van de weegschaal op een vlakke ondergrond en druk eenmaal op de [0] toets om de unit weer in te schakelen. Err: Storing De weegschaal is overbeladen. Als het gewicht of het volume in de kom het maximale weergavebereik (zie “Specificaties”-sectie) overschrijdt zal de eenheid piepen. Verwijder het gewicht en stop onmiddellijk met het mengen.
Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Tener premuto il pulsante [0] per tre secondi per spegnere l’unità. L’unità si spegne automaticamente dopo cinque minuti se in stato di non utilizzo. MISURAZIONE DI PESO E VOLUME La bilancia è integrata nella tazza di misurazione è può pesare il vostro cibo e visualizzare il degli ingredienti che avete selezionato (acqua, latte, olio, zucchero o farina). Per garantire una misurazione accurata, si suggerisce di controllare il peso della tazza vuota ogni volta che attivate l’unità.
Invertire la funzione tara Subito dopo aver eseguito la funzione tara e con il display che mostra “0” visualizzando l’icona “TARA”, potete premere il pulsante [0] per ripristinare il peso originario o volume letti appena prima dell’applicazione della funzione tara e l’icona “TARA” scomparirà. NOTA: La funzione tara funziona correttamente solo se la tazza è posizionata su di una superficie piana MISCELE (NOTA IMPORTANTE) E’ facile e conveniente miscelare differenti ingredienti nella bilancia a ciotola.
Il prodotto potrebbe non funzionare correttamente se è soggetto ad interferenza elettrica o a trasmissioni radio ad alta frequenza.
CONFIGURACIÓN INICIAL Y REEMPLAZO DE BATERÍAS - - Asegúrese de que la taza transparente se adjunte a la base La tapa de las pilas se encuentra en la parte delantera de la base. Tire para sacar el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas AAA de acuerdo a la polaridad indicada. Empuje para insertar el compartimiento de la batería en la base y la unidad se encenderá.
La resolución de pantalla de “FL OZ” y “TAZAS” es 1 / 8. Si se requiriera una resolución más fina y de mayor exactitud, por favor seleccione ml (o gramos) para la medición y convierta de nuevo a FL OZ o TAZAS si es necesario. Función de Tara (puesta a cero) Es fácil y conveniente de crear y mezclar diferentes ingredientes en una misma taza. Después de que el primer ingrediente se añada y se mida, se podrá agregar otro ingrediente después de realizar la función de tara a continuación.
- Limpiar el recipiente individual con agua fría o caliente junto con detergente suave. No use agua hirviendo para limpiar el recipiente, ya que solo puede soportar hasta 90°C de máxima. Utilice un paño húmedo para limpiar la base y el mango. Almacenamiento Para prolongar la vida útil del producto, elimine cualquier alimento o líquido de la taza de la balanza cuando no esté en uso para que no se cargue con el peso.
MAGYAR A GOMBOK NEVEI ÉS FUNKCIÓI: 0 (nulla) Gomb megnyomása Lenyomás 3 mp-re Lenyomás 6 mp-re Bekapcsolja a készüléket Kikapcsolja ki a készüléket. Ha a készülék be van kapcsolva, tartsa lenyomva 6 mp-ig az üres pohár kalibrálásához Tárázás vagy fordított tárázás M (mód) A kijelzési mód megváltoztatása U (egység) A kijelzési egység kiválasztása Az átlátszó pohár lecsatolható és tisztítható. A pohár leválasztásához nyomja meg a fogantyú alatt található gombot.
Az “LBS OZ” felbontása 1/8 UNCIA. Amennyiben finomabb felbontásra és nagyobb pontosságra van szüksége, kérjük, mértékegységként válassza ki a grammot, majd szükség esetén, a mérés után váltsa vissza UNCIÁRA. Térfogatmérés 1) Az [m] gomb nyomogatásával válassza ki az összetevőt (víz, tej, olaj, cukor vagy liszt) 2) A kívánt mértékegység kiválasztásához használja az [u] gombot 3) Helyezze a mérendő anyagot a pohárba 4) A mért érték leolvasásához helyezze a poharat egy sík felületre.
HIBAÜZENETEK UnSt: Instabil A mérleg instabilan áll, és a készlék automatikusan kikapcsol. Helyezze a poharat egy sík felületre, majd a [0] gomb megnyomásával kapcsolja be ismét a készüléket. Err: Hiba Túlterhelte a mérleget. A tál tömege és térfogata meghaladja a maximális megjelenítési tartományt (lásd “Műszaki adatok” című fejezet). Távolítsa el a terhet és azonnal hagyja abba a keverést.
Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen suosittelemme tarkistamaan tyhjän kupin paino joka kerta, kun kytket laitteen päälle. Kupin ollessa tyhjä lukeman tulisi olla 0 g (tai oz.). Mikäli näin ei ole, kalibroi kuppi kalibrointikohdan ohjeiden mukaisesti. Painon mittaaminen 1) Valitse “SCALE”-näyttötila painamalla [m]-painiketta, kunnes nuolikuvake osoittaa “SCALE”-kohtaan. 2) Paina [u]-painiketta vaihtaaksesi mittayksikköä g:n ja oz:n välillä. 3) Laita ruoka-aines kuppiin.
Varmistaaksesi mahdollisimman pitkä käyttöiän, irrota kulho ja sekoita ainesosat erillään silloin, kun aineosien kokonaispaino on 5 kg tai enemmän. VIRHEVIESTIT UnSt: Epävakaa Vaaka on epävakaa ja laite sammuu automaattisesti. Aseta kuppi tasaiselle alustalle ja kytke laitteeseen virta painamalla [0]-painiketta kerran. Err: Virhe Vaaka on ylikuormitettu. Kupin paino tai tilavuus ylittää näytön maksimirajan (katso tekniset tiedot -kohta) ja laite piippaa. Poista paino ja lopeta sekoittaminen välittömästi.
Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä.
För att säkerställa en korrekt mätning, föreslås att du kontrollerar vikten på en tom kopp varje gång du slår på enheten. Det borde stå 0 gram (eller oz) på den tomma koppen. Om inte, vänligen kalibrera koppen genom att följa instruktionerna i “KALIBRERINGS” avsnittet. Viktmätning 1) Välj “VÅG” på displayen genom att trycka på [m] knappen flera gånger tills pilen pekar på “VÅG” 2) Tryck på [u] för att ändra viktenhet mellan gram och oz, om det behövs 3) Häll ingrediensen i koppen.
BLANDA(VIKTIG NOTERING) Det är lätt och bekvämt att blanda olika ingredienser i skålvågen. Den klarar upp till 5 kg maximal belastning. När den totala vikten och kraften vid blandning är större än 5kg, kommer apparaten att pipa och visa “Err”(fel). Se till att sluta blandningen omedelbart och ta bort viktinnehållet. Vågens känsliga komponenter hittas vid foten av vågskålen och överdriven kraft och vikt tillämpad på basen kan permanent skada insidan av vågskålen och ge felaktig avläsning.
Säkerhetsanvisningar: VARNING RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE vatten eller fukt. För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
- K co nejpřesnějším výsledkům vážení je doporučeno po zapnutí váhy vždy zkontrolovat hmotnost prázdné odměrky. Hmotnost prázdné odměrky by měla být 0 g (nebo uncí). Jestliže tomu tak není, je třeba váhu zkalibrovat pomocí postupu popsaného v části “KALIBRACE”. K vypnutí váhy přidržte stisknuto na 3 sekundy tlačítko [0]. Váha se automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti.
Teď můžete přidat další ingredienci. Nyní dojde k měření hmotnosti nebo objemu pouze této přidané ingredience. Opakujte výše uvedený postup k přidání dalších ingrediencí podle vašeho receptu. POZNÁMKA: Funkce tára bude správně fungovat pouze v případě, že je odměrka umístěna na rovném povrchu.
INDIKÁTOR SLABÝCH BATERIÍ Tyto váhy mají indikátor slabé baterie. Vyměňte baterie a nastavte váhy podle instrukcí obsažených v tomto manuálu. Výrobek nemusí fungovat správně, pokud je vystaven elektrickému rušení nebo vysokofrekvenčním rádiovým vlnám. SPECIFIKACE • Max. teplota: • Max. zobrazení hodnot: • Rozlišení objemu: • Rozlišení váhy: • Baterie: djímatelná miska (bez základny) může být vystavena teplotám do 90°C.
Cana transparentă poate fi desprinsă pentru a fi spălată. Apăsaţi butonul de sub mâner pentru a debloca şi detaşa cana de baza acesteia. Pentru funcţionare normală, ataşaţi cana de bază. INSTALARE INIŢIALĂ ŞI ÎNLOCUIREA BATERIILOR - - Asiguraţi-vă că această cană transparentă este ataşată de bază Uşita compartimentului pentru baterii este situată în partea frontală a bazei.
Ulei 0,9 kg/l ML, CUPS (CĂNI), FL OZ (UNCIE LICHIDĂ) Zahăr (zahăr tos) 0,84 kg/l GRAMS (GRAME), CUPS (CĂNI), LBS OZ (UNCIE LIVRĂ) Făină (făină pentru orice utilizare – necernută) 0,6 kg/l GRAMS (GRAME), CUPS (CĂNI), LBS OZ (UNCIE LIVRĂ) Rezoluţia afişajului pentru “FL OZ” (UNCIE LICHIDĂ) şi “CUPS” (CĂNI) este 1/8.
4) Asiguraţi-vă că această cană este pusă stabil pe o suprafaţă plană. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul [0] timp de 6 secunde până când ledul “CAL” se aprinde intermitent. Nu atingeţi şi nu mişcaţi cana atunci când ledul “CAL” se aprinde intermitent. Afişajul va indica “0” şi calibrarea va fi finalizată. CURĂŢARE ŞI DEPOZITARE IMPORTANT: Nu scufundaţi niciodată baza şi mânerul în apă sau nu le puneţi niciodată în maşina de spălat vase pentru curăţare.
ΕΛΛΗΝΙΚA ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ: 0 (μηδέν) Πατήστε το πλήκτρο Κρατήστε πατημένο 3 δευτερόλεπτα Κρατήστε πατημένο 6 δευτερόλεπτα Ενεργοποιήστε τη συσκευή Απενεργοποιήστε τη συσκευή Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, κρατήστε πατημένο 6 δευτ. για τη βαθμονόμηση μιας άδειας κούπας Απόβαρο ή αντίστροφο απόβαρου M (τύπος) Αλλαγή του τύπου οθόνης U(συσκευή) Επιλέξτε την συσκευή οθόνης Η διαφανής κούπα είναι αποσπώμενη για τον καθαρισμό.
4) Τοποθετήστε την κούπα σε ένα επίπεδο τραπέζι για να εμφανιστεί η μέτρηση. Μετά την εμφάνιση της ανάγνωσης μέτρησης, μπορείτε επίσης να κρατήσετε την κούπα στο χέρι σας, για εύκολη θέαση Επιλογή μονάδας βάρους: ΓΡΑΜΜΑΡΙΑ και ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ. Η ανάλυση της οθόνης του “ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ” (LBS OZ) είναι 1/8 ΟΥΓΓΙΑΣ (1/8 OZ). Εάν μια λεπτομερτέστερη ανάλυση και μεγαλύτερη ακρίβεια είναι απαραίτητη, παρακαλούμε επιλέξτε γραμμάρια για τη μέτρηση και τη μετατροπή πίσω σε ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ, αν χρειαστεί.
ΑΝΑΜΕΙΞΗ (ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ) Είναι εύκολο και βολικό να αναμείξετε διαφορετικά συστατικά στην ζυγαριά σχήματος κύπελλου. Μπορεί να αντέξει μέχρι 5 κιλά μέγιστο φορτίο. Όταν το συνολικό βάρος και η δύναμη κατά τη διάρκεια της ανάμειξης είναι μεγαλύτερη από 5 κιλά, η συσκευή θα ηχήσει και θα εμφανίσει “Err”. Βεβαιωθείτε ότι θα αφαιρέσετε το βάρος και θα σταματήσετε την δραστηριότητα ανάμειξης αμέσως.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ • Μέγιστη θερμοκρασία: • Μέγιστο εύρος έκθεσης: • Ανάλυση όγκου: • Ανάλυση βάρους: • Μπαταρία: Οδηγίες ασφαλείας: Το αποσπώμενο κύπελλο (χωρίς τη βάση) μπορεί να αντέξει μέχρι μέγιστο 90°C 5050 γραμμάρια, 2500 ml, 10 Κύπελλα, 90 fl oz 1/8 φλυτζανιών, 1/8 fl oz, 1 ml 1 γραμμάριο, 1/8 fl oz 2 τεμάχια ΑΑΑ Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
- Strak efter, at der er tændt for enheden, skal du anbringe den tomme bægervægt på et fladt bord og der skal stå 0 (gram eller oz). (Gå til “calibration” (“kalibrering”) for at kalibrere bægeret, hvis visningen er større end 0) Strøm Tænd/Sluk Kontroller, at bægeret er anbragt på basen Anbring bægervægten på en flad overflade og tryk på [0] knappen for at tænde for enheden. For at sikre en nøjagtig måling, anbefales det at tjekke vægten af et tomt bæger, hver gang der tændes for enheden.
Tara (nul) funktion Det er praktisk og nemt at blande forskellige ingredienser sammen i det samme bæger. Når den første ingerediens er tilføjet og målt, kan du - efter udførelsen af nedenævnte tara-funktion - tilføje en yderligere ingrediens. Anbring bægeret med den første ingrediens på et fladt bord Tryk én gang på [0] knappen. Aflæsningen stiller sig på nul og ikonen “TARE” forbliver på det øverste display. Du kan nu tilfølje en yderligere ingrediens.
INDIKATION FOR LAVT BATTERI Der er indikation for lavt batteri. Udskift batteriet og følg opsætningsproceduren i denne brugervejledning. Produktet virker måske ikke rigtigt hvis det udsættes for elektriske forstyrrelser eller højfrekvens radiobølger.
- Batteriluken er plassert foran på bunnen. Dra ut batteriluken og sett inn 2 AAA i henhold til polaritetsanvisningene. Dytt batteriluken inn igjen og enheten vil sku seg på. Rett etter at apparatet er skrudd på, plasseres den tomme koppens vekt på et flatt bord, da skal den vise 0 (gram, eller oz). (Gå til seksjonen “kalibrering” for å kalibrere koppen hvis avlesningen er høyere enn 0) strøm på/av Påse at koppen er festet til basen.
Tareringsfunksjon (sett til null) Det er enkelt å konvertere for å bygge opp og blande forskjellige ingredienser i samme kopp. Etter at den første ingrediensen er lagt til og målt, kan du legge til en ny ingrediens etter at tareringsfunksjonen under har blitt utført. Plasser koppen med den første ingrediensen på et flatt bord. Trykk på [0]-knappen én gang. Avlesningen vil settes til null og “TARERING”-ikonet vil forbli på øvre display Nå kan du tilsette en ingrediens til.
Lagring For å forlenge levetiden til produktet, bør mat eller væske fjernes fra koppvekten når den ikke er i bruk slik at den ikke har vektbelastning. Etter rengjøring plasseres koppskalaen på et sted med god ventilasjon. INDIKATOR FOR LAVT BATTERI Det fins en indikator for lavt batteri. Skift ut batteriene og følg oppsettsprosedyren i denne instruksjonsboken. Det kan oppstå problemer med dette produktet hvis det blir utsatt for elektrisk interferens eller høyfrekvente radiosignaler.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V.