SEC-PH110 MANUAL (p. 2) Doorphone intercom ANLEITUNG (S. 6) Gegensprechanlage MODE D’EMPLOI (p. 11) Interphone de porte GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) Deurtelefoon intercom MANUALE (p. 21) Citofono interfono MANUAL DE USO (p. 26) Intercomunicador de portero automático HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 31.) Ajtótelefon KÄYTTÖOHJE (s. 36) Ovipuhelin sisäpuhelin BRUKSANVISNING (s. 41) Porttelefon intercom NÁVOD K POUŽITÍ (s. 46) Domovní telefon MANUAL DE UTILIZARE (p. 50) Interfon uşă ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ.
ENGLISH Doorphone intercom Table of contents: • Introduction (p. 2) • Safety precautions (p. 2) • Packaging content (p. 2) • Technical specifications (p. 2) • Product description (p. 3) • Installation instructions (p. 3) • User instructions (p. 5) • Maintenance (p. 6) • Warranty (p. 6) • Disclaimer (p. 6) • Disposal (p. 6) Introduction: Audio phone with doorbell to communicate with visitors. Equipped with an unlock button for electronic locks (electronic lock not incl.).
Product description - doorbell: Loudspeaker Doorbell button Microphone Product description - answering unit: 1. MUTE button 2. INTERNAL calling (not applicable for this model) 3. ALARM button 4. UNLOCK button 5. VOLUME control 6. ALARM indicator 7. CALL indicator (not applicable for this model) 8. MUTE indicator 9. POWER indicator Installation instructions: System 2 wire connection cable (incl.) Power 12 V DC (incl.) Electronic lock (not incl.
Connect the doorbell and answering unit according to the diagram below. Back doorbell Connection cable (incl.) Power 12V DC Electronic lock (not incl.) DC power (not incl.) Back answering unit Doorbell Install the doorbell to the wall or door frame.
Answering unit Install the answering unit to the wall by using the wall bracket. Place the answering unit on the bracket and lock it by sliding the answering unit to the left. User instructions Answering (handset) When a visitor pushes the doorbell, the answering unit will ring 4 times. Pick up the handset to speak to the visitor. Mute (button) Turn the volume off by pushing the mute button. The sound will be muted and the mute indicator will light up.
Unlock (button) Push the unlock button to open the door (only applicable when an electronic lock is installed) Volume (wheel) Adjust the volume of the doorbell. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused by incorrect use of this product. Disclaimer: Designs and specifications are subject to change without notice.
Verpackungsinhalt: 1x Gegensprechbasis 1x Türklingel mit Regenabdeckung 1x 12V Netzteil 1x Anschlusskabel 1x Installationsmaterial 1x Handbuch Technische Daten: Türklingel: • Betriebsspannung: • Kommunikationsystem: • Schutzart: • Betriebstemperatur: • Gewicht: • Abmessungen: von der Gegensprechbasis duplex IP24 -20°C ~ +50°C 84 g 127x38x48 mm (inklusive Regenabdeckung) Gegensprechbasis: • Betriebsspannung: 12V DC • Kommunikationsystem: duplex • Gewicht: 346 g • Abmessungen: 200x195x32 mm (inklusive Höre
Produktbeschreibung - Gegensprechbasis: 1. Stummtaste 2. Interner Anruf (nicht zutreffend für dieses Modell) 3. ALARM Taste 4. ENTRIEGELUNGS Taste 5. LAUTSTÄRKE Regelung 6. ALARM-Anzeige 7. Anrufanzeige (Nicht zutreffend für dieses Modell) 8. STUMM Anzeige 9.
Schließen Sie die Türklingel und die Gegensprechbasis gemäß dem unten stehenden Diagramm an. Hintere Türklingel Anschlusskabel (inklusive) Versorgung 12V DC Elektronisches Türschloss (nicht inklusive) Netzteil (nicht inklusive) Türklingel Montieren Sie die Türklingel an der Wand oder dem Türrahmen.
Gegensprechbasis Montieren Sie die Gegensprechbasis an der Wand mit Hilfe der Wandhalterung. Platzieren Sie die Gegensprechbasis auf der Halterung und rasten Sie diese ein, indem Sie die Gegensprechbasis nach links schieben. Gebrauchsanweisung Antworten (Hörer) Wenn ein Besucher den Klingelknopf drückt, klingelt die Gegensprechbasis vier Mal. Heben Sie den Hörer ab um mit dem Besucher zu sprechen. Stumm (Taste) Drücken Sie die Stummtaste, um die Lautstärke der Anlage leise zu stellen.
ENTRIEGELUNGS (Taste) Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Tür zu öffnen (nur anwendbar, wenn eine elektronische Verriegelung eingebaut ist) Lautstärke (Rad) Stellt die Lautstärke der Glocke lauter. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Alle Änderungen und/oder Modifizierungen an dem Produkt werden ein Erlöschen der Garantie zur Folge haben. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung dieses Produkts.
Contenu de la confection : 1 x Unité de communication 1 x Carillon de porte avec cache anti-pluie 1 x Adaptateur d'alimentation 12 V AC/DC 1 x Câble de connexion 1 x Accessoire de fixation 1 x Manuel Caractéristiques techniques : Carillon de porte : • Tension de fonctionnement : • Système de communication : • Protection : • Température de fonctionnement : • Poids : • Dimensions : par unité de communication duplex (dans les deux sens) IP24 -20°C ~ +50°C 84 g 127 x 38 x 48 mm (y compris le cache anti-pluie)
Description du produit (unité de communication) : 1. Bouton de COUPURE DU SON 2. Appel INTERNE (non disponible avec ce modèle) 3. Bouton d'ALARME 4. Bouton de DÉVERROUILLAGE 5. Commande de VOLUME 6. Indicateur d'ALARME 7. Indicateur d'APPEL (non disponible avec ce modèle) 8. Indicateur de COUPURE DU SON 9.
Branchez le carillon de porte et l'unité de communication selon le schéma ci-dessous Arrière du carillon de porte Câble de connexion (inclus) Alimentation de 12 V DC Verrou électronique (non inclus) Alimentation DC (non inclus) Carillon de porte Installez le carillon de port au mur ou au cadre de la porte.
Unité de communication Installez l'unité de communication au mur en utilisant le support mural Placez l'unité de communication sur le support pour la fixer en faisant glisser l'unité de communication vers la gauche Mode d'emploi Réponse (combiné) Quand un visiteur appuie sur le bouton de carillon de porte, l'unité de communication sonnera 4 fois. Saisissez le combiné pour parler avec le visiteur. Coupure du son (bouton) Appuyez sur le bouton de coupure du son pour le mode silencieux.
Déverrouillage (bouton) Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir la porte (uniquement disponible si un verrou électronique est installé) Volume (Molette) Réglez le volume de sonnerie. Entretien : Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs. Garantie : Toutes altérations et/ou modifications du produit annuleront la garantie.
Verpakkingsinhoud: 1 x Antwoordunit 1 x Deurbel met regenkap 1 x 12 V AC/DC adapter 1 x Voedingskabel 1 x Installatiemateriaal 1 x Handleiding Technische specificaties: Deurbel: • Bedrijfsspanning: • Communicatiesysteem: • Beschermingsgraad: • Bedrijfstemperatuur: • Gewicht: • Afmetingen: Door antwoordunit Duplex IP24 -20°C ~ +50°C 84 g 127 x 38 x 48 mm (incl. regenkap) Antwoordunit: • Bedrijfsspanning: 12 V DC • Communicatiesysteem: Duplex • Gewicht: 346 g • Afmetingen: 200 x 195 x 32 mm (incl.
Productbeschrijving - antwoordunit: 1. DEMPknop 2. INTERN bellen (niet van toepassing op dit model) 3. ALARM-knop 4. ONTGRENDELINGSknop 5. VOLUME-knop 6. ALARM-indicator 7. GESPREK-indicator (niet van toepassing op dit model) 8. MUTE-indicator 9. AAN-indicator Installatie-instructies: Systeem verbindingskabel met 2 draden (incl.) Voeding 12 V DC (incl.) Elektronisch slot (excl.
Sluit de deurbel en de antwoordunit aan volgens het onderstaande schema. Achterkant deurbel Verbindingskabel (incl.) Voeding 12 V DC Elektronisch slot (excl.) DC voeding (excl.) Achterkant antwoordunit Deurbel Installeer de deurbel op de muur of de deurpost.
Antwoordunit Installeer het antwoordpaneel met de wandbeugel aan de muur. Plaats het antwoordpaneel op de wandbeugel en zet hem vast door het antwoordpaneel naar links te schuiven. Gebruiksaanwijzing Antwoorden (telefoonhoorn) Het antwoordpaneel gaat 4 keer over als een bezoeker op de deurbel drukt. Pak de hoorn op als u met de bezoeker wilt communiceren. Dempen (knop) Zet het geluid uit met de mute-knop. De beltoon wordt gedeactiveerd en de dempindicator gaat branden.
Ontgrendelen (knop) Open de deur door op de ontgrendelingsknop te drukken (uitsluitend als een elektronisch slot is geïnstalleerd) Volume (wieltje) Regelt het volume van de deurbel. Onderhoud: Reinig alleen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product.
Contenuto della confezione: 1x unità di risposta 1x citofono con copertura anti-pioggia 1x alimentatore 12V AC/DC 1x cavo di collegamento 1x Materiale di montaggio 1x Manuale Specifiche tecniche: Citofono: • Tensione di lavoro: • Sistema di comunicazione: • Protezione: • Temperatura di lavoro: • Peso: • Dimensioni: tramite unità di risposta duplex IP24 -20°C ~ +50°C 84 g 127x38x48 mm (inclusa copertura anti-pioggia) Unità di risposta: • Tensione di lavoro: 12 V DC • Sistema di comunicazione: duplex • Pes
Descrizione del prodotto – unità di risposta: 1. Pulsante MUTE 2. Chiamata INTERNA (non applicabile a questo modello) 3. Pulsante ALLARME 4. Pulsante SBLOCCO (apriporta) 5. Controllo VOLUME 6. Indicatore ALLARME 7. Indicatore CHIAMATA (non applicabile a questo modello) 8. Indicatore MUTE 9.
Collegare il citofono e l’unità di risposta secondo il seguente schema Retro citofono Cavo di connessione (incluso) Alimentatore 12V DC Apriporta elettronico (non incluso) Alimentatore DC (non incluso) Citofono Installare il citofono alla parete o al telaio della porta.
Unità di risposta Installare l’unità di risposta alla parete utilizzando il supporto Posizionare l’unità di risposta sul supporto per bloccarla, facendo scivolare l’unità di risposta verso sinistra. Istruzioni utente Risposta (ricevitore) Quando un visitatore preme il pulsante del citofono, l’unità di risposta suonerà 4 volte. Sollevare il ricevitore per parlare con il visitatore. Mute (pulsante) Premere il pulsante mute per la modalità silenziosa. Il suono si arresta e la spia mute si accende.
Sblocco (pulsante) apriporta Premere il pulsante di sblocco per aprire la porta (applicabile solo quando è installato un apriporta elettronico) Volume (rotellina) Regolare il volume audio. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Qualsiasi modifica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Non si accettano responsabilità per danni causati da un uso non corretto di questo prodotto.
Contenidos del envase: 1x Contestador 1x Timbre de puerta con cubierta para la lluvia 1x Adaptador CA/CC de 12 V 1x Cable de conexión 1x Material de montaje 1x Manual Especificaciones técnicas: Timbre de puerta: • Tensión de funcionamiento: • Sistema de comunicación: • Protección: • Temperatura de funcionamiento: • Peso: • Dimensiones: Mediante el contestador dúplex IP24 –20°C ~ +50°C 84 g 127x38x48 mm (incluyendo cubierta para la lluvia) Contestador: • Tensión de funcionamiento: 12 V CC • Sistema de com
Descripción del producto - contestador: 1. Botón MUTE 2. Llamada INTERNA (no aplicable a este modelo) 3. Botón ALARMA 4. Botón APERTURA 5. Control de VOLUMEN 6. Indicador de ALARMA 7. Indicador de LLAMADA (no aplicable a este modelo) 8. Indicador de SILENCIO 9.
Conecte el timbre de la puerta y el contestador según el diagrama que aparece debajo Timbre de la puerta posterior Cable de conexión (incluido) Alimentación de 12 V CC Cierre electrónico (no incluido) Alimentación CC (no incluida) Timbre de puerta Instale el timbre de puerta en la pared o en el marco de la puerta.
Contestador Instale el contestador en la pared usando la abrazadera para paredes Coloque el contestador en la abrazadera para cerrarlo deslizando el contestador hacia la izquierda Instrucciones para el usuario Responder (auricular) Cuando un visitante pulsa el botón del timbre de la puerta, el contestador suena 4 veces. Coja el auricular para hablar con el visitante. Silencio (botón) Pulse el botón de silencio para entrar en modo silencio. El tono estará apagado y se encenderá el indicador de silencio.
Apertura (botón) Pulse el botón de apertura para abrir la puerta (sólo es aplicable cuando se ha instalado un cierre electrónico) Volumen (rueda) Ajusta el volumen del tono de llamada. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: Cualquier cambio y/o modificación del producto anula la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por cualesquiera daños causados debidos a un uso incorrecto de este producto.
A csomag tartalma: 1x válaszolóegység 1x ajtócsengő esővédővel 1x 12 V-os hálózati tápegység 1x csatlakozókábel 1x Szerelési anyagok 1x Használati útmutató Műszaki adatok: Ajtócsengő: • Tápfeszültség: • Kommunikációs mód: • Védettség: • Üzemi hőmérséklettartomány: • Tömeg: • Méretek: a válaszolóegységtől kétirányú IP24 –20°C ~ +50°C 84 g 127x38x48 mm (az esővédővel együtt) Válaszolóegység: • Tápfeszültség: 12 V-os • Kommunikációs mód: kétirányú • Tömeg: 346 g • Méretek: 200x195x32 mm (a kézibeszélővel eg
A termék leírása - a válaszolóegység: 1. NÉMÍTÓ gomb 2. HÁZItelefon (ennél a típusnál nincs szerepe) 3. RIASZTÁS gomb 4. NYITÓ gomb 5. HANGERŐszabályozó 6. Riasztásjelző 7. HÍVÁSjelző lámpa (ennél a típusnál nincs szerepe) 8. NÉMÍTÁSjelző lámpa 9.
Kapcsolja össze az ajtócsengőt és a válaszolóegységet az alábbi rajz szerint Az ajtócsengő hátoldala Csatlakozókábel (tartozék) 12 V-os tápegység Elektronikus zár (külön kell megvenni) Hálózati tápegység (külön kell megvenni) Ajtócsengő Szerelje az ajtócsengőt a falra vagy az ajtókeretre.
Válaszolóegység Szerelje a válaszolóegységet a falra a falitartó segítségével. A válaszolóegység balra tolásával rögzítse az egységet a falitartóban Használati útmutató Válaszolás (kézibeszélővel) Ha a látogató megnyomja az ajtócsengő gombját, a válaszolóegység négyet csenget. A kézibeszélő felemelésével beszélgethet a látogatóval. Némító (gomb) A csendes üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a némító gombot. A csengő ekkor kikapcsolódik és csak a jelzőlámpa jelez.
Nyitó (gomb) Az ajtó kinyitásához nyomja meg a nyitógombot (csak akkor működik, ha az egység össze van kapcsolva az elektronikus ajtózárral). Hangerő (szabályozógomb) Itt állíthatja be a csengetés hangerejét. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: A termék illetéktelen módosítása érvényteleníti jótállását. Nem vállalunk felelősséget a termék szakszerűtlen használata miatti károkért.
Pakkauksen sisältö: 1 x Vastausyksikkö 1 x Ovikello sadesuojalla 1 x 12 V AC/DC-adapteri 1 x Liitäntäjohto 1 x Kiinnitystarvikkeet 1 x Käyttöopas Tekniset tiedot: Ovikello: • Käyttöjännite: • Kommunikointijärjestelmä: • Suojaus: • Käyttölämpötila: • Paino: • Mitat: vastausyksikön kautta kaksisuuntainen IP24 –20 °C...
Tuotteen kuvaus - vastausyksikkö: 1. MYKISTYS-painike 2. SISÄISET puhelut (ei saatavilla tähän malliin) 3. HÄLYTYS-painike 4. AVAUS-painike 5. ÄÄNENVOIMAKKUUSsäädin 6. HÄLYTYS-merkkivalo 7. PUHELUN merkkivalo (ei saatavilla tähän malliin) 8. MYKISTYS-merkkivalo 9.
Kytke ovikello ja vastausyksikkö oheisen kaavion mukaan Ovikellon tausta Liitäntäkaapeli (toimitetaan) 12 V DC-virtajohto Sähkölukko (ei sisälly toimitukseen) DC-virtajohto (ei sisälly toimitukseen) Takaisinvastausyksikkö Ovikello Asenna ovikello seinään tai oven karmiin.
Vastausyksikkö Asenna vastausyksikkö seinään seinäkiinnikkeellä Lukitse vastausyksikkö kiinnikkeeseen liu-uttamalla vastausyksikköä vasemmalle Käyttöohjeet Vastaaminen (luuri) Kun vieras painaa ovikellopainiketta, vastausyksikkö soi 4 kertaa. Puhu vieraan kanssa nostamalla luuri. Mykistys (painike) Mykistyspainikkeella puhelimen tilan saa hiljaiseksi. Soittoääntä ei kuulu, mutta mykistysmerkkivalo vilkkuu. Kun vieras painaa ovikellopainiketta, mykistysmerkkivalo vilkkuu.
Äänenvoimakkuus (säädin) Säädä soittoäänen voimakkuutta. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia. Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka johtuvat tämän tuotteen virheellisestä käytöstä. Vastuuvapauslauseke: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Tekniska specifikationer: Dörrklocka: • Driftspänning: • Kommunikationssystem: • Skydd: • Driftstemperatur: • Vikt: • Mått: genom svarsenhet duplex IP24 –20°C ~ +50°C 84 g 127x38x48 mm (inklusive regnskydd) Svarsenhet: • Driftspänning: 12 V DC • Kommunikationssystem: duplex • Vikt: 346 g • Mått: 200x195x32 mm (inklusive telefon) Anslutningen mellan svarsenheten och utomhusenheten sker via en 2-ledarkabel och kan utökas till 50 m med koppar/0,75 mm kabel.
Installationsanvisningar: System 2-ledarkabelanslutning (medföljer) Strömkälla 12 V DC (ingår) Elektroniskt lås (ingår ej) Anslut dörrklocka och svarsenhet enligt schema nedan Baksida dörrklocka Anslutningskabel (medföljer) Strömkälla 12 V DC Elektroniskt lås (ingår ej) DC-strömkälla (ingår ej) 43 Baksida svarsenhet
Dörrklocka Montera dörrklockan på väggen eller dörrkarmen. Svarsenhet Montera svarsenheten på väggen med hjälp av väggfästet Placera svarsenheten på fästet för att låsa fast den genom att skjuta svarsenheten åt vänster Bruksanvisning Svara (handenhet) När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att ringa 4 gånger. Lyft luren för att tala med besökaren.
Mute (Ljud-av knapp) Tryck på mute-knappen för tyst läge. Ringsignalen kommer att vara avstängd och mute-indikatorn tänds. När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att blinka. Intern uppringning (knapp) Inte tillämplig för denna modell. Alarm (knapp) I nödfall ska larmknappen hållas intryckt. Larmsignalen ges av dörrklockans högtalare.
ČESKY Domovní telefon Obsah: • Úvod (s. 46) • Bezpečnostní opatření (s. 46) • Obsah balení (s. 46) • Technické údaje (s. 46) • Popis výrobku (s. 47) • Pokyny k instalaci (s. 47) • Pokyny k použití (s. 49) • Údržba (s. 50) • Záruka (s. 50) • Odmítnutí odpovědnosti (s. 50) • Likvidace (s. 50) Úvod: Zvukový telefon s domovním zvonkem pro komunikaci s návštěvníky. Osazen tlačítkem pro dálkové odemknutí elektronického zámku (zámek není součástí). Ovladač hlasitosti, tlačítka a kontrolky pro pohodlné používání.
Popis výrobku - domovní zvonek: Reproduktor Tlačítko domovního zvonku Mikrofon Popis výrobku - komunikační jednotka: 1. Tlačítko vypnutí zvuku MUTE 2. VNITŘNÍ hovor (u tohoto modelu není funkce dostupná) 3. Tlačítko ALARM 4. Tlačítko ODEMČENÍ 5. Ovladač HLASITOSTI 6. Indikátor ALARM 7. Indikátor HOVORU (u tohoto modelu není funkce dostupná) 8. Indikátor vypnutí zvuku MUTE 9.
Propojte domovní zvonek a komunikační jednotku podle níže uvedeného schématu připojení Zadní strana domovního zvonku Propojovací kabel (součástí balení) Napájení 12 V DC Elektronický zámek (není součástí balení) DC napájení (není součástí balení) Domovní zvonek Instalujte domovní zvonek na zeď nebo na konstrukci dveří.
Komunikační jednotka Instalujte komunikační jednotku na zeď pomocí nástěnné konzole. Nasaďte komunikační jednotku na konzolu a pro zajištění ji posuňte vlevo. Pokyny k použití Komunikace (mikrotelefon) Jakmile návštěvník stiskne tlačítko domovního zvonku, komunikační jednotka 4x zazvoní. Použijte mikrotelefon ke komunikaci s návštěvníkem. Mute (tlačítko vypnutí zvuku) Pro vypnutí zvuku stiskněte tlačítko mute. Zvonek přestane zvonit a indikátor vypnutí zvuku Mute se rozsvítí.
Odemčení (tlačítko) K otevření dveří stiskněte tlačítko odemčení (pouze pokud máte instalován elektronický zámek). Hlasitost (kolečko) Nastavte hlasitost zvonění. Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky. Záruka: Při změnách a/nebo modifikacích výrobku záruka zaniká. Při nesprávném používání tohoto výrobku nenese výrobce odpovědnost za vzniklé škody.
Componente: 1x unitate receptoare 1x sonerie cu panou antiploaie 1x adaptor c.a./c.c. de 12 V 1x cablu conexiune 1x material de montare 1x manual Date tehnice: Sonerie: • Tensiune de lucru: • Sistem de comunicaţie: • Protecţie: • Temperatură de lucru: • Greutate: • Dimensiuni: la unitatea receptoare duplex IP24 –20°C ~ +50°C 84 g 127x38x48 mm (inclusiv panou antiploaie) Unitate receptoare: • Tensiune de lucru: 12 V c.c.
Descrierea unităţii receptoare: 1. Buton surdină MUTE 2. Apelare INTERNĂ (nu este valabil la acest model) 3. Buton ALARM 4. Buton DEBLOCARE 5. Control VOLUME 6. Indicator ALARMĂ 7. Indicator apel CALL (nu este valabil la acest model) 8. Indicator surdină MUTE 9. Indicator alimentare POWER Instrucţiuni montare: Sistem 2 Cablu conexiune bifilar (inclus) Alimentare 12V c.c.
Conectaţi soneria şi unitatea receptoare conform schemei de mai jos Sonerie spate Cablu conexiune (inclus) Alimentare 12 V c.c. Sistem încuiere electronic (neinclus) Alimentare c.c. (neinclusă) Sonerie Montaţi soneria pe perete sau cadrul uşii.
Unitate receptoare Montaţi unitatea receptoare pe perete cu ajutorul cadrului de perete Aşezaţi unitatea receptoare pe cadru pentru a bloca prin culisarea unităţii receptoare spre stânga Instrucţiuni de utilizare Răspuns (receptor) Când un musafir apasă butonul de sonerie, unitatea receptoare va suna de 4 ori. Ridicaţi receptorul pentru a vorbi cu musafirul. Surdină (buton) Apăsaţi butonul de surdină pentru modul silenţios. Soneria se va stinge, iar indicatorul de surdină se va aprinde.
Deblocare (buton) Apăsaţi butonul de deblocare pentru a deschide uşa (valabil doar dacă este montat un sistem de încuiere electronic) Volum (disc) Reglaţi volumul soneriei. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Orice schimbări şi/sau modificări ale produsului vor anula garanţia. Nu putem accepta responsabilitatea pentru daunele provocate de utilizarea incorectă a acestui produs.
Περιεχόμενο συσκευασίας: 1x Μονάδα απάντησης 1x Κουδούνι με αδιάβροχο κάλυμμα 1x Προσαρμογέας AC/DC 12V 1x Καλώδιο σύνδεσης 1x Στήριγμα 1x Εγχειρίδιο Τεχνικές Προδιαγραφές: Κουδούνι: • Τάση λειτουργίας: • Σύστημα επικοινωνίας: • Προστασία: • Θερμοκρασία λειτουργίας: • Βάρος: • Διαστάσεις: ανά μονάδα απάντησης αμφίδρομο IP24 -20°C ~ +50°C 84g 127x38x48mm (μαζί με το αδιάβροχο κάλυμμα) Μονάδα απάντησης: • Τάση λειτουργίας: 12V DC • Σύστημα επικοινωνίας: αμφίδρομο • Βάρος: 346g • Διαστάσεις: 200x195x32mm (μ
Περιγραφή προϊόντος - μονάδα απάντησης: 1. Κουμπί ΣΙΓΑΣΗΣ 2. ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ κλήση (δεν ισχύει για το συγκεκριμένο μοντέλο) 3. Κουμπί ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 4. Κουμπί ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ 5. Διακόπτης ΕΝΤΑΣΗΣ 6. Ένδειξη ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 7. Ένδειξη ΚΛΗΣΗΣ (δεν ισχύει για το συγκεκριμένο μοντέλο) 8. Ένδειξη ΣΙΓΑΣΗΣ 9.
Συνδέστε το κουδούνι και τη μονάδα απάντησης σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα Πίσω μέρος κουδουνιού Καλώδιο σύνδεσης (περιλαμβάνεται) Τροφοδοτικό 12V DC Ηλεκτρονική κλειδαριά (δεν περιλαμβάνεται) Τροφοδοτικό DC (δεν περιλαμβάνεται) Κουδούνι Τοποθετήστε το κουδούνι στον τοίχο ή στο πλαίσιο της πόρτας.
Μονάδα απάντησης Τοποθετήστε τη μονάδα απάντησης στον τοίχο με τη βοήθεια του στηρίγματος τοίχου Τοποθετήστε τη μονάδα απάντησης στο στήριγμα και ασφαλίστε σέρνοντας τη μονάδα απάντησης προς τα αριστερά Οδηγίες χρήσης Απάντηση (ακουστικό) Όταν κάποιος επισκέπτης χτυπάει το κουμπί του κουδουνιού, η μονάδα απάντησης χτυπάει 4 φορές. Σηκώστε το ακουστικό για να μιλήσετε στον επισκέπτη. Σίγαση (κουμπί) Πατήστε το κουμπί σίγασης για αθόρυβη λειτουργία.
Ξεκλείδωμα (κουμπί) Πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος για να ανοίξετε την πόρτα (ισχύει μόνο για τις πόρτες με ηλεκτρονική κλειδαριά) Ένταση (τροχός) Ρυθμίστε την ένταση του κουδουνιού. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση αυτού του προϊόντος.
Pakkens Indhold: 1 x besvaringsenhed 1 x dørklokke med regnbeskyttelse 1 x 12V AC/DC-adapter 1 x forbindelseskabel 1 x monteringsmateriale 1 x brugsvejledning Tekniske specifikationer: Dørklokke: • Driftsspænding: • Kommunikationssystem: • Beskyttelse: • Driftstemperatur: • Vægt: • Mål: i besvaringsenhed duplex IP24 -20°C~+50°C 84 g 127x38x48 mm (inklusiv regnbeskyttelse) Besvaringsenhed: • Driftsspænding: 12V DC • Kommunikationssystem: duplex • Vægt: 346 g • Mål: 200x195x32 mm (inklusiv telefon) Forbind
Produktbeskrivelse for besvaringsenheden: 1. MUTE-knap 2. INTERNT opkald (bruges ikke i denne model) 3. ALARM-knap 4. Frigørelse-knap 5. Regulering af LYDSTYRKE 6. ALARM-indikator 7. OPKALDS-indikator (bruges ikke i denne model) 8. MUTE-indikator 9.
Tilslut dørklokken og besvaringsenheden i henhold til nedenstående diagram Bagdørsklokke Forbindelseskabel (medfølger) Strømforsyning 12V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strømforsyning (medfølger ikke) Dørklokke Installér dørklokken på væggen eller på dørkarmen.
Besvaringsenhed Installér besvaringsenheden på væggen ved hjælp af det medfølgende beslag. Fastlås besvaringsenheden på beslaget ved at skubbe besvaringsenheden mod venstre. Brugervejledninger Besvarelse (telefon) Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer besvaringsenheden 4 gange. Tag telefonrøret for at svare den besøgende. Mute (knap) Tryk på mute-knappen for at indstille klokken til lydløs. Ringetonen er så slået fra og mute-indikatoren lyser.
Frigivelse (knap) Tryk på frigivelsesknappen for at åbne døren (kun anvendelig hvis der er installeret en elektronisk lås) Lydstyrke (drejeknap) Justerer ringetonens lydstyrke. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ændringer og/eller modifikationer af produktet vil medføre bortfald af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader forårsaget på grund af forkert brug af produktet.
Pakkeinnhold: 1x Responsenhet 1x Ringeklokke med regnvern 1x 12 V AC/DC-adapter 1x Kontaktkabel 1x Monteringsmateriale 1x Brukerveiledning Tekniske spesifikasjoner: Ringeklokke: • Driftsspenning: • Kommunikasjonssystem: • Beskyttelse: • Driftstemperatur: • Vekt: • Mål: ved responsenhet dupleks IP24 -20°C ~ +50°C 84 g 127x38x48 mm (inkludert regnvern) Responsenhet: • Driftsspenning: 12 V DC • Kommunikasjonssystem: dupleks • Vekt: 346 g • Mål: 200x195x32 mm (inkludert håndsett) Forbindelsen mellom response
Produktbeskrivelse – responsenhet: 1. Lydløsknapp 2. INTERN samtale (ikke gjeldende for denne modellen) 3. ALARM-knapp 4. OPPLÅSNINGS-knapp 5. VOLUM-kontroll 6. Alarmindikator 7. SAMTALE-indikator (ikke gjeldende for denne modellen) 8. LYDLØS-indikator 9.
Koble sammen ringeklokken og responsenheten i henhold til diagrammet nedenfor. Bak-ringeklokke Tilkoblingskabel (medfølger) Strøm via 12 V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strøm (medfølger ikke) Ringeklokke Installer ringeklokken på veggen eller i dørrammen.
Responsenhet Installer responsenheten på veggen ved å bruke veggbraketten. Plasser responsenheten på braketten og lås den på plass ved å skyve enheten mot venstre. Brukerinstruksjoner Svare (håndsett) Når en besøkende trykker på ringeklokken vil responsenheten ringe 4 ganger. Plukk opp håndsettet for å snakke med den besøkende. Lydløs (knapp) Trykk på lydløsknappen for dempet modus. Ringingen vil stanse og lydløsindikatoren vil lyse. Når en besøkende trykker på ringeklokken vil lydløsindikatoren blinke.
Opplåsning (knapp) Trykk på opplåsnings-knappen for å åpne døren (kun gjeldende når det er installert en elektronisk lås) Volum (hjul) Juster volumet til ringetonen. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Eventuelle endringer og/eller modifikasjoner av produkter opphever garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forårsakes av ukorrekt bruk av dette produktet. Ansvarsfraskrivelse: Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
Комплектация: 1x Переговорное устройство 1х Дверной звонок с защитой от дождя 1x Адаптер 12 В AC/DC 1x Соединительный кабель 1x Крепежный материал 1x Руководство Технические характеристики: Дверной звонок: • Рабочее напряжение: • Система связи: • Защита: • Рабочая температура: • Вес: • Габариты: Для переговорного устройства дуплекс IP24 -20°C ~ +50°C 84 г 127x38x48 мм (включая защиту от дождя) Переговорное устройство: • Рабочее напряжение: 12 В постоянного тока • Система связи: дуплекс • Вес: 346 г • Габ
Описание продукта – переговорное устройство: 1. Кнопка ВЫКЛЮЧЕНИЯ ЗВУКА 2. ВНУТРЕННИЙ вызов (не используется в данном режиме) 3. Кнопка ТРЕВОЖНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ 4. Кнопка РАЗБЛОКИРОВКИ 5. Регулировка ГРОМКОСТИ 6. Индикатор ТРЕВОГИ 7. Индикатор ВЫЗОВА (не используется в данном режиме) 8. Индикатор ВЫКЛЮЧЕННОГО ЗВУКА 9.
Соедините дверной звонок и переговорное устройство в соответствии с диаграммой, представленной ниже Задний дверной звонок Соединительный кабель (входит в комплект) Питание 12 В постоянного тока Электронный замок (не входит в комплект) Питание переменного тока (не входит в комплект) Дверной звонок Установите дверной звонок на стене или дверной раме.
Переговорное устройство Установите переговорное устройство на стене с помощью кронштейна Закрепите переговорное устройство на кронштейне, переместив переговорное устройство влево Инструкция пользователя Ответ (трубка) Когда посетитель нажимает кнопку дверного звонка, переговорное устройство издаст 4 звонка. Возьмите трубку, чтобы поговорить с посетителем. Выключение звука (кнопка) Нажмите кнопку выключения звука для беззвучного режима. Звонок выключится и загорится индикатор выключенного звука.
Разблокировка (кнопка) Нажмите на кнопку разблокировки, чтобы открыть дверь (применимо только в случае, когда установлен электронный замок) Громкость (колесико) Отрегулируйте громкость звонка. Уход и хранение: Очищать только сухой тканью. Не производите очистку, используя растворители или абразивы. Гарантия: Любые изменения и / или модификации устройства приведут к аннулированию прав пользователя на гарантийное обслуживание.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring / Заявление о соответствии We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Ε
‘s-Hertogenbosch, 11-01-2013 Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D. / Úr / Mr. / Herr. / Pan / Dl. / Κ. / Hr.